[file-roller] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 23 Jan 2012 10:30:33 +0000 (UTC)
commit ce05c087fffbb099cd96011c97f7e4e109bff48a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jan 23 11:30:29 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 278 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dfd1592..b9f08da 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Spanish localization for File Roller.
# Copyright  2002, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-19 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-20 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-23 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980
-#: ../src/fr-window.c:5454
+#: ../src/fr-window.c:5451
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor de archivadores"
@@ -209,10 +209,10 @@ msgid "The default size for volumes."
msgstr "El tamaÃo predeterminado de los volÃmenes."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The default width of the name column the file list."
+#| msgid "The default width of the name column the file list."
+msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr ""
-"El tamaÃo predeterminado de la anchura de la columna Ânombre en la lista de "
-"archivos."
+"La anchura predeterminada de la columna Ânombre en la lista de archivos."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Usar iconos MIME"
msgid "View statusbar"
msgstr "Ver barra de estado"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:233
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:229
msgid "View the folders pane"
msgstr "Ver el panel de carpetas"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "Nombre del _archivo:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5907
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5904
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Crear un archivador comprimido con los objetos seleccionados"
#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
-#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2979
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No se pudo crear el archivador"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta"
#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6089 ../src/fr-window.c:6265
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Tipo de archivador no soportado."
@@ -436,11 +436,11 @@ msgstr "Tipo de archivador no soportado."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "No se pudo eliminar el archivador anterior."
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5829
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5826
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5268
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5265
msgid "All archives"
msgstr "Todos los archivadores"
@@ -448,19 +448,15 @@ msgstr "Todos los archivadores"
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7118
-msgid "Last Output"
-msgstr "Ãltimo resultado"
-
-#: ../src/actions.c:853
+#: ../src/actions.c:844
msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:854
+#: ../src/actions.c:845
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Un gestor de archivadores para GNOME."
-#: ../src/actions.c:857
+#: ../src/actions.c:848
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -553,7 +549,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7469 ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7466 ../src/fr-window.c:7468
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use un nombre diferente."
@@ -563,7 +559,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en la carpeta de destino."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6689
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6686
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -574,11 +570,11 @@ msgstr ""
"\n"
" ÂQuiere crearla?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6698
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6695
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear _carpeta"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6715
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6712
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s."
@@ -596,12 +592,12 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6719 ../src/fr-window.c:6738
-#: ../src/fr-window.c:6743
+#: ../src/fr-window.c:4204 ../src/fr-window.c:6716 ../src/fr-window.c:6735
+#: ../src/fr-window.c:6740
msgid "Extraction not performed"
msgstr "ExtracciÃn no realizada"
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4367 ../src/fr-window.c:4447
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -786,7 +782,7 @@ msgstr "Quitar archivo: "
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No se pudo encontrar el volumen: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2314
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Borrando archivos del archivador"
@@ -948,123 +944,122 @@ msgstr "Carpeta"
msgid "[read only]"
msgstr "[sÃlo lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2237
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "No se pudo mostrar la carpeta: Â%sÂ"
-#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2305 ../src/fr-window.c:2335
msgid "Creating archive"
msgstr "Creando archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2308
msgid "Loading archive"
msgstr "Cargando archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2314
+#: ../src/fr-window.c:2311
msgid "Reading archive"
msgstr "Leyendo archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2317
msgid "Testing archive"
msgstr "Comprobando archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2320
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
-#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2332
msgid "Copying the file list"
msgstr "Copiando la lista de archivos"
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2326
msgid "Adding files to archive"
msgstr "AÃadiendo archivos al archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2329
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Extrayendo archivos del archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2341
+#: ../src/fr-window.c:2338
msgid "Saving archive"
msgstr "Guardando archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2511
+#: ../src/fr-window.c:2508
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir el archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2512
+#: ../src/fr-window.c:2509
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar los archivos"
-#: ../src/fr-window.c:2567
+#: ../src/fr-window.c:2564
msgid "Archive:"
msgstr "Archivador:"
-#: ../src/fr-window.c:2738
+#: ../src/fr-window.c:2735
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "La extracciÃn se completà satisfactoriamente"
-#: ../src/fr-window.c:2761
+#: ../src/fr-window.c:2758
msgid "Archive created successfully"
msgstr "El archivador se creà satisfactoriamente"
-#: ../src/fr-window.c:2809
-#| msgid "please wait..."
+#: ../src/fr-window.c:2806
msgid "please waitâ"
msgstr "espereâ"
-#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:2891 ../src/fr-window.c:3026
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "El comando terminà con error."
-#: ../src/fr-window.c:2987
+#: ../src/fr-window.c:2984
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraÃan los archivos."
