[nautilus] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Latvian translation.
- Date: Tue, 13 Mar 2012 22:07:55 +0000 (UTC)
commit 258628dbf02a540179488c94d0a6c1100ad12eab
Author: Anita Reitere <nitalynx gmail com>
Date: Wed Mar 14 00:07:33 2012 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 3802 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 2116 insertions(+), 1686 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 22435cb..fc16624 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,29 +8,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-16 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-12 17:29+0200\n"
-"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil"
+"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:32+0200\n"
+"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n goglegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Language: lv\n"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "SaglabÄtais meklÄjums"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "AutomÄtiskÄs palaiÅanas uzvedne"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Files"
+msgstr "Faili"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "PiekÄÅt un organizÄt failus"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -103,8 +115,8 @@ msgstr "(nepareizs Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
msgid "Home"
msgstr "MÄjas"
@@ -131,7 +143,7 @@ msgstr "IelÄmÄt tekstu, kas saglabÄts starpliktuvÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020
msgid "Select _All"
msgstr "IzvÄlÄties _visus"
@@ -153,7 +165,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Lietot _noklusÄjuma"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1692
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@@ -211,7 +223,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Faila grupa."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
msgid "Permissions"
msgstr "AtÄaujas"
@@ -284,8 +296,8 @@ msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"Ja vÄlaties izgrÅst sÄjumu, lÅdzu, lietojiet \"IzgrÅst\" no sÄjuma "
-"iznirstoÅÄs izvÄlnes."
+"Ja vÄlaties izgrÅst sÄjumu, lÅdzu, lietojiet \"IzgrÅst\" no sÄjuma iznirstoÅÄs "
+"izvÄlnes."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
@@ -315,6 +327,292 @@ msgstr "IestatÄt kÄ _fonu"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Åo failu nevar piemontÄt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Åo failu nevar atmontÄt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Åo failu nevar izstumt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Åo failu nevar startÄt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Åo failu nevar apstÄdinÄt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "SlÄpsvÄtras nav atÄautas failu nosaukumos"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Fails netika atrasts"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Nevar pÄrsaukt augstÄkÄ lÄmeÅa failus"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Nevar pÄrsaukt darbvirsmas ikonu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Nevar pÄrsaukt darbvirsmas mapi"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "Åodien 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "Åodien %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "Åodien 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "Åodien %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "Åodien, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "Åodien, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+msgid "today"
+msgstr "Åodien"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "vakar 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "vakar %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "vakar 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "vakar %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "vakar, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "vakar, %-H:M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+msgid "yesterday"
+msgstr "vakar"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "TreÅdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Nav tiesÄbu iestatÄt atÄaujas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Nav tiesÄbu iestatÄt ÄpaÅnieku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "NorÄdÄtais ÄpaÅnieks '%s' neeksistÄ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Nav tiesÄbu iestatÄt grupu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "NorÄdÄtÄ grupa '%s' neeksistÄ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2856
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u vienums"
+msgstr[1] "%'u vienumi"
+msgstr[2] "%'u vienumu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u mape"
+msgstr[1] "%'u mapes"
+msgstr[2] "%'u mapju"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u fails"
+msgstr[1] "%'u faili"
+msgstr[2] "%'u failu"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
+msgid "? items"
+msgstr "? vienumi"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+msgid "? bytes"
+msgstr "? baiti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
+msgid "unknown type"
+msgstr "nezinÄms tips"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "nezinÄms MIME tips"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+msgid "unknown"
+msgstr "nezinÄms"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+msgid "program"
+msgstr "programma"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
+msgid "link"
+msgstr "saite"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Saite uz %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
+msgid "link (broken)"
+msgstr "saite (pÄrrauta)"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
@@ -387,13 +685,13 @@ msgstr "SÄkotnÄjais fails"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
msgid "Size:"
msgstr "IzmÄrs:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
@@ -426,7 +724,7 @@ msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Veikt Åo darbÄbu visiem failiem"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "Izlai_st"
@@ -442,39 +740,39 @@ msgstr "Aizvietot"
msgid "File conflict"
msgstr "Failu konflikts"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "_Izlaist visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "VÄl_reiz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "DzÄst _visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "Aizvietot _visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "_Apvienot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "Apvienot _visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "KopÄt _tÄpat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -482,8 +780,8 @@ msgstr[0] "%'d sekunde"
msgstr[1] "%'d sekundes"
msgstr[2] "%'d sekunÅu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -491,7 +789,7 @@ msgstr[0] "%'d minÅte"
msgstr[1] "%'d minÅtes"
msgstr[2] "%'d minÅÅu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -499,7 +797,7 @@ msgstr[0] "%'d stunda"
msgstr[1] "%'d stundas"
msgstr[2] "%'d stundu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -508,18 +806,7 @@ msgstr[1] "aptuveni %'d stundas"
msgstr[2] "aptuveni %'d stundas"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "Saite uz %s"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "VÄl cita saite uz %s"
@@ -528,25 +815,25 @@ msgstr "VÄl cita saite uz %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. saite uz %s"
@@ -556,12 +843,12 @@ msgstr "%'d. saite uz %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr " (cita kopija)"
@@ -569,36 +856,36 @@ msgstr " (cita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (cita kopija)%s"
@@ -607,10 +894,10 @@ msgstr "%s (cita kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
@@ -620,40 +907,40 @@ msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr ""
"Vai esat pÄrliecinÄti, ka vÄlaties neatgriezeniski dzÄst \"%B\" no miskastes?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -662,55 +949,47 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
-"Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄto "
-"vienumu no miskastes?"
+"Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄto vienumu no miskastes?"
msgstr[1] ""
-"Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄtÄs "
-"vienumus no miskastes?"
+"Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄtÄs vienumus no "
+"miskastes?"
msgstr[2] ""
-"Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄto "
-"vienumu no miskastes?"
+"Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄto vienumu no miskastes?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ja izdzÄsÄsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudÄtas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "IztukÅot visu miskasti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzÄsts."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2749 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "IztukÅot _miskasti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Vai esat pÄrliecinÄti, ka vÄlaties neatgriezeniski izdzÄst \"%B\"?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-"Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄto "
-"vienumu?"
-msgstr[1] ""
-"Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄtos "
-"vienumus?"
-msgstr[2] ""
-"Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄtos "
-"vienumus?"
+msgstr[0] "Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄto vienumu?"
+msgstr[1] "Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄtos vienumus?"
+msgstr[2] "Vai tieÅÄm vÄlaties neatgriezeniski dzÄst %'d izvÄlÄtos vienumus?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -718,71 +997,71 @@ msgstr[0] "Atlicis izdzÄst %'d failu"
msgstr[1] "Atlicis izdzÄst %'d failus"
msgstr[2] "Atlicis izdzÄst %'d failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
msgid "Deleting files"
msgstr "DzÄÅ failus"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "atlikusi %T"
msgstr[1] "atlikuÅas %T"
msgstr[2] "atlikuÅas %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
msgid "Error while deleting."
msgstr "KÄÅda dzÄÅot."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Failus mapÄ \"%B\" nevar izdzÄst, jo jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, iegÅstot informÄciju par failiem mapÄ \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
msgid "_Skip files"
msgstr "Izlai_st failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Mapi \"%B\" nevar izdzÄst tÄpÄc, ka jums nav atÄaujas to lasÄt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, nolasot mapi \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "NeizdevÄs izdzÄst mapi %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, dzÄÅot %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Izmet failus miskastÄ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -790,35 +1069,35 @@ msgstr[0] "MiskastÄ vÄl jÄizmet %'d fails"
msgstr[1] "MiskastÄ vÄl jÄizmet %'d faili"
msgstr[2] "MiskastÄ vÄl jÄizmet %'d failu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Failu nevar izmest miskastÄ. Vai vÄlaties to dzÄst nekavÄjoties?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Failu \"%B\" neizdodas pÄrvietot uz miskasti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Trashing Files"
msgstr "Izmet failus miskastÄ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
msgid "Deleting Files"
msgstr "DzÄÅ failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "NeizdevÄs izgrÅst %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "NeizdevÄs atmontÄt %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Vai vÄlaties iztukÅot miskasti pirms atmontÄÅanas?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -826,16 +1105,16 @@ msgstr ""
"Lai atgÅtu brÄvo vietu ÅajÄ sÄjumÄ, ir jÄiztukÅo miskaste. Visi miskastÄ "
"izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudÄti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_NeiztukÅot miskasti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "NeizdevÄs piemontÄt %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -843,7 +1122,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas kopÄt %'d failu (%S)"
msgstr[1] "Gatavojas kopÄt %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Gatavojas kopÄt %'d failus (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -851,7 +1130,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas pÄrvietot %'d failu (%S)"
msgstr[1] "Gatavojas pÄrvietot %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Gatavojas pÄrvietot %'d failus (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -859,7 +1138,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas dzÄst %'d failu (%S)"
msgstr[1] "Gatavojas dzÄst %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Gatavojas dzÄst %'d failus (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -867,24 +1146,24 @@ msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastÄ %'d failu"
msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastÄ %'d failus"
msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastÄ %'d failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
msgid "Error while copying."
msgstr "KÄÅda kopÄjot."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
msgid "Error while moving."
msgstr "KÄÅda pÄrvietojot."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "KÄÅda, izmetot miskastÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -892,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"Failus mapÄ \"%B\" nevar apstrÄdÄt tÄpÄc, ka jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas "
"skatÄt tos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -900,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"Mapi \"%B\" nevar apstrÄdÄt tÄpÄc, ka jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas to "
"lasÄt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -908,30 +1187,30 @@ msgstr ""
"Failu \"%B\" nevar apstrÄdÄt tÄpÄc, ka jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas to "
"lasÄt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Notikusi kÄÅda, iegÅstot informÄciju par \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "KÄÅda, kopÄjot uz \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Jums nav nepiecieÅamo atÄauju piekÄÅÅanai gala mÄrÄa mapei."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "KÄÅda, iegÅstot informÄciju par gala mÄrÄi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Gala mÄrÄis nav mape."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -939,72 +1218,66 @@ msgstr ""
"Uz gala mÄrÄa nav pietiekami daudz brÄvÄs vietas. MÄÄiniet aizvÄkt kÄdus "
"failus, lai atbrÄvotu vietu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Ir vajadzÄgs %S vairÄk vietas, lai kopÄtu uz mÄrÄi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Gala mÄrÄis ir tikai lasÄms."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "PÄrvieto \"%B\" uz \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "KopÄ \"%B\" uz \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "DublÄ \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "PÄrvieto %'d failu (no \"%B\") uz \"%B\""
-msgstr[1] "PÄrvieto %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\""
-msgstr[2] "PÄrvieto %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "KopÄ %'d failu (no \"%B\") uz \"%B\""
-msgstr[1] "KopÄ %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\""
-msgstr[2] "KopÄ %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "Dubulto %'d failu (no \"%B\")"
-msgstr[1] "Dubulto %'d failus (no \"%B\")"
-msgstr[2] "Dubulto %'d failus (no \"%B\")"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "PÄrvieto %'d failu uz \"%B\""
-msgstr[1] "PÄrvieto %'d failus uz \"%B\""
-msgstr[2] "PÄrvieto %'d failus uz \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "PÄrvieto %'d no %'d failiem (mapÄ \"%B\") uz \"%B\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "KopÄ %'d failu uz \"%B\""
-msgstr[1] "KopÄ %'d failus uz \"%B\""
-msgstr[2] "KopÄ %'d failus uz \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "DublÄ %'d failu"
-msgstr[1] "DublÄ %'d failus"
-msgstr[2] "DublÄ %'d failus"
+#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "KopÄ %'d no %'d failiem (mapÄ \"%B\") uz \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgstr "DublÄ %'d no %'d failiem (mapÄ \"%B\")"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
+#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "PÄrvieto %'d failu no %'d uz \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
+#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "KopÄ %'d failu no %'d uz \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "DublÄ %'d failu no %'d"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S no %S"
@@ -1014,14 +1287,14 @@ msgstr "%S no %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S no %S â atlicis %T (%S/sek)"
msgstr[1] "%S no %S â atlicis %T (%S/sek)"
msgstr[2] "%S no %S â atlicis %T (%S/sek)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1029,99 +1302,98 @@ msgstr ""
"Mapi \"%B\" nevar tikt nokopÄt tÄpÄc, ka jums nav atÄaujas to izveidot gala "
"mÄrÄÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "KÄÅda, veidojot mapi \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Failus mapÄ \"%B\" nevar nokopÄt tÄpÄc, ka jums nav atÄaujas aplÅkot tos."
