[ekiga] Updated Spanish translation



commit 0c679193c8151325849f8f1bde1b313f156a1179
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Dec 25 12:12:39 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  279 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 708a9ef..a67dfca 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-13 11:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 11:57+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -624,10 +624,20 @@ msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de preferencias"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de cuentas"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#| msgid "Size of the chat window"
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "TamaÃo de la ventana de cuentas"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Deshabilitar la aceleraciÃn del hardware de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -635,11 +645,11 @@ msgstr ""
 "Esta clave desactiva la aceleraciÃn de hardware DirectX (en win32) y XVideo "
 "(en Linux)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
 msgstr "Permitir software de escalado imagen-en-imagen"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid ""
 "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -649,11 +659,11 @@ msgstr ""
 "soporte de hardware no està disponible. Si està establecido como falso, "
 "Ekiga no intentarà abrir el PIP si el soporte de hardware no està disponible."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "Especificar el algoritmo de software de escalado"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -663,11 +673,11 @@ msgstr ""
 "valor mÃs cercano con filtro de caja, 2: filtrado bilineal, 3: filtrado "
 "hiperbÃlico. No se aplica en sistemas Windows."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The zoom value"
 msgstr "El valor de la ampliaciÃn"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -675,18 +685,18 @@ msgstr ""
 "El valor en porcentaje de la ampliaciÃn para aplicar a las imÃgenes "
 "mostradas en la IGU principal (puede ser 0.50, 1.00 Ã 2.00)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Colocar ventanas mostrando vÃdeo por encima de otras ventanas durante las "
 "llamadas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The default video view"
 msgstr "La vista de vÃdeo predeterminada"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
@@ -694,11 +704,11 @@ msgstr ""
 "La vista de vÃdeo predeterminada (0: Local, 1: Remoto, 2: Ambos, 3: Ambos en "
 "una ventana separada)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "La vista de vÃdeo antes de cambiar a pantalla completa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -706,40 +716,40 @@ msgstr ""
 "El vÃdeo antes de cambiar a pantalla completa (los mismos valores que vista "
 "de vÃdeo)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de vÃdeo remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "El tamaÃo de la ventana de vÃdeo remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "PosiciÃn de la ventana de vÃdeo remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "La posiciÃn de la ventana de vÃdeo remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "BÃfer mÃximo para el jitter"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "TamaÃo mÃximo del bÃfer de jitter para recepciÃn de sonido (en ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "La lista de cÃdecs de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "MÃxima tasa de bits de transmisiÃn de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -751,11 +761,11 @@ msgstr ""
 "cÃdec) se ajustarÃn dinÃmicamente sobre su mÃnimo durante las llamadas, "
 "intentando minimizar el ancho de banda al valor seleccionado."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "MÃxima tasa de bits de recepciÃn de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -765,11 +775,11 @@ msgstr ""
 "enviarà al punto final que puede ajustar (de soportarlo) su tasa de bits de "
 "transmisiÃn si està por encima del valor enviado."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Intercambio temporal espacial (TSTO)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -779,47 +789,47 @@ msgstr ""
 "mantener un mÃnimo nivel de calidad (espacial) para todos los cuadros. 0: "
 "mÃxima calidad mÃnima, 31: mÃnima calidad mÃnima."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Lista de los grupos agrupados en la lista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/main_window.cpp:1373
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar contactos desconectados"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "Si està activada, se mostrarÃn los contactos desconectados en la lista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Lista de servidores LDAP configurados"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Calls history"
 msgstr "HistÃrico de llamadas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "El histÃrico de las Ãltimas 100 llamadas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Tipo de red seleccionada en el asistente"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr "0: 56Kbps, 1: RDSI, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Personalizado"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Tiempo mÃximo sin respuesta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -828,11 +838,11 @@ msgstr ""
 "Rechazar o desviar automÃticamente las llamadas entrantes si no se da "
 "respuesta despuÃs del tiempo especificado (en segundos)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Respuesta automÃtica"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr ""
@@ -1076,36 +1086,36 @@ msgstr "Es un contacto preferido"
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Elija los grupos:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:241
 msgid "Call"
 msgstr "Llamada"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2178
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
 msgid "Transfer"
 msgstr "Desviar"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Apodo duplicado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Nombre de usuario/contraseÃa incorrecto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
 msgid "Transport error"
 msgstr "Error en el transporte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
 msgid "Failed"
 msgstr "FallÃ"
@@ -1850,15 +1860,15 @@ msgstr "Nombre completo"
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "Filtro de _bÃsqueda:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Error al inicializar la salida de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Durante esta llamada no se mostrarà el vÃdeo en su equipo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:792
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1866,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que "
 "ninguna otra aplicaciÃn està usando la salida acelerada de vÃdeo."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:794
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1874,16 +1884,16 @@ msgstr ""
 "Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que està "
