[gnome-applets/gnome-2-24] Updated Hungarian translation



commit 281fa6ec7e74286217911c2ef13fe6b3e30e503b
Author: BalÃzs Ãr <urbalazs src gnome org>
Date:   Thu Dec 27 19:26:52 2012 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  194 +++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 953560c..4c6a564 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,19 +9,22 @@
 # Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
+# BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-16 23:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-17 12:45+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 19:26+0100\n"
+"Last-Translator: BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Language: hu\n"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
@@ -75,7 +78,8 @@ msgstr "BillentyÅzet-akadÃlymentesÃtÃs Ãllapota factory"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "A billentyÅzet akadÃlymentesÃtÃsi szolgÃltatÃsainak ÃllapotÃt jelenÃti meg"
+msgstr ""
+"A billentyÅzet akadÃlymentesÃtÃsi szolgÃltatÃsainak ÃllapotÃt jelenÃti meg"
 
 # fixme
 #: ../accessx-status/applet.c:139
@@ -89,7 +93,7 @@ msgstr ""
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
 #: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
+#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:619
 #: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../gweather/gweather-about.c:57
 #: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
@@ -113,7 +117,8 @@ msgstr "Hiba tÃrtÃnt a sÃgÃbÃngÃszÅ indÃtÃsakor: %s"
 #: ../accessx-status/applet.c:220
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Hiba tÃrtÃnt a billentyÅzet tulajdonsÃgai pÃrbeszÃdablak indÃtÃsakor: %s"
+msgstr ""
+"Hiba tÃrtÃnt a billentyÅzet tulajdonsÃgai pÃrbeszÃdablak indÃtÃsakor: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
 #: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508
@@ -273,8 +278,10 @@ msgstr "Az akkumulÃtor teljes kapacitÃsÃnak %d szÃzalÃka van hÃtra."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:580
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] ""
 "%d percre elegendÅ akkumulÃtortÃltÃttsÃg van hÃtra (a teljes kapacitÃs %d "
 "szÃzalÃka)."
@@ -338,7 +345,8 @@ msgstr "Hiba tÃrtÃnt a sÃgà megjelenÃtÃsekor: %s"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1228
 msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Ez a kisalkalmazÃs a laptop akkumulÃtorÃnak tÃltÃttsÃgi ÃllapotÃt jelzi."
+msgstr ""
+"Ez a kisalkalmazÃs a laptop akkumulÃtorÃnak tÃltÃttsÃgi ÃllapotÃt jelzi."
 
 #. true
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1230
@@ -351,63 +359,51 @@ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "RÃgi (nem HAL) hÃttÃrprogram engedÃlyezve."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>MegjelenÃs</b>"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-
 msgid "<b>Notifications</b>"
 msgstr "<b>ÃrtesÃtÃsek</b>"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-
 msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
 msgstr "<small>(egyetlen kÃpet jelenÃt meg az Ãllapothoz Ãs tÃltÃshez)</small>"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-
 msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
 msgstr "<small>(kÃt kÃp: egy az Ãllapot, egy a tÃltÃs jelzÃsÃre)</small>"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-
 msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 msgstr "AkkumulÃtortÃltÃttsÃg-figyelÅ beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-
 msgid "Show _percentage remaining"
 msgstr "HÃtralÃvÅ _szÃzalÃk megjelenÃtÃse"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-
 msgid "Show _time remaining"
 msgstr "HÃtralÃvÅ i_dÅ megjelenÃtÃse"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-
 msgid "_Compact view"
 msgstr "_TÃmÃr nÃzet"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-
 msgid "_Expanded view"
 msgstr "BÅ_vÃtett nÃzet"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-
 msgid "_Notify when battery is fully recharged"
 msgstr "_Figyelmeztessen, ha az akkumulÃtor teljesen fel van tÃltve"
 
 # fixme
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-
 msgid "_Show time/percentage:"
 msgstr "Az idÅ/szÃzalÃk _megjelenÃtÃse:"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
-
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "F_igyelmeztessen, ha az akkumulÃtor tÃltÃttsÃge"
 