+msgstr "Failus mapÄ \"%B\" nevar nokopÄt tÄpÄc, ka jums nav atÄaujas aplÅkot tos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Mapi \"%B\" nevar nokopÄt tÄpÄc, ka jums nav atÄaujas to nolasÄt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "KÄÅda, pÄrvietojot \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "NeizdevÄs aizvÄkt sÄkotnÄjo mapi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "KÄÅda, kopÄjot \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "NeizdevÄs aizvÄkt failus no eksistÄjoÅas mapes %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "NeizdevÄs dzÄst eksistÄjoÅu failu %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "JÅs nevarat pÄrvietot mapi paÅÄ mapÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "JÅs nevarat kopÄt mapi paÅÄ mapÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "MÄrÄa mape atrodas sÄkotnÄjajÄ mapÄ."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "JÅs nevarat pÄrvietot failu pÄri paÅam failam."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "JÅs nevarat kopÄt failu pÄri paÅam failam."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "SÄkotnÄjais fails varÄtu bÅt mÄrÄa pÄrrakstÄts."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "NeizdevÄs dzÄst eksistÄjoÅu failu ar tÄdu pat nosaukumu mapÄ %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, kopÄjot failu %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
msgid "Copying Files"
msgstr "KopÄ failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Sagatavo pÄrvietoÅanai uz \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1129,20 +1401,20 @@ msgstr[0] "Gatavojas pÄrvietot %'d failu"
msgstr[1] "Gatavojas pÄrvietot %'d failus"
msgstr[2] "Gatavojas pÄrvietot %'d failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, pÄrvietojot failu uz %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154
msgid "Moving Files"
msgstr "PÄrvieto failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Veido saites \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1150,351 +1422,510 @@ msgstr[0] "Veido saiti uz %'d failu"
msgstr[1] "Veido saites uz %'d failiem"
msgstr[2] "Veido saites uz %'d failu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "KÄÅda, veidojot saiti uz %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "SimboliskÄs saites ir atbalstÄtas vienÄgi lokÄliem failiem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "MÄrÄis neatbalsta simboliskÄs saites."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, veidojot simbolisko saiti %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
msgid "Setting permissions"
msgstr "Iestata atÄaujas"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Nenosaukta mape"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Nenosaukts %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
msgid "Untitled Document"
msgstr "Nenosaukts dokuments"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "KÄÅda, veidojot direktoriju %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "KÄÅda, veidojot failu %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, veidojot direktoriju %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
msgid "Emptying Trash"
msgstr "IztukÅo miskasti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "NeizdevÄs atzÄmÄt palaidÄju uzticamu (izpildÄmu)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "NeizdevÄs noteikt sÄkotnÄjo \"%s\" atraÅanÄs vietu "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Åo failu nevar piemontÄt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Åo failu nevar atmontÄt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Åo failu nevar izstumt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Åo failu nevar startÄt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Åo failu nevar apstÄdinÄt"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "SlÄpsvÄtras nav atÄautas failu nosaukumos"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "Fails netika atrasts"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Nevar pÄrsaukt augstÄkÄ lÄmeÅa failus"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Nevar pÄrsaukt darbvirsmas ikonu"
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2392
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2393
+#| msgid "Unable to start location"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Atsaukt pÄdÄjo darbÄbu"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2411
+#| msgid "_Read"
+msgid "Redo"
+msgstr "Atatsaukt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2412
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "AtkÄrtot pÄdÄjo atsaukto darbÄbu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "PÄrvietot %d vienumu atpakaÄ uz '%s'"
+msgstr[1] "PÄrvietot %d vienumus atpakaÄ uz '%s'"
+msgstr[2] "PÄrvietot %d vienumu atpakaÄ uz '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "PÄrvietot %d vienumu uz '%s'"
+msgstr[1] "PÄrvietot %d vienumus uz '%s'"
+msgstr[2] "PÄrvietot %d vienumu uz '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Undo the edit"
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma pÄrvietoÅanu"
+msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu pÄrvietoÅanu"
+msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pÄrvietoÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Redo the edit"
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma pÄrvietoÅanu"
+msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu pÄrvietoÅanu"
+msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu pÄrvietoÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "PÄrvietot '%s' atpakaÄ uz '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "PÄrvietot '%s' uz '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#| msgid "_Undo"
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Atsaukt pÄrvietoÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Atatsaukt pÄrvietoÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#| msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "_Atsaukt atjaunoÅanu no miskastes"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#| msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "_Atatsaukt atjaunoÅanu no miskastes"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "PÄrvietot %d vienumu atpakaÄ uz miskasti"
+msgstr[1] "PÄrvietot %d vienumus atpakaÄ uz miskasti"
+msgstr[2] "PÄrvietot %d vienumu atpakaÄ uz miskasti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Empty all items from Trash?"
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
+msgstr[1] "Atjaunot %d vienumus no miskastes"
+msgstr[2] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "PÄrvietot '%s' atpakaÄ uz miskasti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "Atjaunot '%s' no miskastes"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "DzÄst %d kopÄto vienumu"
+msgstr[1] "DzÄst %d kopÄtos vienumus"
+msgstr[2] "DzÄst %d kopÄto vienumu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "KopÄt %d vienumu uz '%s'"
+msgstr[1] "KopÄt %d vienumus uz '%s'"
+msgstr[2] "KopÄt %d vienumu uz '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma kopÄÅanu"
+msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu kopÄÅanu"
+msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu kopÄÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma kopÄÅanu"
+msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu kopÄÅanu"
+msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopÄÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#, c-format, c-format
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "DzÄst '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "KopÄt '%s' uz '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#| msgid "nd copy)"
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "_Atsaukt kopÄÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "_Atatsaukt kopÄÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Duplicate each selected item"
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "DzÄst %d dublÄto vienumu"
+msgstr[1] "DzÄst %d dublÄtos vienumus"
+msgstr[2] "DzÄst %d dublÄto vienumu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "DublÄt %d vienumu mapÄ '%s'"
+msgstr[1] "DublÄt %d vienumus mapÄ '%s'"
+msgstr[2] "DublÄt %d vienumu mapÄ '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma dublÄÅanu"
+msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu dublÄÅanu"
+msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublÄÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma dublÄÅanu"
+msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu dublÄÅanu"
+msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu dublÄÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Duplicating \"%B\""
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "DublÄt '%s' mapÄ '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "_Atsaukt dublÄÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "_Atatsaukt dublÄÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#, c-format, c-format
+#| msgid "_Double click to open items"
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "DzÄst saites uz %d vienumu"
+msgstr[1] "DzÄst saites uz %d vienumiem"
+msgstr[2] "DzÄst saites uz %d vienumu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Making link to %'d file"
+#| msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "Izveidot saites uz %d vienumu"
+msgstr[1] "Izveidot saites uz %d vienumiem"
+msgstr[2] "Izveidot saites uz %d vienumu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Another link to %s"
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "DzÄst saiti uz '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Another link to %s"
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "Izveidot saiti uz '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#| msgid "Undo the edit"
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "_Atsaukt saites izveidi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#| msgid "Redo the edit"
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "_Atatsaukt saites izveidi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Create and delete files"
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Izveidot tukÅu failu '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "_Atsaukt tukÅa faila izveidi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "_Atatsaukt tukÅa faila izveidi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Izveidot jaunu mapi '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "_Atsaukt jaunas mapes izveidi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "_Atatsaukt jaunas mapes izveidi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Izveidot jaunu failu '%s' no sagataves"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "_Atsaukt izveidi no sagataves"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "_Atatsaukt izveidi no sagataves"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "PÄrsaukt '%s' par '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "_Atsaukt pÄrsaukÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "_Atatsaukt pÄrsaukÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastÄ"
+msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastÄ"
+msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastÄ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "Atjaunot '%s' mapÄ '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Izmest '%s' miskastÄ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+#| msgid "_Trash"
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "_Atsaukt izmeÅanu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "_Atatsaukt izmeÅanu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Nevar pÄrsaukt darbvirsmas mapi"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "Åodien 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "Åodien %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "Åodien 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "Åodien %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "Åodien, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "Åodien, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
-msgid "today"
-msgstr "Åodien"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "vakar 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vakar %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "vakar 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "vakar %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "vakar, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "vakar, %-H:M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
-msgid "yesterday"
-msgstr "vakar"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "TreÅdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00"
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Atjaunot sÄkotnÄjÄs atÄaujas '%s' saturam"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#, c-format, c-format
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "IestatÄt atÄaujas '%s' saturam"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#| msgid "Folder Permissions:"
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "_Atsaukt atÄauju maiÅu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+#| msgid "Setting permissions"
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "_Atatsaukt atÄauju maiÅu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "Nav tiesÄbu iestatÄt atÄaujas"
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "Atjaunot '%s' sÄkotnÄjÄs atÄaujas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "Nav tiesÄbu iestatÄt ÄpaÅnieku"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Setting permissions"
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "IestatÄt '%s' atÄaujas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "NorÄdÄtais ÄpaÅnieks '%s' neeksistÄ"
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Atjaunot '%s' grupu uz '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Nav tiesÄbu iestatÄt grupu"
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "MainÄt '%s' grupu uz '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
-#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "NorÄdÄtÄ grupa '%s' neeksistÄ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "_Atsaukt grupas maiÅu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757 ../src/nautilus-view.c:2765
-#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u vienums"
-msgstr[1] "%'u vienumi"
-msgstr[2] "%'u vienumu"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "_Atatsaukt grupas maiÅu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u mape"
-msgstr[1] "%'u mapes"
-msgstr[2] "%'u mapju"
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Atjaunot '%s' ÄpaÅnieku uz '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u fails"
-msgstr[1] "%'u faili"
-msgstr[2] "%'u failu"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
-msgid "? items"
-msgstr "? vienumi"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
-msgid "? bytes"
-msgstr "? baiti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
-msgid "unknown type"
-msgstr "nezinÄms tips"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "nezinÄms MIME tips"
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "MainÄt '%s' ÄpaÅnieku uz '%s'"
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121
-msgid "unknown"
-msgstr "nezinÄms"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "_Atsaukt ÄpaÅnieka maiÅu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
-msgid "program"
-msgstr "programma"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "_Atatsaukt ÄpaÅnieka maiÅu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
-msgid "link"
-msgstr "saite"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "NeizdevÄs noteikt sÄkotnÄjo \"%s\" atraÅanÄs vietu "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
-msgid "link (broken)"
-msgstr "saite (pÄrrauta)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
msgid "The selection rectangle"
msgstr "IzvÄles taisnstÅris"
@@ -1595,7 +2026,7 @@ msgstr "Sagatavo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
msgid "Search"
msgstr "MeklÄt"
@@ -1626,323 +2057,324 @@ msgid "Redo the edit"
msgstr "PÄrdarÄt rediÄÄto"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarÄgs no "
-"palielinÄjuma lÄmeÅa. DaÅas iespÄjamÄs vÄrtÄbas: \"size\", \"type\", "
-"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
-"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" un\"mime_type\"."
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Kur pÄrlÅka logÄ novietot tikko atvÄrtÄs cilnes."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr "Virkne, kas satur navigÄcijas loga Äeometriju un koordinÄtas."
