[gnome-control-center] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Galician translations
- Date: Sun, 4 Mar 2012 18:59:01 +0000 (UTC)
commit 4a5cac0bfcfbd779e2d6503fff728b61cfa68083
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Mar 4 19:58:48 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 267 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 140 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f8030ba..6303ebd 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 11:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 11:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 19:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -764,22 +764,22 @@ msgstr "Cambiar as preferencias da data e hora do sistema"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Para cambiar as preferencias de data e hora debe autenticarse."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Antihorario"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Clockwise"
msgstr "Horario"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 graos"
@@ -789,30 +789,30 @@ msgstr "180 graos"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:615
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Espellar pantallas"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:639
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1654
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Arrastrar para cambiar a pantalla principal."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1712
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -820,29 +820,29 @@ msgstr ""
"Seleccione un monitor para cambiar as sÃas propiedades, ao arrastralo "
"reubÃcao."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
#, c-format
msgid "Failed to apply configuration: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a configuraciÃn: %s"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2344
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Non foi posÃbel gardar a configuraciÃn do monitor"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2404
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Non foi posÃbel detectar as pantallas"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2598
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Non foi posÃbel obter a informaciÃn da pantalla"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Teclado"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Cambiar as opciÃns do teclado"
+msgstr "Cambiar as preferencias do teclado"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Velocidade de parpadeo do cursor"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "Layout Settings"
-msgstr "OpciÃns da distribuciÃn"
+msgstr "Preferencias da distribuciÃn"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:458
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
msgid "Action"
msgstr "AcciÃn"
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Rato e Ãrea tÃctil"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Estabeleza as sÃas opciÃns do rato e Ãrea tÃctil"
+msgstr "Estabeleza as sÃas preferencias do rato e da Ãrea tÃctil"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1682,7 +1682,8 @@ msgstr "Empresarial"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:269
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "Rede"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
-msgstr "OpciÃns da rede"
+msgstr "Preferencias da rede"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2293,8 +2294,8 @@ msgid "Tip:"
msgstr "Consello:"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
-msgid "Screen Settings"
-msgstr "Preferencias da pantalla"
+msgid "Brightness Settings"
+msgstr "Preferencias do brillo"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
msgid "affect how much power is used"
@@ -2306,7 +2307,7 @@ msgstr "EnerxÃa"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
-msgstr "OpciÃns de xestiÃn de enerxÃa"
+msgstr "XestiÃn de enerxÃa"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2358,125 +2359,125 @@ msgid "When power is _critically low"
msgstr "_Cando a carga da baterÃa à criticamente baixa"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
msgid "Low on toner"
msgstr "Toner baixo"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
msgid "Out of toner"
msgstr "Sen tÃner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
msgid "Low on developer"
msgstr "Nivel de revelador baixo"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
msgid "Out of developer"
msgstr "Sen revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador baixo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sen marcador"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
msgid "Open cover"
msgstr "Abrir cuberta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
msgid "Open door"
msgstr "Abrir porta"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
msgid "Low on paper"
msgstr "Nivel de papel baixo"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
msgid "Out of paper"
msgstr "Sen papel"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "O recipiente de refugallos està case cheo"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "O recipiente dos refugallos està cheo"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "O condutor Ãptico està perto do final da sÃa vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "O condutor Ãptico xa non funciona"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Lista"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Detida"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
msgid "Toner Level"
msgstr "Nivel do tÃner"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
msgid "Ink Level"
msgstr "Nivel de tinta"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
msgid "Supply Level"
msgstr "Nivel do suministro"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -2484,86 +2485,86 @@ msgstr[0] "%u activo"
msgstr[1] "%u activos"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
msgid "No printers available"
msgstr "No hai impresoras dispoÃÃbeis"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Retido"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Rematado"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
msgid "Job Title"
msgstr "TÃtulo do traballo"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
msgid "Job State"
msgstr "Estado do traballo"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir unha nova impresora."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2270
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
msgid "Test page"
msgstr "PÃxina de proba"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar a IU: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
@@ -2592,21 +2593,21 @@ msgstr "Bu_scar por enderezo"
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649
msgid "Getting devices..."