@@ -430,7 +426,8 @@ msgstr "A HAL nem kÃszÃthetÅ elÅ: %s: %s"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0, ha nincs cÃmke, 1 a szÃzalÃkos Ãs 2 a hÃtralÃvÅ idÅ megjelenÃtÃsÃhez."
+msgstr ""
+"0, ha nincs cÃmke, 1 a szÃzalÃkos Ãs 2 a hÃtralÃvÅ idÅ megjelenÃtÃsÃhez."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
 msgid "Beep for warnings"
@@ -676,7 +673,7 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Karakterpaletta beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:951 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1007
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "CPU ÃrajelvÃltozÃs-figyelÅ"
 
@@ -725,59 +722,50 @@ msgstr "A megjelenÃtendÅ szÃveg tÃpusa (ha a szÃveg engedÃlyezve van)."
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-
 msgid "<b>Display Settings</b>"
 msgstr "<b>MegjelenÃtÃs beÃllÃtÃsai</b>"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-
 msgid "<b>Monitor Settings</b>"
 msgstr "<b>MegfigyelÃs beÃllÃtÃsai</b>"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "CPU-ÃrajelfigyelÅ beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-
 msgid "Show CPU frequency as _frequency"
 msgstr "A CPU ÃrajelÃnek megjelenÃtÃse Ãra_jelkÃnt"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-
 msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "A CPU ÃrajelÃnek megjelenÃtÃse _szÃzalÃkosan"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-
 msgid "Show frequency _units"
 msgstr "Ãrajel_egysÃgek megjelenÃtÃse"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-
 msgid "_Appearance:"
 msgstr "_MegjelenÃs:"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
-
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_Megfigyelt CPU:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:586 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "A sÃgÃdokumentum nem nyithatà meg"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:614
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Ez a kisalkalmazÃs a CPU jelenlegi ÃrajelÃnek vÃltozÃsÃt jelzi."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1008
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "Ez a kisalkalmazÃs a CPU jelenlegi ÃrajelÃt jelzi"
 
@@ -852,30 +840,30 @@ msgstr "(levÃlasztva)"
 msgid "Cannot execute '%s'"
 msgstr "A(z) â%sâ nem hajthatà vÃgre"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:858
+#: ../drivemount/drive-button.c:860
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_DVD lejÃtszÃsa"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:862
+#: ../drivemount/drive-button.c:864
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_CD lejÃtszÃsa"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:865
+#: ../drivemount/drive-button.c:867
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "%s me_gnyitÃsa"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:874
+#: ../drivemount/drive-button.c:876
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "%s le_vÃlasztÃsa"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:881
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "%s _csatolÃsa"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:889
+#: ../drivemount/drive-button.c:891
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "%s _kiadÃsa"
@@ -1571,7 +1559,7 @@ msgid "_Groups"
 msgstr "_KiosztÃsok"
 
 #: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:589
 msgid "Keyboard Indicator"
 msgstr "BillentyÅzetjelzÅ"
 
@@ -1600,7 +1588,7 @@ msgstr "Copyright  Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
 msgstr "BillentyÅzetkiosztÃs-jelzÅ kisalkalmazÃs a GNOME szÃmÃra"
 
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:609
 #, c-format
 msgid "Keyboard Indicator (%s)"
 msgstr "BillentyÅzetjelzÅ (%s)"
@@ -1783,7 +1771,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL megadÃsa"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:318
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Nem sikerÃlt betÃlteni a helyisÃgek XML adatbÃzisÃt. KÃrem jelentse ezt a "
 "hibÃt."
@@ -1966,57 +1955,46 @@ msgid "_Refresh"
 msgstr "_FrissÃtÃs"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-
 msgid "Auto _refresh"
 msgstr "_Automatikus frissÃtÃs"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-
 msgid "Bollinger"
 msgstr "Bollinger"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-
 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
 msgstr "Grafikon letÃltÃse a <b>Yahoo!</b>-tÃl"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "ExponenciÃlis Ãtlagos mozgÃs: "
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-
 msgid "Fast stoch"
 msgstr "Fast stoch"
 