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄts uz \"after-current-tab\", jaunas cilnes tiks ievietotas pÄc "
+"paÅreizÄjÄs cilnes. Ja iestatÄts uz \"end\", jaunas cilnes tiks pievienotas "
+"cilÅu saraksta beigÄs."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "AktivizÄ Nautilus klasisko uzvedÄbu, kurÄ visi logi ir pÄrlÅki"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-#, no-c-format
msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
msgstr ""
-"Virkne, kas nosaka kÄdÄ veidÄ pÄrÄk garu failu nosaukumus vajadzÄtu aizstÄt "
-"ar elipsÄm, atkarÄbÄ no palielinÄjuma. Katrs no ierakstiem ir formÄ "
-"\"TÄlummaiÅas lÄmenis: skaitlis\". Katram norÄdÄtajam palielinÄjuma lÄmenim, "
-"ja skaitlis ir lielÄks par 0, faila nosaukums nebÅs garÄks par norÄdÄto "
-"rindiÅu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazÄks, konkrÄtajam palielinÄjumam "
-"netiks piemÄroti nekÄdi ierobeÅojumi. NoklusÄjuma \"skaitlis\" vÄrtÄba arÄ ir "
-"pieÄaujama. ÅÄdÄ gadÄjumÄ tÄ norÄdÄs visu palielinÄjumu rindiÅu skaitu. "
-"PiemÄri: 0 - vienmÄr rÄdÄt pÄrÄk garus failu nosaukumus, 3 - saÄsinÄt failu "
-"no saukumus, ja tie pÄrsniedz trÄs rindiÅas; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"SaÄsinÄt failu nosaukumus, ja tie pÄrsniedz piecas rindiÅas \"smallest\" "
-"palielinÄjumÄ. SaÄsinÄt failu nosaukumus, ja tie pÄrsniedz Äetras rindiÅas "
-"\"smaller\" palielinÄjumÄ. Citos palielinÄjumos nedarÄt neko. Pieejamie "
-"palielinÄjumi: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
-"large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), visi Nautilus logi bÅs pÄrlÅka stilÄ. ÅÄdi "
+"Nautilus uzvedÄs pirms 2.6 versijas, un daÅiem lietotÄjiem ÅÄda uzvedÄba "
+"patÄk labÄk."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "VisÄm kolonÄm ir vienÄds platums"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "VienmÄr lietot vietas ievadlauku, nevis ceÄa joslu"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"Skaitlis, kas nosaka kÄdÄ veidÄ pÄrÄk garu failu nosaukumus vajadzÄtu "
-"aizstÄt ar elipsÄm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielÄks par 0, faila "
-"nosaukums nebÅs garÄks par norÄdÄto rindiÅu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai "
-"mazÄks, konkrÄtajam palielinÄjumam netiks piemÄroti nekÄdi ierobeÅojumi."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus pÄrlÅka logi vienmÄr lietos "
+"teksta ievada lauku adreses rÄkjoslai, nevis ceÄa joslai."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Vai vaicÄt pÄc apstiprinÄjuma dzÄÅot failus un tukÅojot miskasti"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Masveida pÄrsaukÅanas sÄkrÄks"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus pÄrjautÄs, kad mÄÄinÄsiet dzÄst "
+"failus vai iztukÅot miskasti."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Datora ikona redzama uz darbvirsmas"
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Vai aktivizÄt tÅlÄtÄju dzÄÅanu"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datuma formÄts"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nauilus piedÄvÄs iespÄju izdzÄst failu \"uz "
+"vietas\", bez pÄrvietoÅanas uz miskasti. ÅÄ iespÄja ir bÄstama, tÄpÄc esiet "
+"piesardzÄgi."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "NoklusÄjuma izmÄrs sÄktÄlu ikonÄm"
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Kad rÄdÄt priekÅskatÄjuma tekstu ikonÄs"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "NoklusÄjuma secÄba kolonnÄm saraksta skatÄ"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Ätruma taupÄÅana rÄdot teksta faila saturu tÄ ikonÄ. Ja iestatÄts uz "
+"\"always\", tad rÄda vienmÄr, pat ja tas atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja "
+"iestatÄts uz \"local-only\", tad rÄda tikai vietÄjiem failiem. Ja iestatÄts uz "
+"\"never\", nerÄda nekad."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "NoklusÄjuma secÄba kolonnÄm saraksta skatÄ."
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Kad rÄdÄt vienumu skaitu mapÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis kompaktÄ skata tÄlummaiÅai"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Ätruma taupÄÅana, rÄdot vienumu skaitu mapÄ. Ja iestatÄts uz \"always\", tad "
+"rÄda vienmÄr, pat ja mape atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja iestatÄts uz "
+"\"local-only\", tad rÄda tikai vietÄjÄm mapÄm. Ja iestatÄts uz \"never\", nerÄda "
+"nekad."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "NoklusÄjuma skatÄtÄjs mapÄm"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Failu palaiÅanai/atvÄrÅanai lietotais klikÅÄa veids"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis ikonu tÄlummaiÅai"
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"single\", lai atvÄrtu failus ar vienu klikÅÄi, vai "
+"\"double\", lai atvÄrtu failus ar dubultklikÅÄi."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "PÄc noklusÄjuma saraksta skatÄ redzamo kolonnu saraksts"
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Ko iesÄkt ar izpildÄmiem teksta failiem, kad tos aktivizÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "PÄc noklusÄjuma saraksta skatÄ redzamÄs kolonnas."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Ko iesÄkt ar izpildÄmiem teksta failiem, kad tie tiek aktivizÄti (ar parasto "
+"vai dubultklikÅÄi). IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"launch\" - palaiÅ tos kÄ "
+"programmas, \"ask\" - izvÄlas veicamo darbÄbu dialogÄ, un \"display\" - parÄda "
+"tos kÄ teksta failus."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis saraksta tÄlummaiÅai"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "RÄdÄt pakotÅu instalatoru nezinÄmiem mime tipiem"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Default sort order"
-msgstr "NoklusÄjuma secÄba kÄrtoÅanai"
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Vai rÄdÄt lietotÄjam pakotÅu instalatora dialogu nezinÄma mime tipa "
+"gadÄjumÄ, lai meklÄtu lietotni tÄ pÄrvaldÄÅanai."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai kompaktajÄ skatÄ."
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pÄrlÅka logÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai ikonu skatÄ."
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"LietotÄjiem ar pelÄm, kurÄm ir \"Uz priekÅu\" un \"AtpakaÄ\" pogas, ÅÄ atslÄga "
+"noteikts, vai jebkÄda darbÄba tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no ÅÄm "
+"pogÄm ir nospiesta."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai saraksta skatÄ."
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Peles poga, ar ko aktivizÄt \"Uz priekÅu\" komandu pÄrlÅka logÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Darbvirsmas datora ikonas nosaukums"
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"LietotÄjiem ar pelÄm, kurÄm ir \"Uz priekÅu\" un \"AtpakaÄ\" pogas, ÅÄ atslÄga "
+"iestatÄs, kura poga aktivizÄs \"Uz priekÅu\" komandu pÄrlÅka logÄ. IespÄjamÄs "
+"vÄrtÄbas ir robeÅÄs no 6 lÄdz 14."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Darbvirsmas fonts"
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Peles poga, ar ko aktivizÄt \"AtpakaÄ\" komandu pÄrlÅka logÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Darbvirsmas mÄjas ikonas nosaukums"
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"LietotÄjiem ar pelÄm, kurÄm ir \"Uz priekÅu\" un \"AtpakaÄ\" pogas, ÅÄ atslÄga "
+"iestatÄs, kura poga aktivizÄs \"AtpakaÄ\" komandu pÄrlÅka logÄ. IespÄjamÄs "
+"vÄrtÄbas ir robeÅÄs no 6 lÄdz 14."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums"
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Kad rÄdÄt attÄlu sÄktÄlus"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "AktivizÄ Nautilus klasisko uzvedÄbu, kurÄ visi logi ir pÄrlÅki"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Ätruma taupÄÅana rÄdot attÄla saturu tÄ ikonÄ kÄ sÄktÄlu. Ja iestatÄts uz "
+"\"always\", tad rÄda vienmÄr, pat ja tas atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja "
+"iestatÄts uz \"local-only\", tad rÄda tikai vietÄjiem failiem. Ja iestatÄts uz "
+"\"never\", nerÄda nekad."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "Mainot izgaisinÄt fonu"
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "MaksimÄlais attÄla izmÄrs sÄktÄlu taisÄÅanai"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"LietotÄjiem ar pelÄm, kurÄm ir \"Uz priekÅu\" un \"AtpakaÄ\" pogas, ÅÄ "
-"atslÄga noteikts, vai jebkÄda darbÄba tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no "
-"ÅÄm pogÄm ir nospiesta."
+"AttÄliem, lielÄkiem par Åo izmÄru (baitos), netiks rÄdÄti sÄktÄli. NolÅks ir "
+"izvairÄties no sÄktÄlu veidoÅanas lieliem attÄliem - tas var prasÄt daudz "
+"laika un atmiÅas."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"LietotÄjiem ar pelÄm, kurÄm ir \"Uz priekÅu\" un \"AtpakaÄ\" pogas, ÅÄ "
-"atslÄga iestatÄs, kura poga aktivizÄs \"AtpakaÄ\" komandu pÄrlÅka logÄ. "
-"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir robeÅÄs no 6 lÄdz 14."
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "RÄdÄt paplaÅinÄtÄs atÄaujas faila ÄpaÅÄbu logÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"LietotÄjiem ar pelÄm, kurÄm ir \"Uz priekÅu\" un \"AtpakaÄ\" pogas, ÅÄ "
-"atslÄga iestatÄs, kura poga aktivizÄs \"Uz priekÅu\" komandu pÄrlÅka logÄ. "
-"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir robeÅÄs no 6 lÄdz 14."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus Äaus jums apskatÄt un rediÄÄt "
+"failu atÄaujas vairÄk Unix-iskÄ veidÄ, piekÄÅstot daÅÄm ezotÄriskÄkÄm "
+"iespÄjÄm."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "MÄjas ikona redzama uz darbvirsmas"
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "PÄrlÅka logos mapes rÄdÄt pirmÄs"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"after-current-tab\", jaunas cilnes tiks ievietotas pÄc "
-"paÅreizÄjÄs cilnes. Ja iestatÄts uz \"end\", jaunas cilnes tiks pievienotas "
-"cilÅu saraksta beigÄs."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rÄda "
+"mapes pirms failiem."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus sÄnu rÅtÄ rÄdÄs tikai mapes. "
-"CitÄdi rÄdÄs gan failus, gan mapes."
+msgid "Default sort order"
+msgstr "NoklusÄjuma secÄba kÄrtoÅanai"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzama "
-"vietas josla."
+"NoklusÄjuma secÄba kÄrtoÅanai saraksta skatÄ. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"name\" "
+"- vÄrds, \"size\" - izmÄrs, \"type\" - tips un \"mtime\" - izmaiÅu datums."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzama "
-"sÄnu rÅts."
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "PretÄja kÄrtoÅanas secÄba jaunos logos"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzama "
-"statusa josla."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kÄrtoti pretÄjÄ "
+"secÄbÄ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzamas "
-"rÄkjoslas."
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus lieto mÄjas mapi kÄ darbvirsmu"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus pÄrlÅka logi vienmÄr lietos "
-"teksta ievada lauku adreses rÄkjoslai, nevis ceÄa joslai."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus lietos mÄjas mapi kÄ darbvirsmu. "
+"CitÄdi par darbvirsmu tiks lietota mape ~/Darbvirsma."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus Äaus jums apskatÄt un rediÄÄt "
-"failu atÄaujas vairÄk Unix-iskÄ veidÄ, piekÄÅstot daÅÄm ezotÄriskÄkÄm "
-"iespÄjÄm."
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "NoklusÄjuma skatÄtÄjs mapÄm"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rÄda "
-"mapes pirms failiem."
+"Kad tiek skatÄta mape, tiek lietots Åis skatÄtÄjs, ja vien attiecÄgajai "
+"mapei nav izvÄlÄts cits skatÄtÄjs. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"list-view\", "
+"\"icon-view\" un \"compact-view\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus pÄrjautÄs, kad mÄÄinÄsiet dzÄst "
-"failus vai iztukÅot miskasti."
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datuma formÄts"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nauilus piedÄvÄs iespÄju izdzÄst failu "
-"\"uz vietas\", bez pÄrvietoÅanas uz miskasti. ÅÄ iespÄja ir bÄstama, tÄpÄc "
-"esiet piesardzÄgi."
+"Failu datumu formÄts. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"locate\", \"iso\", un \"informal\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus izmantos izgaiÅanas efektus, "
-"lai mainÄtu darbvirsmas fonu."
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Vai rÄdÄt slÄptos failus"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus lietos mÄjas mapi kÄ "
-"darbvirsmu. CitÄdi par darbvirsmu tiks lietota mape ~/Darbvirsma."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), visi Nautilus logi bÅs pÄrlÅka stilÄ. "
-"ÅÄdi Nautilus uzvedÄs pirms 2.6 versijas, un daÅiem lietotÄjiem ÅÄda "
-"uzvedÄba patÄk labÄk."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), slÄptie faili tiek rÄdÄti pÄc noklusÄjuma."
-" "
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), slÄptie faili tiek rÄdÄti pÄc noklusÄjuma. "
"SlÄptie faili vai nu sÄkas ar punktu nosaukumÄ, uzskaitÄti mapes .hidden "
"failÄ, vai rezerves kopiju fails, kas beidzas ar tildi (~)."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Masveida pÄrsaukÅanas sÄkrÄks"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -1956,259 +2388,251 @@ msgstr ""
"izpildÄmÄ faila nosaukumu un kÄdÄm komandrindas opcijÄm. Ja izpildÄmÄ faila "
"nosaukums nav iestatÄts ar pilnu ceÄu, tas tiks meklÄts meklÄÅanas ceÄÄ."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Saraksts ar ikonu iespÄjamajiem parakstiem"
+
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), uz darbvirsmas atradÄsies ikona ar saiti "
-"uz tÄkla serveru skatu."
+"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarÄgs no "
+"palielinÄjuma lÄmeÅa. DaÅas iespÄjamÄs vÄrtÄbas: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", \"octal_permissions\" un\"mime_type\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), darbvirsmÄ bÅs ikona ar saiti uz datoru."
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Likt uzrakstus blakus ikonÄm"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), darbvirsmÄ bÅs ikona ar saiti uz mapi "
-"\"MÄjas\"."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), uzraksti tiks novietoti blakus ikonÄm "
+"nevis zem tÄm."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), uz darbvirsmas bÅs ikona ar saiti uz "
-"miskasti."