-#: ../src/fr-window.c:2993
+#: ../src/fr-window.c:2990
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ"
-#: ../src/fr-window.c:2998
+#: ../src/fr-window.c:2995
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Se produjo un error cargando el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3002
+#: ../src/fr-window.c:2999
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Se produjo un error borrando archivos del archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3008
+#: ../src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Se produjo un error aÃadiendo archivos al archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3012
+#: ../src/fr-window.c:3009
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Se produjo un error comprobando el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3013
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ocurrià un error mientras se guardaba el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3020
+#: ../src/fr-window.c:3017
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocurrià un error."
-#: ../src/fr-window.c:3026
+#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "Command not found."
msgstr "Comando no encontrado."
-#: ../src/fr-window.c:3228
+#: ../src/fr-window.c:3225
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado de la comprobaciÃn"
-#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8020 ../src/fr-window.c:8054
-#: ../src/fr-window.c:8304
+#: ../src/fr-window.c:4047 ../src/fr-window.c:8017 ../src/fr-window.c:8051
+#: ../src/fr-window.c:8301
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No se pudo efectuar la operaciÃn"
-#: ../src/fr-window.c:4076
+#: ../src/fr-window.c:4073
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -1072,77 +1067,81 @@ msgstr ""
"ÂQuiere aÃadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un "
"archivador nuevo ?"
-#: ../src/fr-window.c:4106
+#: ../src/fr-window.c:4103
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "ÂQuiere crear un nuevo archivador con estos archivos?"
-#: ../src/fr-window.c:4109
+#: ../src/fr-window.c:4106
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crear _archivador"
-#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5778
+#: ../src/fr-window.c:4699 ../src/fr-window.c:5775
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4737
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4738
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4742
+#: ../src/fr-window.c:4739
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificaciÃn"
-#: ../src/fr-window.c:4743
+#: ../src/fr-window.c:4740
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "UbilacioÌn"
-#: ../src/fr-window.c:4752
+#: ../src/fr-window.c:4749
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/fr-window.c:5699
+#: ../src/fr-window.c:5696
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/fr-window.c:5786
+#: ../src/fr-window.c:5783
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Cerrar el panel de carpetas"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5817
+#: ../src/fr-window.c:5814
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _reciente"
-#: ../src/fr-window.c:5818 ../src/fr-window.c:5830
+#: ../src/fr-window.c:5815 ../src/fr-window.c:5827
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abrir un archivador usado recientemente"
-#: ../src/fr-window.c:6260
+#: ../src/fr-window.c:6257
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "No se pudo guardar el archivador Â%sÂ"
+#: ../src/fr-window.c:7115
+msgid "Last Output"
+msgstr "Ãltimo resultado"
+
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7423
+#: ../src/fr-window.c:7420
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "El nombre nuevo està vacÃo, introduzca un nombre."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7428
+#: ../src/fr-window.c:7425
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7433
+#: ../src/fr-window.c:7430
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene al menos uno de los siguientes "
"caracteres: %s, introduzca otro nombre."
-#: ../src/fr-window.c:7469
+#: ../src/fr-window.c:7466
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1162,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/fr-window.c:7468
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1173,43 +1172,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7541
+#: ../src/fr-window.c:7538
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/fr-window.c:7542
+#: ../src/fr-window.c:7539
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nombre de carpeta nueva:"
-#: ../src/fr-window.c:7542
+#: ../src/fr-window.c:7539
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nombre del archivo nuevo:"
-#: ../src/fr-window.c:7546
+#: ../src/fr-window.c:7543
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7583
+#: ../src/fr-window.c:7560 ../src/fr-window.c:7580
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No se pudo renombrar la carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7583
+#: ../src/fr-window.c:7560 ../src/fr-window.c:7580
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
-#: ../src/fr-window.c:7981
+#: ../src/fr-window.c:7978
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar selecciÃn"
-#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:7979
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8583
+#: ../src/fr-window.c:8580
msgid "Add files to an archive"
msgstr "AÃadir archivos a un archivador"
-#: ../src/fr-window.c:8627
+#: ../src/fr-window.c:8624
msgid "Extract archive"
msgstr "Extraer archivador"
@@ -1304,7 +1303,6 @@ msgid "Information about the program"
msgstr "InformaciÃn sobre el programa"
#: ../src/ui.h:42
-#| msgid "Add Files"
msgid "_Add Filesâ"
msgstr "_AÃadir archivosâ"
