[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 25 Dec 2012 11:12:45 +0000 (UTC)
commit 0c679193c8151325849f8f1bde1b313f156a1179
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Dec 25 12:12:39 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 279 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 144 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 708a9ef..a67dfca 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-13 11:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -624,10 +624,20 @@ msgid "Size of the preferences window"
msgstr "TamaÃo de la ventana de preferencias"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de cuentas"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#| msgid "Size of the chat window"
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "TamaÃo de la ventana de cuentas"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Deshabilitar la aceleraciÃn del hardware de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -635,11 +645,11 @@ msgstr ""
"Esta clave desactiva la aceleraciÃn de hardware DirectX (en win32) y XVideo "
"(en Linux)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "Permitir software de escalado imagen-en-imagen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -649,11 +659,11 @@ msgstr ""
"soporte de hardware no està disponible. Si està establecido como falso, "
"Ekiga no intentarà abrir el PIP si el soporte de hardware no està disponible."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "Especificar el algoritmo de software de escalado"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -663,11 +673,11 @@ msgstr ""
"valor mÃs cercano con filtro de caja, 2: filtrado bilineal, 3: filtrado "
"hiperbÃlico. No se aplica en sistemas Windows."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid "The zoom value"
msgstr "El valor de la ampliaciÃn"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -675,18 +685,18 @@ msgstr ""
"El valor en porcentaje de la ampliaciÃn para aplicar a las imÃgenes "
"mostradas en la IGU principal (puede ser 0.50, 1.00 Ã 2.00)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Colocar ventanas mostrando vÃdeo por encima de otras ventanas durante las "
"llamadas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "The default video view"
msgstr "La vista de vÃdeo predeterminada"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
@@ -694,11 +704,11 @@ msgstr ""
"La vista de vÃdeo predeterminada (0: Local, 1: Remoto, 2: Ambos, 3: Ambos en "
"una ventana separada)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "La vista de vÃdeo antes de cambiar a pantalla completa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -706,40 +716,40 @@ msgstr ""
"El vÃdeo antes de cambiar a pantalla completa (los mismos valores que vista "
"de vÃdeo)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "Remote video window size"
msgstr "TamaÃo de la ventana de vÃdeo remoto"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "El tamaÃo de la ventana de vÃdeo remoto"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "Remote video window position"
msgstr "PosiciÃn de la ventana de vÃdeo remoto"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "La posiciÃn de la ventana de vÃdeo remoto"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "BÃfer mÃximo para el jitter"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "TamaÃo mÃximo del bÃfer de jitter para recepciÃn de sonido (en ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid "The video codecs list"
msgstr "La lista de cÃdecs de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "MÃxima tasa de bits de transmisiÃn de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -751,11 +761,11 @@ msgstr ""
"cÃdec) se ajustarÃn dinÃmicamente sobre su mÃnimo durante las llamadas, "
"intentando minimizar el ancho de banda al valor seleccionado."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "MÃxima tasa de bits de recepciÃn de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -765,11 +775,11 @@ msgstr ""
"enviarà al punto final que puede ajustar (de soportarlo) su tasa de bits de "
"transmisiÃn si està por encima del valor enviado."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Intercambio temporal espacial (TSTO)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -779,47 +789,47 @@ msgstr ""
"mantener un mÃnimo nivel de calidad (espacial) para todos los cuadros. 0: "
"mÃxima calidad mÃnima, 31: mÃnima calidad mÃnima."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Lista de los grupos agrupados en la lista"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/main_window.cpp:1373
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Si està activada, se mostrarÃn los contactos desconectados en la lista"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Lista de servidores LDAP configurados"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Calls history"
msgstr "HistÃrico de llamadas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "El histÃrico de las Ãltimas 100 llamadas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Tipo de red seleccionada en el asistente"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56Kbps, 1: RDSI, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Personalizado"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "No answer timeout"
msgstr "Tiempo mÃximo sin respuesta"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -828,11 +838,11 @@ msgstr ""
"Rechazar o desviar automÃticamente las llamadas entrantes si no se da "
"respuesta despuÃs del tiempo especificado (en segundos)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
msgid "Automatic answer"
msgstr "Respuesta automÃtica"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr ""
@@ -1076,36 +1086,36 @@ msgstr "Es un contacto preferido"
msgid "Choose groups:"
msgstr "Elija los grupos:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:241
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2178
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
msgid "Transfer"
msgstr "Desviar"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Apodo duplicado"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
msgid "Bad username/password"
msgstr "Nombre de usuario/contraseÃa incorrecto"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
msgid "Transport error"
msgstr "Error en el transporte"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
msgid "Failed"
msgstr "FallÃ"
@@ -1850,15 +1860,15 @@ msgstr "Nombre completo"
msgid "_Search Filter:"
msgstr "Filtro de _bÃsqueda:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Error al inicializar la salida de vÃdeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Durante esta llamada no se mostrarà el vÃdeo en su equipo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:792
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1866,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que "
"ninguna otra aplicaciÃn està usando la salida acelerada de vÃdeo."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:794
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1874,16 +1884,16 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que està "