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis ikonu tÄlummaiÅai"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), darbvirsmÄ tiks rÄdÄtas piemontÄto "
-"sÄjumu ikonas."
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai ikonu skatÄ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Ja Åis iestatÄjums ir iestatÄts, visas kolonas kompaktajÄ skatÄ ir vienÄda "
-"platuma. PretÄjÄ gadÄjumÄ katras kolonas platums tiek noteikts atseviÅÄi."
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "NoklusÄjuma izmÄrs sÄktÄlu ikonÄm"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kÄrtoti pretÄjÄ "
-"secÄbÄ."
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Ikonu skata ikonu sÄktÄla noklusÄjuma izmÄrs."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), uzraksti tiks novietoti blakus ikonÄm "
-"nevis zem tÄm."
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Teksta elipses limits"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#, no-c-format
msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
-"AttÄliem, lielÄkiem par Åo izmÄru (baitos), netiks rÄdÄti sÄktÄli. NolÅks ir "
-"izvairÄties no sÄktÄlu veidoÅanas lieliem attÄliem - tas var prasÄt daudz "
-"laika un atmiÅas."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Saraksts ar ikonu iespÄjamajiem parakstiem"
+"Virkne, kas nosaka kÄdÄ veidÄ pÄrÄk garu failu nosaukumus vajadzÄtu aizstÄt "
+"ar elipsÄm, atkarÄbÄ no palielinÄjuma. Katrs no ierakstiem ir formÄ "
+"\"TÄlummaiÅas lÄmenis: skaitlis\". Katram norÄdÄtajam palielinÄjuma lÄmenim, "
+"ja skaitlis ir lielÄks par 0, faila nosaukums nebÅs garÄks par norÄdÄto "
+"rindiÅu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazÄks, konkrÄtajam palielinÄjumam "
+"netiks piemÄroti nekÄdi ierobeÅojumi. NoklusÄjuma \"skaitlis\" vÄrtÄba arÄ ir "
+"pieÄaujama. ÅÄdÄ gadÄjumÄ tÄ norÄdÄs visu palielinÄjumu rindiÅu skaitu. "
+"PiemÄri: 0 - vienmÄr rÄdÄt pÄrÄk garus failu nosaukumus, 3 - saÄsinÄt failu "
+"no saukumus, ja tie pÄrsniedz trÄs rindiÅas; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"SaÄsinÄt failu nosaukumus, ja tie pÄrsniedz piecas rindiÅas \"smallest\" "
+"palielinÄjumÄ. SaÄsinÄt failu nosaukumus, ja tie pÄrsniedz Äetras rindiÅas "
+"\"smaller\" palielinÄjumÄ. Citos palielinÄjumos nedarÄt neko. Pieejamie "
+"palielinÄjumi: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
+"large (150%), larger (200%), largest (400%)"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "MaksimÄlais attÄla izmÄrs sÄktÄlu taisÄÅanai"
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis kompaktÄ skata tÄlummaiÅai"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Peles poga, ar ko aktivizÄt \"AtpakaÄ\" komandu pÄrlÅka logÄ"
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai kompaktajÄ skatÄ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Peles poga, ar ko aktivizÄt \"Uz priekÅu\" komandu pÄrlÅka logÄ"
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "VisÄm kolonÄm ir vienÄds platums"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus lieto mÄjas mapi kÄ darbvirsmu"
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Ja Åis iestatÄjums ir iestatÄts, visas kolonas kompaktajÄ skatÄ ir vienÄda "
+"platuma. PretÄjÄ gadÄjumÄ katras kolonas platums tiek noteikts atseviÅÄi."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "TÄkla serveru ikona redzama darbvirsmÄ"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis saraksta tÄlummaiÅai"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "TÄkla serveru ikonas nosaukums"
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai saraksta skatÄ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "koka sÄnu rÅtÄ rÄdÄt tikai mapes"
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "PÄc noklusÄjuma saraksta skatÄ redzamo kolonnu saraksts"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"single\", lai atvÄrtu failus ar vienu klikÅÄi, vai "
-"\"double\", lai atvÄrtu failus ar dubultklikÅÄi."
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "PÄc noklusÄjuma saraksta skatÄ redzamÄs kolonnas."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Likt uzrakstus blakus ikonÄm"
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "NoklusÄjuma secÄba kolonnÄm saraksta skatÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "PretÄja kÄrtoÅanas secÄba jaunos logos"
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "NoklusÄjuma secÄba kolonnÄm saraksta skatÄ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "RÄdÄt paplaÅinÄtÄs atÄaujas faila ÄpaÅÄbu logÄ"
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "koka sÄnu rÅtÄ rÄdÄt tikai mapes"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "PÄrlÅka logos mapes rÄdÄt pirmÄs"
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus sÄnu rÅtÄ rÄdÄs tikai mapes. "
+"CitÄdi rÄdÄs gan failus, gan mapes."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "RÄdÄt adreses joslu jaunos logos"
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Darbvirsmas fonts"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "RÄdÄt montÄtos sÄjumus uz darbvirsmas"
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "_Darbvirsmas ikonu fonta apraksts."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "RÄdÄt sÄnu rÅti jaunos logos"
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "MÄjas ikona redzama uz darbvirsmas"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "RÄdÄt statusa joslu jaunos logos"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), darbvirsmÄ bÅs ikona ar saiti uz mapi "
+"\"MÄjas\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "RÄdÄt pakotÅu instalatoru nezinÄmiem mime tipiem"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Datora ikona redzama uz darbvirsmas"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "RÄdÄt rÄkjoslu jaunos logos"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), darbvirsmÄ bÅs ikona ar saiti uz datoru."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Side pane view"
-msgstr "SÄnu rÅts skats"
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
msgstr ""
-"Ätruma taupÄÅana rÄdot teksta faila saturu tÄ ikonÄ. Ja iestatÄts uz \"always"
-"\", tad rÄda vienmÄr, pat ja tas atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja iestatÄts "
-"uz \"local-only\", tad rÄda tikai vietÄjiem failiem. Ja iestatÄts uz \"never"
-"\", nerÄda nekad."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), uz darbvirsmas bÅs ikona ar saiti uz "
+"miskasti."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"Ätruma taupÄÅana rÄdot attÄla saturu tÄ ikonÄ kÄ sÄktÄlu. Ja iestatÄts uz "
-"\"always\", tad rÄda vienmÄr, pat ja tas atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja "
-"iestatÄts uz \"local-only\", tad rÄda tikai vietÄjiem failiem. Ja iestatÄts "
-"uz \"never\", nerÄda nekad."
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "RÄdÄt montÄtos sÄjumus uz darbvirsmas"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
msgstr ""
-"Ätruma taupÄÅana, rÄdot vienumu skaitu mapÄ. Ja iestatÄts uz \"always\", tad "
-"rÄda vienmÄr, pat ja mape atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja iestatÄts uz "
-"\"local-only\", tad rÄda tikai vietÄjÄm mapÄm. Ja iestatÄts uz \"never\", "
-"nerÄda nekad."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), darbvirsmÄ tiks rÄdÄtas piemontÄto sÄjumu "
+"ikonas."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Teksta elipses limits"
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "TÄkla serveru ikona redzama darbvirsmÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Ikonu skata ikonu sÄktÄla noklusÄjuma izmÄrs."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
msgstr ""
-"NoklusÄjuma secÄba kÄrtoÅanai saraksta skatÄ. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"name\" "
-"- vÄrds, \"size\" - izmÄrs, \"type\" - tips un \"mtime\" - izmaiÅu datums."
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), uz darbvirsmas atradÄsies ikona ar saiti "
+"uz tÄkla serveru skatu."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Darbvirsmas datora ikonas nosaukums"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "NoklusÄjuma platums sÄnu rÅtÄm jaunos logos."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Åo nosaukumu var iestatÄt, ja vÄlaties pielÄgotu nosaukumu datora ikonai uz "
+"darbvirsmas."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "_Darbvirsmas ikonu fonta apraksts."
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Darbvirsmas mÄjas ikonas nosaukums"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
msgstr ""
-"Failu datumu formÄts. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"locate\", \"iso\", un "
-"\"informal\"."
+"Åo nosaukumu var iestatÄt, ja vÄlaties pielÄgotu nosaukumu mÄjas ikonai uz "
+"darbvirsmas."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "NavigÄcijas loga Äeometrijas virkne."
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "SÄnu rÅts skats, kuru lietot tikko atvÄrtos logos."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Åo nosaukumu var iestatÄt, ja vÄlaties pielÄgotu nosaukumu datora ikonai uz "
-"darbvirsmas."
+"Åo nosaukumu var iestatÄt, ja vÄlaties pielÄgotu nosaukumu miskastes ikonai "
+"uz darbvirsmas."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Åo nosaukumu var iestatÄt, ja vÄlaties pielÄgotu nosaukumu mÄjas ikonai uz "
-"darbvirsmas."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "TÄkla serveru ikonas nosaukums"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -2216,118 +2640,124 @@ msgstr ""
"Åo nosaukumu var iestatÄt, ja vÄlaties pielÄgotu nosaukumu tÄkla serveru "
"ikonai uz darbvirsmas."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
-"Åo nosaukumu var iestatÄt, ja vÄlaties pielÄgotu nosaukumu miskastes ikonai "
-"uz darbvirsmas."
+"Skaitlis, kas nosaka kÄdÄ veidÄ pÄrÄk garu failu nosaukumus vajadzÄtu "
+"aizstÄt ar elipsÄm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielÄks par 0, faila "
+"nosaukums nebÅs garÄks par norÄdÄto rindiÅu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai "
+"mazÄks, konkrÄtajam palielinÄjumam netiks piemÄroti nekÄdi ierobeÅojumi."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Mainot izgaisinÄt fonu"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus izmantos izgaiÅanas efektus, lai "
+"mainÄtu darbvirsmas fonu."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Failu palaiÅanai/atvÄrÅanai lietotais klikÅÄa veids"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "NavigÄcijas loga Äeometrijas virkne."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pÄrlÅka logÄ"
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "Virkne, kas satur navigÄcijas loga Äeometriju un koordinÄtas."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Ko iesÄkt ar izpildÄmiem teksta failiem, kad tos aktivizÄ"
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Vai navigÄcijas logam pÄc noklusÄjuma jÄbÅt minimizÄtam."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"Ko iesÄkt ar izpildÄmiem teksta failiem, kad tie tiek aktivizÄti (ar parasto "
-"vai dubultklikÅÄi). IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"launch\" - palaiÅ tos kÄ "
-"programmas, \"ask\" - izvÄlas veicamo darbÄbu dialogÄ, un \"display\" - "
-"parÄda tos kÄ teksta failus."
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Vai navigÄcijas logam pÄc noklusÄjuma jÄbÅt maksimizÄtam."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr ""
-"Kad tiek skatÄta mape, tiek lietots Åis skatÄtÄjs, ja vien attiecÄgajai "
-"mapei nav izvÄlÄts cits skatÄtÄjs. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"list-view\", "
-"\"icon-view\" un \"compact-view\"."
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "SÄnu rÅts platums"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Kad rÄdÄt vienumu skaitu mapÄ"
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "NoklusÄjuma platums sÄnu rÅtÄm jaunos logos."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Kad rÄdÄt priekÅskatÄjuma tekstu ikonÄs"
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "RÄdÄt rÄkjoslu jaunos logos"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Kad rÄdÄt attÄlu sÄktÄlus"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzamas "
+"rÄkjoslas."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "Kur pÄrlÅka logÄ novietot tikko atvÄrtÄs cilnes."
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "RÄdÄt adreses joslu jaunos logos"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "Vai navigÄcijas logam pÄc noklusÄjuma jÄbÅt maksimizÄtam."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzama "
+"vietas josla."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "Vai navigÄcijas logam pÄc noklusÄjuma jÄbÅt minimizÄtam."
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "RÄdÄt statusa joslu jaunos logos"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Vai vaicÄt pÄc apstiprinÄjuma dzÄÅot failus un tukÅojot miskasti"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzama "
+"statusa josla."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Vai aktivizÄt tÅlÄtÄju dzÄÅanu"
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "RÄdÄt sÄnu rÅti jaunos logos"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Vai rÄdÄt slÄptos failus"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), tikko atvÄrtajiem logiem bÅs redzama sÄnu "
+"rÅts."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Vai rÄdÄt lietotÄjam pakotÅu instalatora dialogu nezinÄma mime tipa "
-"gadÄjumÄ, lai meklÄtu lietotni tÄ pÄrvaldÄÅanai."
+msgid "Side pane view"
+msgstr "SÄnu rÅts skats"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "SÄnu rÅts platums"
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "SÄnu rÅts skats, kuru lietot tikko atvÄrtos logos."