@@ -2026,98 +2004,79 @@ msgid "Financial Chart"
 msgstr "PÃnzÃgyi grafikon"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-
 msgid "Indicators: "
 msgstr "JelzÅk: "
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-
 msgid "MACD"
 msgstr "MACD"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-
 msgid "MFI"
 msgstr "MFI"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-
 msgid "Moving average: "
 msgstr "Ãtlagos mozgÃs: "
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-
 msgid "Overlays: "
 msgstr "ElrendezÃsek: "
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-
 msgid "ROC"
 msgstr "ROC"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-
 msgid "Slow stoch"
 msgstr "Slow stoch"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-
 msgid "Splits"
 msgstr "Splits"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-
 msgid "Volumes"
 msgstr "Volumen"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 #, no-c-format
-
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-
 msgid "_Graph style: "
 msgstr "_Grafikon stÃlusa: "
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-
 msgid "_Options"
 msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-
 msgid "_Ticker symbol: "
 msgstr "_KÃvetendÅ szimbÃlum: "
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-
 msgid "<b>Stocks</b>"
 msgstr "<b>RÃszvÃnyek</b>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
-
 msgid ""
 "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
 "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
@@ -2126,13 +2085,12 @@ msgstr ""
 "<b>ForrÃs: </b> Yahoo!</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-
 msgid "Invest Preferences"
 msgstr "Invest beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "cÃmke"
 
 #. a) We aren't configured yet
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:49
@@ -2340,93 +2298,75 @@ msgid "Macro pattern list"
 msgstr "MakrÃmintÃk listÃja"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-
 msgid "<b>Auto Completion</b>"
 msgstr "<b>Automatikus kiegÃszÃtÃs</b>"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>SzÃnek</b>"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>MÃret</b>"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-
 msgid "Add New Macro"
 msgstr "Ãj makrà hozzÃadÃsa"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Parancs:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "A Parancssor beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
-
 msgid "Command line _background:"
 msgstr "Parancssor hÃ_ttÃrszÃne:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "_Parancssor elÅtÃrszÃne:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
-
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "_ElÅzmÃnylista alapjÃn kiegÃszÃtÃs engedÃlyezÃse"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
-
 msgid "Macros"
 msgstr "MakrÃk"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
-
 msgid "Pick a color"
 msgstr "SzÃn kivÃlasztÃsa"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "Makrà hozzÃ_adÃsaâ"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "Makrà _tÃrlÃse"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-
 msgid "_Macros:"
 msgstr "Ma_krÃk:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Minta:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-
 msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "_HasznÃlja az alapÃrtelmezett tÃma szÃneit"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
-
 msgid "_Width:"
 msgstr "_SzÃlessÃg:"
 
@@ -2811,7 +2751,6 @@ msgstr ""
 "kisalkalmazÃs."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
 "Provider</span>"
@@ -2820,19 +2759,16 @@ msgstr ""
 "span>"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A rendszergazda jelszava szÃksÃges</"
 "span>"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
-
 msgid "Enter password"
 msgstr "Adja meg a jelszÃt"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-
 msgid "Password:"
 msgstr "JelszÃ:"
 