"usando una profundidad de color de 24 Ã 32 bits por pÃxel."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Error al acceder el dispositivo de vÃdeo %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Se transmitirà un logotipo en movimiento durante las llamadas."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1895,15 +1905,15 @@ msgstr ""
"contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe los permisos y asegÃrese de "
"que el controlador adecuado està cargado."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Su controlador de vÃdeo no soporta el formato de vÃdeo solicitado."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1915,32 +1925,32 @@ msgstr ""
" Revise la documentaciÃn de su controlador del nÃcleo para determinar quà "
"paleta està soportada."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Error al configurar el tamaÃo de fotograma."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:992
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:997
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "SÃlo se transmitirà silencio."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1001
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1952,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
"configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1964,16 +1974,16 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
"accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1078
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1078
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "No se reproducirà ningÃn sonido de llegada."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1082
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1985,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
"configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1997,41 +2007,41 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
"accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1127
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Llamando a %sâ"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1160
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1157
#: ../src/gui/main_window.cpp:653
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Conectado con %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1183
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2517
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1180
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2506
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1204
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1192
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1201
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2717
msgid "Call Window"
msgstr "Ventana de llamada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1214
msgid "Call on hold"
msgstr "Llamada retenida"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1228
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1225
msgid "Call retrieved"
msgstr "Llamada recuperada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1313
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2042,27 +2052,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1532
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2080,176 +2090,176 @@ msgstr ""
"ResoluciÃn: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1639
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1674
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1663
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recuperar llamada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1687
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
msgid "H_old Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Suspender _sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Suspender _vÃdeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1711
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reanudar _sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reanudar _vÃdeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1758
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1747
msgid "Video Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de vÃdeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1772
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuste del brillo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1791
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuste de blancos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1810
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuste del color"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1840
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuste del contraste"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1882
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1871
msgid "Audio Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
msgid "_Pick up"
msgstr "_Coger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2403
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2392
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Coger la llamada actual"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
msgid "_Hang up"
msgstr "_Colgar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2419
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2475
msgid "Hold the current call"
msgstr "Poner en espera la llamada actual"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1989
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Desviar llamada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Desviar la llamada actual"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1998
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de vÃdeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
msgid "_Local Video"
msgstr "VÃdeo _local"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
msgid "Local video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo local"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
msgid "_Remote Video"
msgstr "VÃdeo _remoto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
msgid "Remote video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Imagen en imagen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
msgid "Both video images"
msgstr "Ambas imÃgenes de vÃdeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
msgid "_Extended Video"
msgstr "ViÌdeo _extendido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
msgid "Extended Video Images"
msgstr "ImÃgenes de viÌdeos extendidos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2050
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
msgid "Normal size"
msgstr "TamaÃo normal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pasar a pantalla completa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2166
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Desviar la llamada a:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2447
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2436
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
@@ -3320,7 +3330,6 @@ msgstr ""
"Rellene este formulario para cambiar un elemento existente de la lista remota"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-#| msgid "Add new resource-list"
msgid "Add resource list"
msgstr "AÃadir lista de recursos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]