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "AutomÄtiskÄs palaiÅanas uzvedne"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "SÅtÄt uz..."
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "PiekÄÅt un organizÄt failus"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "SÅtÄt failu izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Files"
-msgstr "Faili"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
-#: ../src/nautilus-application.c:156
+#: ../src/nautilus-application.c:157
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nevarÄja izveidot pieprasÄto mapi \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:158
+#: ../src/nautilus-application.c:159
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2335,12 +2765,12 @@ msgstr ""
"Pirms Nautilus palaiÅanas, lÅdzu, izveidojiet sekojoÅo mapi vai iestatiet "
"tÄdas atÄaujas, ka Nautilus var to izveidot."
-#: ../src/nautilus-application.c:161
+#: ../src/nautilus-application.c:162
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nevarÄja izveidot ÅÄs pieprasÄtÄs mapes: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:163
+#: ../src/nautilus-application.c:164
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -2348,62 +2778,62 @@ msgstr ""
"Pirms Nautilus palaiÅanas, lÅdzu, izveidojiet ÅÄs mapes vai iestatiet tÄdas "
"atÄaujas, ka Nautilus var tÄs izveidot."
-#: ../src/nautilus-application.c:295
+#: ../src/nautilus-application.c:296
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
-"Nautilus 3.0 uzskata Åo mapi par novecojuÅu un mÄÄinÄja to migrÄt uz mapi ~/."
-"config/nautilus"
+"Nautilus 3.0 uzskata Åo mapi par novecojuÅu un mÄÄinÄja to migrÄt uz mapi "
+"~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:822
+#: ../src/nautilus-application.c:844
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citÄm opcijÄm."
-#: ../src/nautilus-application.c:828
+#: ../src/nautilus-application.c:850
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit nevar lietot ar URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:857
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry nevar tikt izmantots ar vairÄk kÄ vienu URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:888
+#: ../src/nautilus-application.c:911
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "IzpildÄt Ätru paÅpÄrbaudes testu kopu."
-#: ../src/nautilus-application.c:891
+#: ../src/nautilus-application.c:917
msgid "Show the version of the program."
msgstr "RÄdÄt programmas versiju."
-#: ../src/nautilus-application.c:893
+#: ../src/nautilus-application.c:919
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Izveidot sÄkuma logu ar doto Äeometriju."
-#: ../src/nautilus-application.c:893
+#: ../src/nautilus-application.c:919
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ÄEOMETRIJA"
-#: ../src/nautilus-application.c:895
+#: ../src/nautilus-application.c:921
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Izveido tikai logus ar speciÄli norÄdÄtiem URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:897
+#: ../src/nautilus-application.c:923
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"NepÄrvaldÄt darbvirsmu (ignorÄt iestatÄjumu, kas norÄdÄts iestatÄjumu logÄ)."
-#: ../src/nautilus-application.c:899
+#: ../src/nautilus-application.c:925
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Iziet no Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:900
+#: ../src/nautilus-application.c:926
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:937
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2453,9 +2883,9 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr "_Palaist"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2464,41 +2894,25 @@ msgstr ""
"KÄÅda, parÄdot palÄdzÄbu: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Neviena grÄmatzÄme nav definÄta"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_GrÄmatzÄmes</b>"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "RediÄÄt grÄmatzÄmes"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_AtraÅanÄs vieta</b>"
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_GrÄmatzÄmes</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Nosaukums</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "RediÄÄt grÄmatzÄmes"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "DrukÄt, bet neatvÄrt URI"
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Pievienot savienojumu servera montÄjumam"
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_AtraÅanÄs vieta</b>"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "SSH"
@@ -2559,7 +2973,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "TurpinÄt"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099 ../src/nautilus-view.c:1465
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ParÄdot palÄdzÄbu notika kÄÅda."
@@ -2598,7 +3012,7 @@ msgid "Sh_are:"
msgstr "Koplieto_jums:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1659
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mape:"
@@ -2628,31 +3042,28 @@ msgstr "_AtcerÄties Åo paroli"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "DarbÄba atcelta"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-msgid "Comment"
-msgstr "KomentÄrs"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "DarbÄba atcelta"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "DrukÄt, bet neatvÄrt URI"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-msgid "Command"
-msgstr "Komanda"
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pievienot savienojumu servera montÄjumam"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6890
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:8533
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "TukÅot _miskasti"
@@ -2674,21 +3085,40 @@ msgstr "IztukÅot miskasti"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6891
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "DzÄst visus vienumus miskastÄ"
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Darbvirsmas skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "SÄkot darbu darbvirsmas skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "KomentÄrs"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693
msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
@@ -2770,8 +3200,8 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"Nosaukums \"%s\" nav derÄgs, jo tas satur rakstzÄmi \"/\". LÅdzu, lietojiet "
-"citu nosaukumu."
+"Nosaukums \"%s\" nav derÄgs, jo tas satur rakstzÄmi \"/\". LÅdzu, lietojiet citu "
+"nosaukumu."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
#, c-format
@@ -2803,326 +3233,326 @@ msgstr "PÄrsauc \"%s\" par \"%s\"."
#. * the user has in a directory.
#.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Failu pÄrvaldÄÅanas iestÄdÄjumi"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>NoklusÄjuma skats</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "SkatÄt _jaunas mapes izmantojot:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_SakÄrtot vienumus:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "KÄrtot _mapes pirms failiem"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "RÄdÄt paslÄptos un _rezerves kopiju failus"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Ikonu skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis _tÄlummaiÅai:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Teksts blakus ikonÄm"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>KompaktÄ skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Lai visÄm ko_lonnÄm ir vienÄds platums"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Saraksta skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "_NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Koka skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "RÄdÄt _tikai mapes"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "Views"
+msgstr "Skati"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>UzvedÄba</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Vien_s klikÅÄis atver vienumus"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_DubultklikÅÄis atver vienumus"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "AtvÄrt katru _mapi savÄ logÄ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>IzpildÄmi teksta faili</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Palaist izpildÄmos teksta failus, kad tie tiek atvÄrti"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_SkatÄt izpildÄmos teksta failus, kad tie tiek atvÄrti"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>UzvedÄba</b>"
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_VaicÄt katru reizi"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>KompaktÄ skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Miskaste</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Datums</b>"
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "VaicÄt pirms miskast_es tukÅoÅanas vai failu dzÄÅanas"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>NoklusÄjuma skats</b>"
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "IekÄaut dzÄÅa_nas komandu, kas apiet miskasti"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>IzpildÄmi teksta faili</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "UzvedÄba"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Mapes</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Ikonu teksti</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"IzvÄlies secÄbu, kÄdÄ informÄcijas parÄdÄs zem ikonu nosaukumiem. Jo tuvÄk "
+"tuvinÄsiet, jo vairÄk informÄcijas parÄdÄsies."
+
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ikonu skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Datums</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Saraksta kolonnas</b>"
+msgid "_Format:"
+msgstr "_FormÄts:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Saraksta skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
+msgid "Display"
+msgstr "AttÄloÅana"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Citi priekÅskatÄmie faili</b>"
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Saraksta kolonnas</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Teksta faili</b>"
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "IzvÄlies secÄbu, kÄdÄ informÄcija parÄdÄs saraksta skatÄ."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Miskaste</b>"
+msgid "List Columns"
+msgstr "Saraksta kolonnas"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Koka skata noklusÄjuma vÄrtÄbas</b>"
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Teksta faili</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Lai visÄm ko_lonnÄm ir vienÄds platums"
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "ParÄdÄt te_kstu ikonÄs:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Always"
-msgstr "VienmÄr"
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Citi priekÅskatÄmie faili</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "VaicÄt pirms miskast_es tukÅoÅanas vai failu dzÄÅanas"
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "RÄdÄt _sÄktÄlus:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Behavior"
-msgstr "UzvedÄba"
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Tikai failiem, mazÄkiem par:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "By Access Date"
-msgstr "PÄc piekÄuves datuma"
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Mapes</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "PÄc pÄdÄjÄm izmaiÅÄm"
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Vienumu _skaits:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "By Name"
-msgstr "PÄc nosaukuma"
+msgid "Preview"
+msgstr "PriekÅskatÄÅana"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "By Size"
-msgstr "PÄc izmÄra"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonu skats"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "PÄc izmeÅanas datuma"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
+msgid "List View"
+msgstr "Saraksta skats"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Type"
-msgstr "PÄc tipa"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"IzvÄlies secÄbu, kÄdÄ informÄcijas parÄdÄs zem ikonu nosaukumiem. Jo tuvÄk "
-"tuvinÄsiet, jo vairÄk informÄcijas parÄdÄsies."
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompaktais skats"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "Always"
+msgstr "VienmÄr"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "IzvÄlies secÄbu, kÄdÄ informÄcija parÄdÄs saraksta skatÄ."
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Tikai lokÄlos failus"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompaktais skats"
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Vienumu _skaits:"
+msgid "By Name"
+msgstr "PÄc nosaukuma"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "_NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai:"
+msgid "By Size"
+msgstr "PÄc izmÄra"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis _tÄlummaiÅai:"
+msgid "By Type"
+msgstr "PÄc tipa"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "AttÄloÅana"
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "PÄc pÄdÄjÄm izmaiÅÄm"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Failu pÄrvaldÄÅanas iestÄdÄjumi"
+msgid "By Access Date"
+msgstr "PÄc piekÄuves datuma"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "IekÄaut dzÄÅa_nas komandu, kas apiet miskasti"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2675
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonu skats"
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "PÄc izmeÅanas datuma"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "List Columns"
-msgstr "Saraksta kolonnas"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1750 ../src/nautilus-list-view.c:3387
-msgid "List View"
-msgstr "Saraksta skats"
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Tikai lokÄlos failus"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "Never"
-msgstr "Nekad"
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "AtvÄrt katru _mapi savÄ logÄ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Preview"
-msgstr "PriekÅskatÄÅana"
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "RÄdÄt _tikai mapes"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "RÄdÄt _sÄktÄlus:"
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "RÄdÄt paslÄptos un _rezerves kopiju failus"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "ParÄdÄt te_kstu ikonÄs:"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "KÄrtot _mapes pirms failiem"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "SkatÄt _jaunas mapes izmantojot:"
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Views"
-msgstr "Skati"
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_SakÄrtot vienumus:"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_VaicÄt katru reizi"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_NoklusÄjuma lÄmenis tÄlummaiÅai:"
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_DubultklikÅÄis atver vienumus"
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "_Format:"
-msgstr "_FormÄts:"
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Tikai failiem, mazÄkiem par:"
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Palaist izpildÄmos teksta failus, kad tie tiek atvÄrti"
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Vien_s klikÅÄis atver vienumus"
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Teksts blakus ikonÄm"
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_SkatÄt izpildÄmos teksta failus, kad tie tiek atvÄrti"
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
msgid "by _Name"
@@ -3186,7 +3616,7 @@ msgstr "PadarÄt izvÄlÄto ikonu staipÄmu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1469
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Atjaunot ikonu sÄkotnÄjos i_zmÄrus"
@@ -3257,41 +3687,41 @@ msgstr "PÄc izmaiÅu _datuma"
msgid "By T_rash Time"
msgstr "PÄc i_zmeÅanas laika"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Atjaunot ikonas sÄkotnÄjo i_zmÄru"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikonas"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikonu skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ikonu skatÄ gadÄjÄs kÄÅda, sÄkot darbu."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "ParÄdÄt Åo vietu ikonu skatÄ."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
msgid "_Compact"
msgstr "_Kompakts"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "KompaktajÄ skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "KompaktajÄ skatÄ gadÄjÄs kÄÅda, sÄkot darbu."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "ParÄdÄt Åo vietu kompaktajÄ skatÄ."
@@ -3397,57 +3827,57 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(TukÅa)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:199
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
msgid "Loading..."
msgstr "IelÄdÄ..."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Redzamas kolonnas"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2587
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "IzvÄlieties secÄbu, kÄdÄ informÄcija parÄdÄs ÅajÄ mapÄ:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "RedzamÄs _kolonnas..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "IzvÄlieties ÅajÄ mapÄ redzamÄs kolonnas"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3389
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
msgid "_List"
msgstr "_Saraksts"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Saraksta skatÄ gadÄjÄs kÄÅda."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Saraksta skatÄ gadÄjÄs kÄÅda, sÄkot darbu."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "ParÄdÄt Åo atraÅanÄs vietu saraksta skatÄ."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3105
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
msgid "Location:"
msgstr "AtraÅanÄs vieta:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
msgid "Go To:"
msgstr "Iet Uz:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3455,7 +3885,7 @@ msgstr[0] "Vai vÄlaties skatÄt Åo %d vietu?"
msgstr[1] "Vai vÄlaties skatÄt ÅÄs %d vietas?"
msgstr[2] "Vai vÄlaties skatÄt ÅÄs %d vietas?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3484,9 +3914,9 @@ msgstr "Åo saiti nevar lietot, jo tÄs mÄrÄis \"%s\" neeksistÄ."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:6942 ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
+#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Iz_mest miskastÄ"
@@ -3509,7 +3939,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "_ParÄdÄt"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:965
+#: ../src/nautilus-view.c:957
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Vai esat pÄrliecinÄti, ka vÄlaties atvÄrt visus failus?"