@@ -1313,7 +1311,6 @@ msgid "Add files to the archive"
msgstr "AÃadir archivos al archivador"
#: ../src/ui.h:50
-#| msgid "Add a Folder"
msgid "Add a _Folderâ"
msgstr "AÃadir una _carpetaâ"
@@ -1350,7 +1347,6 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
-#| msgid "_Rename"
msgid "_Renameâ"
msgstr "_Renombrarâ"
@@ -1371,7 +1367,6 @@ msgid "Deselect all files"
msgstr "Deselecciona todos los archivos"
#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
-#| msgid "_Extract"
msgid "_Extractâ"
msgstr "_Extraerâ"
@@ -1380,191 +1375,182 @@ msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Extraer archivos del archivador"
#: ../src/ui.h:125
-#| msgid "Find:"
msgid "Findâ"
msgstr "Buscarâ"
#: ../src/ui.h:130
-msgid "_Last Output"
-msgstr "Ã_ltimo resultado"
-
-#: ../src/ui.h:131
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Ver la salida producida por el Ãltimo comando ejecutado"
-
-#: ../src/ui.h:134
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "New"
msgid "Newâ"
msgstr "Nuevoâ"
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:131
msgid "Create a new archive"
msgstr "Crea un archivador nuevo"
-#: ../src/ui.h:138
-#| msgid "Open"
+#: ../src/ui.h:134
msgid "Openâ"
msgstr "Abrirâ"
-#: ../src/ui.h:139 ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
msgid "Open archive"
msgstr "Abrir un archivador"
-#: ../src/ui.h:146
-#| msgid "_Open With..."
+#: ../src/ui.h:142
msgid "_Open Withâ"
msgstr "Abrir c_onâ"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:143
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicaciÃn"
-#: ../src/ui.h:150
-#| msgid "Password"
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Pass_wordâ"
msgstr "Con_traseÃaâ"
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:147
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Especifique una contraseÃa para este archivador"
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:151
msgid "Show archive properties"
msgstr "Mostrar las propiedades del archivador"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:155
msgid "Reload current archive"
msgstr "Recarga el archivador actual"
-#: ../src/ui.h:162
-#| msgid "Save As..."
+#: ../src/ui.h:158
msgid "Save Asâ"
msgstr "Guardar comoâ"
-#: ../src/ui.h:163
+#: ../src/ui.h:159
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre diferente"
-#: ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:163
msgid "Select all files"
msgstr "Selecciona todos los archivos"
-#: ../src/ui.h:171
+#: ../src/ui.h:167
msgid "Stop current operation"
msgstr "Parar la operaciÃn en curso"
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:170
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Comprobar integridad"
-#: ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
-#: ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183
+#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
msgid "Open the selected file"
msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
-#: ../src/ui.h:187 ../src/ui.h:191
+#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Abrir la carpeta seleccionada"
-#: ../src/ui.h:196
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir al anterior lugar visitado"
-#: ../src/ui.h:200
+#: ../src/ui.h:196
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
-#: ../src/ui.h:204
+#: ../src/ui.h:200
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir un nivel"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:209
+#: ../src/ui.h:205
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir al lugar inicial"
-#: ../src/ui.h:217
+#: ../src/ui.h:213
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:214
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Ver la barra de herramientas principal"
-#: ../src/ui.h:222
+#: ../src/ui.h:218
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:219
msgid "View the statusbar"
msgstr "Ver la barra de estado"
-#: ../src/ui.h:227
+#: ../src/ui.h:223
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Orden _inverso"
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:224
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Invierte la ordenaciÃn del listado"
-#: ../src/ui.h:232
+#: ../src/ui.h:228
msgid "_Folders"
msgstr "_Carpetas"
-#: ../src/ui.h:242
+#: ../src/ui.h:238
msgid "View All _Files"
msgstr "Ver _todos los archivos"
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:241
msgid "View as a F_older"
msgstr "Ver como una ca_rpeta"
-#: ../src/ui.h:253
+#: ../src/ui.h:249
msgid "by _Name"
msgstr "por _nombre"
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:250
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Ordena los archivos por su nombre"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:252
msgid "by _Size"
msgstr "por _tamaÃo"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:253
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Ordena los archivos por su tamaÃo"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:255
msgid "by T_ype"
msgstr "por ti_po"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Ordena los archivos por su tipo"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Date Modified"
msgstr "por _fecha de modificaciÃn"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Ordena los archivos por su fecha de modificaciÃn"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:262
msgid "by _Location"
msgstr "por _ruta"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:268
+#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Ordena los archivos por su ruta"
+#~ msgid "_Last Output"
+#~ msgstr "Ã_ltimo resultado"
+
+#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
+#~ msgstr "Ver la salida producida por el Ãltimo comando ejecutado"
+
#~ msgid "_Add Files..."
#~ msgstr "_AÃadir archivosâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]