msgstr "Obtendo os dispositivosâ"
#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1254
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232
msgid "No local printers found"
msgstr "Non se atoparon impresoras locais"
#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1267
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245
msgid "No network printers found"
msgstr "Non se atoparon impresoras en rede"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1359
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337
msgid ""
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
@@ -2615,42 +2616,42 @@ msgstr ""
"dos servizo mdns, ipp, ipp-client e samba-client activados na devasa."
#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1417
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1419
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1460
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438
msgid "Device types"
msgstr "Tipos de dispositivo"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770
msgid "Automatic configuration"
msgstr "ConfiguraciÃn automÃtica"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1842
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Abrindo o cortalumes para conexiÃns mDNS"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1851
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Abrindo a devasa para as conexiÃns Samba"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1860
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Abrindo a devasa para as conexiÃns IPP"
@@ -2760,7 +2761,7 @@ msgstr "RexiÃn e idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Cambiar as sÃas opciÃns de rexiÃn e idioma"
+msgstr "Cambiar as sÃas preferencias de rexiÃn e idioma"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2791,15 +2792,15 @@ msgstr "Seleccione a fonte da entrada a engadir"
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Preferencias de distribuciÃn do teclado"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:417
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
msgstr ""
"A pantalla de inicio de sesiÃn, as contas do sistema e as contas dos "
-"usuarios novos usan as opciÃns de ÂRexiÃn e idioma do sistema."
+"usuarios novos usan as preferencias de ÂRexiÃn e idioma do sistema."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:422
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@@ -2807,14 +2808,14 @@ msgid ""
"yours."
msgstr ""
"A pantalla de inicio, as contas do sistema e as contas de usuario novas usan "
-"as opiciÃns de ÂRexiÃn e idiomaÂ. Pode cambiar as opciÃns do sistema para "
-"axeitalas Ãs sÃas."
+"as opiciÃns de ÂRexiÃn e idiomaÂ. Pode cambiar as preferencias do sistema "
+"para axeitalas Ãs sÃas."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
msgid "Copy Settings"
msgstr "Copiar configuraciÃn"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Copiar configuraciÃnâ"
@@ -2920,7 +2921,7 @@ msgstr "As xanelas novas usan a distribuciÃn da xanela activa"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Ver e editar as opciÃns de distribuciÃn do teclado"
+msgstr "Ver e editar as preferencias de distribuciÃn do teclado"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "Reset to De_faults"
@@ -2953,11 +2954,11 @@ msgstr "Formato:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
msgid "Your settings"
-msgstr "As sÃas opciÃns"
+msgstr "As sÃas preferencias"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
msgid "System settings"
-msgstr "OpciÃns do sistema"
+msgstr "Preferencias do sistema"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
msgid "Layout"
@@ -2974,7 +2975,7 @@ msgstr "Brillo e bloqueo"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "OpciÃns de brillo e bloqueo da pantalla"
+msgstr "Preferencias de brillo e bloqueo da pantalla"
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3216,7 +3217,7 @@ msgstr "_Seleccione un dispositivo para o son de saÃda:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "OpciÃns para o dispositivo seleccionado:"
+msgstr "Preferencias para o dispositivo seleccionado:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
msgid "_Input volume:"
@@ -3262,7 +3263,7 @@ msgstr "Integrado"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
msgid "Sound Preferences"
-msgstr "OpciÃns de son"
+msgstr "Preferencias de son"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
@@ -3294,7 +3295,7 @@ msgstr "Subwoofer"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar as OpciÃns de son: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar as Preferencias de son: %s"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
msgid "_Mute"
@@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "S_en son"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "OpciÃns de _son"
+msgstr "Preferencias de _son"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
msgid "Muted"
@@ -3435,7 +3436,7 @@ msgstr "Afastar:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Options..."