@@ -3522,12 +3952,12 @@ msgstr[1] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄas cilnes."
msgstr[2] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄas cilnes."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "NeizdevÄs attÄlot \"%s\"."
@@ -3592,11 +4022,11 @@ msgstr[1] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄas lietotnes."
msgstr[2] "Åis atvÄrs %d atseviÅÄas lietotnes."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6062
+#: ../src/nautilus-view.c:6168
msgid "Unable to mount location"
msgstr "NeizdevÄs piemontÄt vietu"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6209
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6315
msgid "Unable to start location"
msgstr "NeizdevÄs startÄt vietu"
@@ -3613,7 +4043,7 @@ msgstr[0] "Atver %d vienumu."
msgstr[1] "Atver %d vienumus."
msgstr[2] "Atver %d vienumu."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:374
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
msgid "Close tab"
msgstr "AizvÄrt cilni"
@@ -3625,219 +4055,219 @@ msgstr "IerÄces"
msgid "Bookmarks"
msgstr "GrÄmatzÄmes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:536 ../src/nautilus-places-sidebar.c:561
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "MontÄt un atvÄrt %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:662
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 ../src/nautilus-window-menus.c:996
msgid "Open your personal folder"
msgstr "AtvÄrt jÅsu personisko mapi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:690
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "AtvÄrt jÅsu darbvirsmas mapi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
msgid "File System"
msgstr "Failu sistÄma"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "AtvÄrt failu sistÄmas saturu"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795
msgid "Open the trash"
msgstr "AtvÄrt miskasti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
msgid "Network"
msgstr "TÄkls"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
msgid "Browse Network"
msgstr "PÄrlÅkot tÄklu"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:844
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "PÄrlÅkot tÄkla saturu"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2733
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7004
-#: ../src/nautilus-view.c:7076 ../src/nautilus-view.c:7711
-#: ../src/nautilus-view.c:7715 ../src/nautilus-view.c:7798
-#: ../src/nautilus-view.c:7802 ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:7906
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823
+#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:8018
msgid "_Start"
msgstr "_StartÄt"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2740
-#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7008
-#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7740
-#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7931
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
+#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852
+#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043
#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
msgid "_Stop"
msgstr "_ApstÄdinÄt"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
msgid "_Power On"
msgstr "_IeslÄgt"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721 ../src/nautilus-view.c:7744
-#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:7935
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856
+#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_DroÅi izÅemt dzini"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1724
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Savienoties ar dzini"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Atvienot dzini"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "__StartÄt vairÄkdisku ierÄci"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_ApstÄdinÄt vairÄkdisku ierÄci"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733 ../src/nautilus-view.c:7814
-#: ../src/nautilus-view.c:7918
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926
+#: ../src/nautilus-view.c:8030
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_AtslÄgt dzini"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-view.c:7756
-#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868
+#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_SlÄgt dzini"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2371
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "NeizdevÄs startÄt %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "NeizdevÄs izgrÅst %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "NeizdevÄs aptaujÄt %s par datu nesÄju izmaiÅÄm"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2426
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "NeizdevÄs apstÄdinÄt %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6862 ../src/nautilus-view.c:8269
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
+#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381
msgid "_Open"
msgstr "_AtvÄrt"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6874 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8331
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "AtvÄr_t jaunÄ cilnÄ"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8311
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
+#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423
msgid "Open in New _Window"
msgstr "AtvÄrt jaunÄ _logÄ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grÄm_atzÄmi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665
msgid "Remove"
msgstr "NoÅemt"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674
msgid "Rename..."
msgstr "PÄrsaukt..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705 ../src/nautilus-view.c:6968
-#: ../src/nautilus-view.c:6992 ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082
+#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "_Mount"
msgstr "_MontÄt"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:7068
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "_Unmount"
msgstr "_AtmontÄt"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2719 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7000
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
+#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
msgid "_Eject"
msgstr "_IzgrÅst"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 ../src/nautilus-view.c:6988
-#: ../src/nautilus-view.c:7012 ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198
msgid "_Detect Media"
msgstr "Noteikt _datu nesÄju"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-view.c:6844
-#: ../src/nautilus-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "_Properties"
msgstr "_ÄpaÅÄbas"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
msgid "File Operations"
msgstr "DarbÄbas ar failiem"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
msgid "Show Details"
msgstr "RÄdÄt sÄkÄku informÄciju"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3845,71 +4275,71 @@ msgstr[0] "AktÄva %'d darbÄba ar failiem"
msgstr[1] "AktÄvas %'d darbÄbas ar failiem"
msgstr[2] "AktÄvas %'d darbÄbas ar failiem"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Visas failu darbÄbas ir veiksmÄgi pabeigtas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "JÅs vienlaicÄgi varat pieÅÄirt tikai vienu pielÄgoto ikonu!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "LÅdzu, uzvelciet tikai vienu attÄlu, lai iestatÄtu pielÄgoto ikonu."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Fails, kuru jÅs nometÄt, nav vietÄjs."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "JÅs varat lietot tikai vietÄjos attÄlus kÄ pielÄgotÄs ikonas."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Fails, kuru jÅs nometÄt, nav attÄls."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:636
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nosaukums:"
msgstr[1] "_Nosaukumi:"
msgstr[2] "_Nosaukumi:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:831
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "ÄpaÅÄbas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ÄpaÅÄbas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atcelt grupas maiÅu?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atcelt ÄpaÅnieka maiÅu?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
msgid "nothing"
msgstr "nekas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
msgid "unreadable"
msgstr "nenolasÄms"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3917,7 +4347,7 @@ msgstr[0] "%'d vienums, ar kopÄjo izmÄru %s"
msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopÄjo izmÄru %s"
msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopÄjo izmÄru %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(daÅas lietas nenolasÄmas)"
@@ -3927,225 +4357,225 @@ msgstr "(daÅas lietas nenolasÄmas)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
msgid "Contents:"
msgstr "Saturs:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
msgid "used"
msgstr "izmantots"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
msgid "free"
msgstr "brÄvs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
msgid "Total capacity:"
msgstr "KopÄjÄ ietilpÄba:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
msgid "Filesystem type:"
msgstr "FailsistÄma:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
msgid "Link target:"
msgstr "Saites mÄrÄis:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
msgid "Volume:"
msgstr "SÄjums:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
msgid "Accessed:"
msgstr "Izmantots:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
msgid "Modified:"
msgstr "MainÄts:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
msgid "Free space:"
msgstr "BrÄvÄ vieta:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
msgid "_Read"
msgstr "_LasÄt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
msgid "_Write"
msgstr "_RakstÄt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
msgid "E_xecute"
msgstr "Iz_pildÄt"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
msgid "no "
msgstr "nevar "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
msgid "list"
msgstr "rÄdÄt sarakstÄ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
msgid "read"
msgstr "lasÄt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
msgid "create/delete"
msgstr "izveidot/dzÄst"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
msgid "write"
msgstr "rakstÄt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
msgid "access"
msgstr "piekÄÅt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
msgid "Access:"
msgstr "PiekÄuve:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
msgid "Folder access:"
msgstr "Mapes piekÄuve:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
msgid "File access:"
msgstr "Faila piekÄuve:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
msgid "List files only"
msgstr "Tikai rÄdÄt failu sarakstu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
msgid "Access files"
msgstr "PiekÄÅt failiem"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
msgid "Create and delete files"
msgstr "Izveidot un dzÄst failus"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
msgid "Read-only"
msgstr "Tikai lasÄt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
msgid "Read and write"
msgstr "LasÄt un rakstÄt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
msgid "Special flags:"
msgstr "SpeciÄlie karogi:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
msgid "Set _user ID"
msgstr "IestatÄt _lietotÄja ID"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "IestatÄt gr_upas ID"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
msgid "_Sticky"
msgstr "_LipÄgs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
msgid "_Owner:"
msgstr "_ÄpaÅnieks:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
msgid "Owner:"
msgstr "ÄpaÅnieks:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
msgid "Others"
msgstr "Citi"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
msgid "Execute:"
msgstr "IzpildÄt:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Äaut _izpildÄt failu kÄ programmu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "Others:"
msgstr "Citi:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Mapes atÄaujas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
msgid "File Permissions:"
msgstr "Faila atÄaujas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
msgid "Text view:"
msgstr "Teksta skats:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "JÅs neesat ÄpaÅnieks, tÄdÄÄ jÅs nevarat mainÄt atÄaujas."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux konteksts:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
msgid "Last changed:"
msgstr "PÄdÄjo reizi mainÄts:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "AttiecinÄt atÄaujas uz iekÄautajiem failiem"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "NeizdevÄs noteikt atÄaujas \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "NeizdevÄs noteikt izvÄlÄtÄ faila atÄaujas."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
msgid "Open With"
msgstr "AtvÄrt ar"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Izveido ÄpaÅÄbu logu."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "IzvÄlÄties pielÄgotu ikonu"
@@ -4241,7 +4671,7 @@ msgstr "_MeklÄt:"
msgid "Search results"
msgstr "MeklÄÅanas rezultÄti"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
msgid "Search:"
msgstr "MeklÄt:"
@@ -4253,24 +4683,24 @@ msgstr "Atjaunot izvÄlÄtos vienumus"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Atjaunot izvÄlÄtos vienumus to sÄkotnÄjÄ vietÄ"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5659
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" tiks pÄrvietots, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5663
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" tiks kopÄts, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5856
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "StarpliktuvÄ nav nekÄ, ko ielÄmÄt."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6852
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958
msgid "Create New _Folder"
msgstr "Izveidot jaunu _mapi"
@@ -4278,23 +4708,23 @@ msgstr "Izveidot jaunu _mapi"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6908
-#: ../src/nautilus-view.c:7047
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_IelÄmÄt mapÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:6946
-#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8374
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486
msgid "_Delete"
msgstr "_DzÄst"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "TÄkla kaimiÅi"
-#: ../src/nautilus-view.c:967
+#: ../src/nautilus-view.c:959
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4302,7 +4732,7 @@ msgstr[0] "Åis atvÄrs %'d atseviÅÄu cilni."
msgstr[1] "Åis atvÄrs %'d atseviÅÄas cilnes."
msgstr[2] "Åis atvÄrs %'d atseviÅÄas cilnes."
-#: ../src/nautilus-view.c:970
+#: ../src/nautilus-view.c:962
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4310,36 +4740,44 @@ msgstr[0] "Åis atvÄrs %'d atseviÅÄu logu."
msgstr[1] "Åis atvÄrs %'d atseviÅÄus logus."
msgstr[2] "Åis atvÄrs %'d atseviÅÄus logus."
-#: ../src/nautilus-view.c:1485
+#: ../src/nautilus-view.c:1477
msgid "Select Items Matching"
msgstr "IzvÄlÄties vienumus, kas atbilst"
-#: ../src/nautilus-view.c:1500
+#: ../src/nautilus-view.c:1492
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Paraugs:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1506
+#: ../src/nautilus-view.c:1498
msgid "Examples: "
msgstr "PiemÄri:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1619
+#: ../src/nautilus-view.c:1611
msgid "Save Search as"
msgstr "SaglabÄt meklÄjumu kÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:1642
+#: ../src/nautilus-view.c:1634
msgid "Search _name:"
msgstr "MeklÄjuma _nosaukums:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1664
+#: ../src/nautilus-view.c:1656
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "IzvÄlieties mapi, kurÄ saglabÄt meklÄjumu"
-#: ../src/nautilus-view.c:2682 ../src/nautilus-view.c:2719
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
+msgid "Content View"
+msgstr "Satura skats"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Skats paÅreizÄjai mapei"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" izvÄlÄts"
-#: ../src/nautilus-view.c:2684
+#: ../src/nautilus-view.c:2775
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4347,7 +4785,7 @@ msgstr[0] "izvÄlÄta %'d mape"
msgstr[1] "izvÄlÄtas %'d mapes"
msgstr[2] "izvÄlÄtas %'d mapju"
-#: ../src/nautilus-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4356,7 +4794,7 @@ msgstr[1] " (satur %'d vienumus) "
msgstr[2] " (satur %'d vienumu)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2705
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4364,7 +4802,7 @@ msgstr[0] " (kopÄ satur %'d vienumu)"
msgstr[1] " (kopÄ satur %'d vienumus)"
msgstr[2] " (kopÄ satur %'d vienumu)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2722
+#: ../src/nautilus-view.c:2813
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4373,7 +4811,7 @@ msgstr[1] "izvÄlÄti %'d vienumi"
msgstr[2] "izvÄlÄtu %'d vienumu"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2729
+#: ../src/nautilus-view.c:2820
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4386,17 +4824,17 @@ msgstr[2] "izvÄlÄts %'d citu vienumu"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2744
+#: ../src/nautilus-view.c:2835
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2757
+#: ../src/nautilus-view.c:2848
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "BrÄvÄ vieta: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-view.c:2859
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, brÄva vieta: %s"
@@ -4406,7 +4844,7 @@ msgstr "%s, brÄva vieta: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2783
+#: ../src/nautilus-view.c:2874
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4423,7 +4861,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2815
+#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4436,17 +4874,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2829
+#: ../src/nautilus-view.c:2920
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4245
+#: ../src/nautilus-view.c:4340
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "AtvÄrt ar %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4247
+#: ../src/nautilus-view.c:4342
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4454,21 +4892,21 @@ msgstr[0] "Izmantot \"%s\", lai atvÄrtu izvÄlÄto vienumu"
msgstr[1] "Izmantot \"%s\", lai atvÄrtu izvÄlÄtos vienumus"
msgstr[2] "Izmantot \"%s\", lai atvÄrtu izvÄlÄtos vienumus"
-#: ../src/nautilus-view.c:5082
+#: ../src/nautilus-view.c:5156
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvÄlÄtajiem vienumiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:5333
+#: ../src/nautilus-view.c:5407
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Izveidot jaunu dokumentu no sagataves \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:5587
+#: ../src/nautilus-view.c:5661
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Visi izpildÄmie faili ÅajÄ mapÄ parÄdÄsies \"Skripti\" izvÄlnÄ."