 "usando una profundidad de color de 24 Ã 32 bits por pÃxel."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Error al acceder el dispositivo de vÃdeo %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Se transmitirà un logotipo en movimiento durante las llamadas."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1895,15 +1905,15 @@ msgstr ""
 "contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe los permisos y asegÃrese de "
 "que el controlador adecuado està cargado."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Su controlador de vÃdeo no soporta el formato de vÃdeo solicitado."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1915,32 +1925,32 @@ msgstr ""
 " Revise la documentaciÃn de su controlador del nÃcleo para determinar quà "
 "paleta està soportada."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Error al configurar el tamaÃo de fotograma."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocido."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:992
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:997
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "SÃlo se transmitirà silencio."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1001
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1952,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
 "configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1964,16 +1974,16 @@ msgstr ""
 "puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
 "accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1078
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1078
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "No se reproducirà ningÃn sonido de llegada."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1082
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1985,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 "reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
 "configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1997,41 +2007,41 @@ msgstr ""
 "puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
 "accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Llamando a %sâ"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1160
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1157
 #: ../src/gui/main_window.cpp:653
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Conectado con %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1183
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2517
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1180
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2506
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1204
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1192
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1201
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2717
 msgid "Call Window"
 msgstr "Ventana de llamada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1214
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Llamada retenida"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1228
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1225
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Llamada recuperada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1313
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2042,27 +2052,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1532
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2080,176 +2090,176 @@ msgstr ""
 "ResoluciÃn: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1639
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1674
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1663
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Recuperar llamada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1687
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Poner llamada en _espera"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Suspender _sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Suspender _vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1711
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Reanudar _sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Reanudar _vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1758
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1747
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1772
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ajuste del brillo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1791
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ajuste de blancos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1810
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ajuste del color"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1840
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ajuste del contraste"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1882
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1871
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
 msgid "_Call"
 msgstr "_Llamar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Coger"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2403
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2392
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Coger la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Colgar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2419
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Colgar la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2475
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Poner en espera la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1989
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Desviar llamada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Desviar la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1998
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1312
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
 msgid "_Local Video"
 msgstr "VÃdeo _local"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
 msgid "Local video image"
 msgstr "Imagen de vÃdeo local"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "VÃdeo _remoto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Imagen en imagen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
 msgid "Both video images"
 msgstr "Ambas imÃgenes de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
 msgid "_Extended Video"
 msgstr "ViÌdeo _extendido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
 msgid "Extended Video Images"
 msgstr "ImÃgenes de viÌdeos extendidos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2050
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
 msgid "Normal size"
 msgstr "TamaÃo normal"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Pasar a pantalla completa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2166
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Desviar la llamada a:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2447
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2436
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
 
@@ -3320,7 +3330,6 @@ msgstr ""
 "Rellene este formulario para cambiar un elemento existente de la lista remota"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-#| msgid "Add new resource-list"
 msgid "Add resource list"
 msgstr "AÃadir lista de recursos"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]