-msgstr "OpciÃnsâ"
+msgstr "Preferenciasâ"
#. Translators: this refers to screen magnifier
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
@@ -3622,7 +3623,7 @@ msgstr "Premer ao enfocar"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgid "Mouse Settings"
-msgstr "OpciÃns do rato"
+msgstr "Preferencias do rato"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgid "Pointing and Clicking"
@@ -3662,7 +3663,7 @@ msgstr "3/4 da pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Zoom Options"
-msgstr "OpciÃns de ampliaciÃn"
+msgstr "Preferencias de ampliaciÃn"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
msgid "Magnification:"
@@ -3976,7 +3977,7 @@ msgstr "_Tipo de conta"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Login Options"
-msgstr "OpciÃns de inicio de sesiÃn"
+msgstr "Preferencias de inicio de sesiÃn"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Password"
@@ -4321,7 +4322,7 @@ msgid "Create a user account"
msgstr "Crear unha conta de usuario"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1223
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1221
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -4334,7 +4335,7 @@ msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -4382,7 +4383,7 @@ msgstr "Tableta grÃfica Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Estabeleza as opciÃns da sÃa tableta Wacom"
+msgstr "Estabeleza as preferencias da sÃa tableta Wacom"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4411,23 +4412,23 @@ msgstr "Conecte ou acenda a sÃa tableta Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "OpciÃns de Bluetooth"
+msgstr "Preferencias de Bluetooth"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tableta Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Calibrarâ"
+msgid "Map to Monitor..."
+msgstr "Mapa que monitorizarâ"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Map Buttons..."
msgstr "Mapear botÃnsâ"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Map to Monitor..."
-msgstr "Mapa que monitorizarâ"
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Calibrarâ"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Adjust display resolution"
@@ -4517,67 +4518,67 @@ msgstr "Mapear botÃns"
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Mapear botÃns a funciÃns"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:882
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:908
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Modo de anel esquerdo #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:889
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:915
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Modo de anel dereito #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:917
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:943
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modo de banda tÃctil esquerda n %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:924
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:950
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modo de banda tÃctil dereita n %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:939
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:965
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio do anel tÃctil esquerdo"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:941
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:967
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio do anel tÃctil dereito"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:970
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio da banda tÃctil esquerda"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:946
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:972
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio da banda tÃctil dereita"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:977
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Modo conmutador #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "BotÃn esquerdo #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1052
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "BotÃn dereito #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1029
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "BotÃn superior #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1032
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "BotÃn inferior #%d"
@@ -4605,15 +4606,24 @@ msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:437
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
msgid "Button"
msgstr "BotÃn"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:251
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
msgid "Switch Modes"
msgstr "Cambiar modos"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:562
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
msgid "Display Mapping"
msgstr "Mostrar mapeo"
@@ -4628,7 +4638,7 @@ msgstr "Mostrar a vista previa"
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
#: ../shell/control-center.c:62
msgid "Show help options"
-msgstr "Mostrar as opciÃns de axuda"
+msgstr "Mostrar opciÃns de axuda"
#: ../shell/control-center.c:63
msgid "Panel to display"
@@ -4645,7 +4655,7 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Execute Â%s --help para ver unha lista completa de opciÃns de liÃa de ordes "
+"Execute Â%s --help para ver unha lista completa de preferencias de orde "
"dispoÃÃbeis.\n"
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
@@ -4664,6 +4674,9 @@ msgstr "Preferencias;ConfiguraciÃn;"
msgid "All Settings"
msgstr "Todas as preferencias"
+#~ msgid "Screen Settings"
+#~ msgstr "Preferencias da pantalla"
+
#~ msgid "Unlock"
#~ msgstr "Desbloquear"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]