-#: ../src/nautilus-view.c:5589
+#: ../src/nautilus-view.c:5663
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4476,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"IzvÄloties skriptu no izvÄlnes, tiks palaists dotais skripts ar izvÄlÄtajiem "
"vienumiem kÄ ievadi."
-#: ../src/nautilus-view.c:5591
+#: ../src/nautilus-view.c:5665
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4536,7 +4974,7 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI atraÅanÄs vietai sadalÄtÄ skata "
"loga neaktÄvajÄ rÅtÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5670
+#: ../src/nautilus-view.c:5744
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4548,87 +4986,84 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%'d izvÄlÄto vienumu tiks pÄrvietoti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
-#: ../src/nautilus-view.c:5677
+#: ../src/nautilus-view.c:5751
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d izvÄlÄtais vienums tiks kopÄts, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
-msgstr[1] ""
-"%'d izvÄlÄtie vienumi tiks kopÄti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
-msgstr[2] ""
-"%'d izvÄlÄto vienumu tiks kopÄti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
+msgstr[0] "%'d izvÄlÄtais vienums tiks kopÄts, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
+msgstr[1] "%'d izvÄlÄtie vienumi tiks kopÄti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
+msgstr[2] "%'d izvÄlÄto vienumu tiks kopÄti, ja izvÄlÄsieties 'IelÄmÄt' komandu"
-#: ../src/nautilus-view.c:6082
+#: ../src/nautilus-view.c:6188
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "NeizdevÄs atmontÄt vietu"
-#: ../src/nautilus-view.c:6102
+#: ../src/nautilus-view.c:6208
msgid "Unable to eject location"
msgstr "NeizdevÄs izgrÅst vietu"
-#: ../src/nautilus-view.c:6117
+#: ../src/nautilus-view.c:6223
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "NeizdevÄs apstÄdinÄt dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:6603
+#: ../src/nautilus-view.c:6709
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Savienoties ar serveri %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6608 ../src/nautilus-view.c:7719
-#: ../src/nautilus-view.c:7806 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831
+#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022
msgid "_Connect"
msgstr "_Savienoties"
-#: ../src/nautilus-view.c:6622
+#: ../src/nautilus-view.c:6728
msgid "Link _name:"
msgstr "Saites _nosaukums:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6840
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
msgid "Create New _Document"
msgstr "Izveidot jaunu _dokumentu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6841
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
msgid "Open Wit_h"
msgstr "AtvÄ_rt ar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6842
+#: ../src/nautilus-view.c:6948
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "IzvÄlieties programmu, ar kuru atvÄrt izvÄlÄto vienumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6845 ../src/nautilus-view.c:8408
+#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "SkatÄt vai mainÄt ÄpaÅÄbas katram izvÄlÄtajam vienumam"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6853
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Izveidot jaunu tukÅu mapi ÅajÄ mapÄ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6855
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
msgid "No templates installed"
msgstr "Nav instalÄtu sagatavju"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6858
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
msgid "_Empty Document"
msgstr "TukÅs dokum_ents"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6859
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Izveidot jaunu tukÅu dokumentu ÅajÄ mapÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6863
+#: ../src/nautilus-view.c:6969
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto vienumu ÅajÄ logÄ"
@@ -4637,73 +5072,73 @@ msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto vienumu ÅajÄ logÄ"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6870 ../src/nautilus-view.c:7030
+#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "AtvÄrt navigÄcijas logÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6871
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "AtvÄrt katru izvÄlÄto vienumu navigÄcijas logÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6875
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "AtvÄrt katru izvÄlÄto vienumu jaunÄ cilnÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6878
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
msgid "Other _Application..."
msgstr "Cita _lietotne..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6879 ../src/nautilus-view.c:6883
+#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "IzvÄlieties citu lietotni, ar kuru atvÄrt izvÄlÄto vienumu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6882
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "_AtvÄrt ar citu lietotni..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6886
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_AtvÄrt skriptu mapi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6887
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "ParÄdÄt mapi, kas satur skriptus, kas parÄdÄs ÅajÄ izvÄlnÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6895
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Sagatavot izvÄlÄtos failus pÄrvietoÅanai ar 'IelÄmÄt' komandu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6899
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Sagatavot izvÄlÄtos failus kopÄÅanai ar 'IelÄmÄt' komandu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6903
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"PÄrvietot vai kopÄt failus, kas iepriekÅ izvÄlÄti ar 'Izgriezt' vai 'KopÄt' "
"komandu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6909
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4712,56 +5147,56 @@ msgstr ""
"komandu izvÄlÄtajÄ mapÄ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6911
+#: ../src/nautilus-view.c:7017
msgid "Cop_y to"
msgstr "Ko_pÄt uz"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6912
+#: ../src/nautilus-view.c:7018
msgid "M_ove to"
msgstr "PÄrviet_ot uz"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6915
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
msgid "Select all items in this window"
msgstr "IzvÄlÄties visus vienumus ÅajÄ logÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6918
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "IzvÄlÄ_ties vienumus, kas atbilst..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6919
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "IzvÄlieties vienumus ÅajÄ mapÄ pÄc norÄdÄta parauga"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6922
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_InvertÄt izvÄlÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6923
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "IzvÄlieties vienÄgi visus tos vienumus, kas ÅobrÄd nav izvÄlÄti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6926
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_ublÄt"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6927
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "DublÄt katru izvÄlÄto vienumu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:8393
+#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Iz_veidot saiti"
@@ -4769,37 +5204,63 @@ msgstr[1] "Iz_veidot saites"
msgstr[2] "Iz_veidot saites"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6931
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram vienumam"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6934
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
msgid "_Rename..."
msgstr "_PÄrsaukt..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6935
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
msgid "Rename selected item"
msgstr "PÄrsaukt izvÄlÄto vienumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6943 ../src/nautilus-view.c:8354
+#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "PÄrvietot katru izvÄlÄto vienumu uz miskasti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "DzÄst katru izvÄlÄto vienumu, nepÄrvietojot uz miskasti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174
msgid "_Restore"
msgstr "_Atjaunot"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atsaukt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#| msgid "Undo the last text change"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Atsaukt pÄdÄjo darbÄbu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#| msgid "_Read"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Atatsaukt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#| msgid "Undo the last text change"
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "AtkÄrtot pÄdÄjo atsaukto darbÄbu"
+
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
@@ -4808,12 +5269,12 @@ msgstr "_Atjaunot"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6960
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "PÄrstatÄt skatu uz _noklusÄjuma iestatÄjumiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"PÄrstatÄt kÄrtoÅanas secÄbu un tÄlummaiÅas lÄmeni, lai atbilstu ÅÄ skata "
@@ -4821,125 +5282,125 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Savienoties ar Åo serveri"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Izveidot patstÄvÄgu savienojumu ar serveri"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "MontÄt izvÄlÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6973
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "AtmontÄt izvÄlÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "IzgrÅst izvÄlÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
msgid "Start the selected volume"
msgstr "StartÄt izvÄlÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "ApstÄdinÄt izvÄlÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:7013
-#: ../src/nautilus-view.c:7085
+#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Noteikt datu nesÄju izvÄlÄtajÄ dzinÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "PiemontÄt ar Åo atvÄrto mapi saistÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "AtmontÄt ar Åo atvÄrto mapi saistÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Izstumt ar Åo atvÄrto mapi saistÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "StartÄt ar Åo atvÄrto mapi saistÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "ApstÄdinÄt ar Åo atvÄrto mapi saistÄto sÄjumu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7016
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "Open File and Close window"
msgstr "AtvÄrt failu un aizvÄrt Logu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Sa_glabÄt meklÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "Save the edited search"
msgstr "SaglabÄt laboto meklÄjumu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Sa_glabÄt meklÄjumu kÄ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo meklÄjumu kÄ failu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "AtvÄrt Åo mapi navigÄcijas logÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "AtvÄrt Åo mapi jaunÄ cilnÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Sagatavot Åo mapi pÄrvietoÅanai ar 'IelÄmÄt' komandu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Sagatavot Åo mapi kopÄÅanai ar 'IelÄmÄt' komandu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4948,104 +5409,104 @@ msgstr ""
"komandu ÅajÄ mapÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "PÄrvietot Åo mapi uz miskasti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "DzÄst Åo mapi, nepÄrvietojot to uz miskasti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "PiemontÄt ar Åo mapi saistÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "AtmontÄt ar Åo mapi saistÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7073
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Izstumt ar Åo mapi saistÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7077
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "StartÄt ar Åo mapi saistÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "ApstÄdinÄt ar Åo mapi saistÄto sÄjumu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "SkatÄt vai mainÄt ÅÄs mapes ÄpaÅÄbas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210
msgid "_Other pane"
msgstr "_Cita rÅts"
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "KopÄt paÅreizÄjo izvÄli uz citu loga rÅti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo izvÄli uz citu loga rÅti"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7104
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
+#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
msgid "_Home"
msgstr "_MÄjas"
-#: ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "KopÄt paÅreizÄjo izvÄli uz mÄjas mapi"
-#: ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo izvÄli uz mÄjas mapi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226
msgid "_Desktop"
msgstr "_Darbvirsma"
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "KopÄt paÅreizÄjo izvÄli uz darbvirsmu"
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo izvÄli uz darbvirsmu"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Palaist vai pÄrvaldÄt skriptus no %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7569
+#: ../src/nautilus-view.c:7681
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "PÄrvietot atvÄrto mapi ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7572
+#: ../src/nautilus-view.c:7684
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5053,7 +5514,7 @@ msgstr[0] "PÄrvietot izvÄlÄto mapi ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
msgstr[1] "PÄrvietot izvÄlÄtÄs mapes ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
msgstr[2] "PÄrvietot izvÄlÄtÄs mapes ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7576
+#: ../src/nautilus-view.c:7688
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5061,7 +5522,7 @@ msgstr[0] "PÄrvietot izvÄlÄto mapi ÄrÄ no miskastes"
msgstr[1] "PÄrvietot izvÄlÄtÄs mapes ÄrÄ no miskastes"
msgstr[2] "PÄrvietot izvÄlÄtÄs mapes ÄrÄ no miskastes"
-#: ../src/nautilus-view.c:7582
+#: ../src/nautilus-view.c:7694
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5069,7 +5530,7 @@ msgstr[0] "PÄrvietot izvÄlÄto failu ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
msgstr[1] "PÄrvietot izvÄlÄtos failus ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
msgstr[2] "PÄrvietot izvÄlÄtos failus ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7586
+#: ../src/nautilus-view.c:7698
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5077,7 +5538,7 @@ msgstr[0] "PÄrvietot izvÄlÄto failu ÄrÄ no miskastes"
msgstr[1] "PÄrvietot izvÄlÄtos failus ÄrÄ no miskastes"