@@ -3040,15 +2976,18 @@ msgstr "A rendszer mÅkÃdÃsÃvel kapcsolatos CPU aktivitÃs grafikonjÃnak sz
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
 msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "A felhasznÃlÃi programokkal kapcsolatos CPU aktivitÃs grafikonjÃnak szÃne"
+msgstr ""
+"A felhasznÃlÃi programokkal kapcsolatos CPU aktivitÃs grafikonjÃnak szÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
 msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "A felhasznÃlÃi programokkal kapcsolatos memÃriahasznÃlat grafikonjÃnak szÃne"
+msgstr ""
+"A felhasznÃlÃi programokkal kapcsolatos memÃriahasznÃlat grafikonjÃnak szÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "A felhasznÃlÃi programokkal kapcsolatos swap hasznÃlat grafikonjÃnak szÃne"
+msgstr ""
+"A felhasznÃlÃi programokkal kapcsolatos swap hasznÃlat grafikonjÃnak szÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
 msgid "Graph size"
@@ -3315,17 +3254,14 @@ msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Ez a cetli nincs zÃrolva."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-
 msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>ViselkedÃs</b>"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-
 msgid "<b>Default Note Properties</b>"
 msgstr "<b>AlapÃrtelmezett cetlitulajdonsÃgok</b>"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-
 msgid ""
 "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
 "\n"
@@ -3336,7 +3272,6 @@ msgstr ""
 "Ez nem vonhatà vissza."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-
 msgid ""
 "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
 "\n"
@@ -3347,182 +3282,147 @@ msgstr ""
 "Ez nem vonhatà vissza."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-
 msgid "<b>Properties</b>"
 msgstr "<b>TulajdonsÃgok</b>"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "VÃlasszon alapszÃnt a ragadÃs cetlikhez"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "VÃlassza ki a cetli szÃnÃt"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "VÃlassza ki a cetli betÅkÃszletÃt"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "A cetlik alapÃrtelmezett betÅkÃszletÃnek meghatÃrozÃsa"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 msgstr "JelÃlje be, ha a cetliket minden munkaterÃleten lÃtni akarja"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "JelÃlje be, ha az alapÃrtelmezett stÃlust akarja hasznÃlni minden cetlin"
+msgstr ""
+"JelÃlje be, ha az alapÃrtelmezett stÃlust akarja hasznÃlni minden cetlin"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-
 msgid "Close note"
 msgstr "Cetli bezÃrÃsa"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "B_etÅ szÃne:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "BetÅ szÃ_ne:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "_AlapÃrtelmezett szÃnek Ãs betÅk a cetliken"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-
 msgid "H_eight:"
 msgstr "_MagassÃg:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Cetli zÃrolÃsa/feloldÃsa"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "Cetli s_zÃne:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "Cetli s_zÃne:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "VÃlassza ki a ragadÃs cetli szÃnÃt"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "VÃlassza ki a ragadÃs cetlik alapÃrtelmezett szÃnÃt"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "VÃlassza ki a ragadÃs cetlik alapÃrtelmezett betÅkÃszletÃt"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "VÃlassza ki a ragadÃs cetli szÃnÃt"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-
 msgid "Resize note"
 msgstr "Cetli ÃtmÃretezÃse"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "A cÃmsor meghatÃrozÃsa"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Az Ãj cetlik alapÃrtelmezett szÃlessÃge kÃppontban"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Az Ãj cetlik alapÃrtelmezett magassÃga kÃppontban"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "RagadÃs cetlik"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "RagadÃs cetlik beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "RagadÃs cetlik beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "A _rendszertÃma szÃneinek hasznÃlata"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "_HasznÃlja az alapÃrtelmezett tÃma szÃneit"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "_AlapÃrtelmezett betÅkÃszlet hasznÃlata"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "A rendszertÃma _betÅkÃszleteinek hasznÃlata"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-
 msgid "_Delete All"
 msgstr "Ãsszes _tÃrlÃse"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-
 msgid "_Delete Note..."
 msgstr "Cetli _tÃrlÃseâ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-
 msgid "_Font:"
 msgstr "_BetÅkÃszlet:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "Cetli _zÃrolÃsa"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Cetlik megjelenÃtÃse minden munkaterÃleten"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
-
 msgid "_Title:"
 msgstr "_CÃm:"
 
@@ -3646,7 +3546,8 @@ msgstr "KÃrjen-e megerÅsÃtÃst cetli tÃrlÃsekor"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "KÃnyszerÃtse-e az alapÃrtelmezett szÃnt Ãs betÅkÃszletet az Ãsszes cetlire"
+msgstr ""
+"KÃnyszerÃtse-e az alapÃrtelmezett szÃnt Ãs betÅkÃszletet az Ãsszes cetlire"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
 msgid "Whether to use the default system color"
@@ -3725,7 +3626,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "Az elemek nem helyezhetÅk Ãt a KukÃba, akarja ezeket most tÃrÃlni?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "NÃhÃny elem nem helyezhetÅ Ãt a KukÃba, akarja ezeket most tÃrÃlni?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]