msgstr[2] "PÄrvietot izvÄlÄtos failus ÄrÄ no miskastes"
-#: ../src/nautilus-view.c:7592
+#: ../src/nautilus-view.c:7704
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5085,7 +5546,7 @@ msgstr[0] "PÄrvietot izvÄlÄto vienumu ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
msgstr[1] "PÄrvietot izvÄlÄtos vienumus ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
msgstr[2] "PÄrvietot izvÄlÄtos vienumus ÄrÄ no miskastes uz \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7596
+#: ../src/nautilus-view.c:7708
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5093,116 +5554,116 @@ msgstr[0] "PÄrvietot izvÄlÄto vienumu ÄrÄ no miskastes"
msgstr[1] "PÄrvietot izvÄlÄtos vienumus ÄrÄ no miskastes"
msgstr[2] "PÄrvietot izvÄlÄtos vienumus ÄrÄ no miskastes"
-#: ../src/nautilus-view.c:7712 ../src/nautilus-view.c:7716
-#: ../src/nautilus-view.c:7903 ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019
msgid "Start the selected drive"
msgstr "StartÄt izvÄlÄto dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7720 ../src/nautilus-view.c:7911
+#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Savienoties ar izvÄlÄto dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7723 ../src/nautilus-view.c:7810
-#: ../src/nautilus-view.c:7914
+#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922
+#: ../src/nautilus-view.c:8026
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_StartÄt vairÄkdisku dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7724 ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "StartÄt izvÄlÄto vairÄkdisku dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7727
+#: ../src/nautilus-view.c:7839
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_AtslÄgt dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7728 ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "AtslÄgt izvÄlÄto dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7741
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "ApstÄdinÄt izvÄlÄto dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7745 ../src/nautilus-view.c:7936
+#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "DroÅi izÅemt izvÄlÄto dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7748 ../src/nautilus-view.c:7835
-#: ../src/nautilus-view.c:7939
+#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-view.c:8051
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atvienoties"
-#: ../src/nautilus-view.c:7749 ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Atvienoties no izvÄlÄtÄ dziÅa"
-#: ../src/nautilus-view.c:7752 ../src/nautilus-view.c:7839
-#: ../src/nautilus-view.c:7943
+#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951
+#: ../src/nautilus-view.c:8055
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_ApstÄdinÄt vairÄkdisku dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7753 ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "ApstÄdinÄt izvÄlÄto vairÄkdisku dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7757 ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "SlÄgt izvÄlÄto dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7803
+#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "StartÄt ar atvÄrto mapi saistÄto dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7807
+#: ../src/nautilus-view.c:7919
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Savienoties ar atvÄrto mapi saistÄto dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7923
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "StartÄt ar atvÄrto mapi saistÄto vairÄkdisku dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7927
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "AtslÄgt ar atvÄrto mapi saistÄto dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:7940
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_ApstÄdinÄt ar atvÄrto mapi saistÄto dzini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:7944
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "DroÅi izÅemt ar atvÄrto mapi saistÄto dzini "
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7948
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Atvienot ar atvÄrto mapi saistÄto dzini "
-#: ../src/nautilus-view.c:7840
+#: ../src/nautilus-view.c:7952
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ApstÄdinÄt ar atvÄrto mapi saistÄto vairÄkdisku dzini "
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7956
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "SlÄgt ar atvÄrto mapi saistÄto dzini "
-#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_DzÄst neatgriezeniski"
-#: ../src/nautilus-view.c:8072
+#: ../src/nautilus-view.c:8184
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "DzÄst atvÄrto mapi neatgriezeniski"
-#: ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8188
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "PÄrvietot atvÄrto mapi uz miskasti"
-#: ../src/nautilus-view.c:8256
+#: ../src/nautilus-view.c:8368
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_AtvÄrt ar %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8313
+#: ../src/nautilus-view.c:8425
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5210,7 +5671,7 @@ msgstr[0] "AtvÄrt %'d jaunÄ _logÄ"
msgstr[1] "AtvÄrt %'d jaunos _logos"
msgstr[2] "AtvÄrt %'d jaunos _logos"
-#: ../src/nautilus-view.c:8333
+#: ../src/nautilus-view.c:8445
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5218,41 +5679,41 @@ msgstr[0] "AtvÄr_t %'d jaunÄ cilnÄ"
msgstr[1] "AtvÄr_t %'d jaunÄs cilnÄs"
msgstr[2] "AtvÄr_t %'d jaunÄs cilnÄs"
-#: ../src/nautilus-view.c:8350
+#: ../src/nautilus-view.c:8462
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "DzÄst visus izvÄlÄtos vienumus neatgriezeniski"
-#: ../src/nautilus-view.c:8406
+#: ../src/nautilus-view.c:8518
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "SkatÄt vai mainÄt rekvizÄtus atvÄrtajai mapei"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "VilkÅana un nomeÅana netiek atbalstÄta."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"VilkÅana un nomeÅana tiek atbalstÄta tikai darbÄ ar vietÄjÄm failsistÄmÄm."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Tika lietots nederÄgs vilkÅanas veids."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
msgid "dropped text.txt"
msgstr "nomests teksts.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
msgid "dropped data"
msgstr "nomesti dati"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
@@ -5260,70 +5721,64 @@ msgstr ""
"Vai jÅs vÄlaties izdzÄst jebkÄdas grÄmatzÄmes, kas saistÄtas ar Åo "
"neeksistÄjoÅo vietu, no jÅsu saraksta?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Vieta \"%s\" neeksistÄ."
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "GrÄmatzÄme neeksistÄjoÅai vietai"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Iet uz atraÅanÄs vietu, kas norÄdÄta ÅajÄ grÄmatzÄmÄ"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "JÅs varat izvÄlÄties citu skatu, vai arÄ pÄriet uz citu vietu."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "Vietu nevar attÄlot ar Åo skatÄtÄju."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
-msgid "Content View"
-msgstr "Satura skats"
+#: ../src/nautilus-window.c:1429
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Failu pÄrlÅks"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Skats paÅreizÄjai mapei"
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
msgid "Searching..."
msgstr "MeklÄ..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus nav iestatÄts skatÄtÄjs, kas spÄtu parÄdÄt Åo mapi."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
msgid "The location is not a folder."
msgstr "DotÄ vieta nav mape."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "NeizdevÄs atrast \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "LÅdzu, pÄrbaudiet, vai rakstÄba ir pareiza un mÄÄiniet vÄlreiz."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus neprot strÄdÄt ar \"%s\" vietÄm."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus nespÄj strÄdÄt ar ÅÄda tipa vietÄm."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "NeizdevÄs piemontÄt vietu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
msgid "Access was denied."
msgstr "Pieeja tika liegta."
@@ -5332,19 +5787,19 @@ msgstr "Pieeja tika liegta."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "NeizdevÄs attÄlot \"%s\", jo neizdevÄs atrast resursdatoru."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"PÄrbaudiet, ka rakstÄba ir pareiza un ka starpniekservera iestatÄjumi ir "
"pareizi."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5353,7 +5808,7 @@ msgstr ""
"KÄÅda: %s\n"
"LÅdzu, izvÄlieties citu skatÄtÄju un mÄÄiniet vÄlreiz."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5365,7 +5820,7 @@ msgstr ""
"Licences noteikumiem. DerÄgi ir licences otrÄs versijas vai (pÄc jÅsu "
"vÄlmes) kÄdas vÄlÄkas versijas redakcija."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5377,7 +5832,7 @@ msgstr ""
"KONKRÄTAM MÄRÄIM. SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs "
"Licences tekstÄ."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5390,16 +5845,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
msgstr "AutortiesÄbas  %Idâ%Id Nautilus autori"
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1996
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -5411,62 +5861,57 @@ msgstr ""
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
"PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>\n"
"Artis Trops <hornet navigator lv>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Nautilus tÄmekÄa vietne"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediÄÄt"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
msgid "_Help"
msgstr "_PalÄdzÄba"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
msgid "_Close"
msgstr "_AizvÄrt"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
msgid "Close this folder"
msgstr "AizvÄrt Åo mapi"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Iesta_tÄjumi"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "RediÄÄt Nautilus iestatÄjumus"
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Atsaukt"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Atcelt pÄdÄjÄs teksta izmaiÅas"
@@ -5701,20 +6146,20 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "AizvÄrt visus navigÄcijas logus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
msgid "_Back"
msgstr "_AtpakaÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Iet uz iepriekÅ apmeklÄto atraÅanÄs vietu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
msgid "_Forward"
msgstr "_Uz priekÅu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Iet uz nÄkamo apmeklÄto atraÅanÄs vietu"
@@ -5774,7 +6219,7 @@ msgstr "_NÄkamais cilnis"
msgid "Activate next tab"
msgstr "AktivÄt nÄkamo cilni"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "PÄrvietot cilni pa _kreisi"
@@ -5782,7 +6227,7 @@ msgstr "PÄrvietot cilni pa _kreisi"
msgid "Move current tab to left"
msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo cilni pa kreisi"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "PÄrvietot cilni pa _labi"
@@ -5848,7 +6293,7 @@ msgid "_Search for Files..."
msgstr "MeklÄt failu_s..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "MeklÄt dokumentus un mapes pÄc to nosaukumiem"
@@ -5880,31 +6325,26 @@ msgstr "Koks"
msgid "Select Tree as the default sidebar"
msgstr "IzvÄlÄties koku ka noklusÄjuma sÄnu joslu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
msgid "Back history"
msgstr "IepriekÅ apmeklÄtais"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
msgid "Forward history"
msgstr "Uz priekÅu vÄsturÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
msgid "_Up"
msgstr "A_ugÅup"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
msgid "_New Tab"
msgstr "Jauna cil_ne"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
msgid "_Close Tab"
msgstr "AizvÄrt _cilni"
-#: ../src/nautilus-window.c:1506
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Failu pÄrlÅks"
-
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Åie faili atrodas audio CD."
@@ -5956,18 +6396,11 @@ msgstr "Åis datu nesÄjs ir atpazÄts kÄ \"%s\"."
msgid "Open %s"
msgstr "AtvÄrt %s"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "SÅtÄt uz..."
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "SÅtÄt failu izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "JÅs varat izvÄlÄties citu skatu, vai arÄ pÄriet uz citu vietu."
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "Vietu nevar attÄlot ar Åo skatÄtÄju."
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
#~ msgstr "Ir pieejami %S, taÄu pieprasÄti ir %S."
@@ -5984,11 +6417,10 @@ msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
#~ msgstr ""
-#~ "Ätruma taupÄÅana priekÅatskaÅojot skaÅas failus braucot tiem pÄri ar "
-#~ "peli. Ja iestatÄts uz \"always\", tad vienmÄr atskaÅos failu, pat ja tas "
-#~ "atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja iestatÄts uz \"local-only\", tad "
-#~ "atskaÅos tikai vietÄjos failus. Ja iestatÄts uz \"never\", neatskaÅo "
-#~ "nekad."
+#~ "Ätruma taupÄÅana priekÅatskaÅojot skaÅas failus braucot tiem pÄri ar peli. "
+#~ "Ja iestatÄts uz \"always\", tad vienmÄr atskaÅos failu, pat ja tas atrodas uz "
+#~ "attÄlinÄta servera. Ja iestatÄts uz \"local-only\", tad atskaÅos tikai "
+#~ "vietÄjos failus. Ja iestatÄts uz \"never\", neatskaÅo nekad."
#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
#~ msgstr "Vai priekÅatskaÅot skaÅas, braucot ar peli pÄr skaÅas faila ikonu"
@@ -6350,9 +6782,9 @@ msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
#~ "search for files by file name and file properties."
#~ msgstr ""
#~ "KritÄrijs failu atlasÄÅanai meklÄjot meklÄÅanas joslÄ. Ja iestatÄts uz "
-#~ "\"search_by_text\", Nautilus meklÄs tikai failu nosaukumos. Ja iestatÄts "
-#~ "uz \"search_by_text_and_properties\", Nautilus meklÄs pÄc failu "
-#~ "nosaukumiem un atribÅtiem."
+#~ "\"search_by_text\", Nautilus meklÄs tikai failu nosaukumos. Ja iestatÄts uz "
+#~ "\"search_by_text_and_properties\", Nautilus meklÄs pÄc failu nosaukumiem un "
+#~ "atribÅtiem."
#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
#~ msgstr "PaÅreizÄjÄ Nautilus tÄma (nerekomendÄts)"
@@ -6379,8 +6811,8 @@ msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
#~ "is true."
#~ msgstr ""
-#~ "NoklusÄtÄ mapes fona faila nosaukums. Tiek lietots tikai, ja "
-#~ "background_set ir patiess."
+#~ "NoklusÄtÄ mapes fona faila nosaukums. Tiek lietots tikai, ja background_set "
+#~ "ir patiess."
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
@@ -6396,16 +6828,16 @@ msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
#~ msgstr ""
#~ "Mapes, lielÄkas par Åo izmÄru, tiks saÄsinÄtas. NolÅks ir izvairÄties no "
-#~ "Nautilus avÄrijas, atverot lielas mapes. NegatÄva vÄrtÄba norÄda, ka "
-#~ "limita nav. Limits ir aptuvens, jo mape tiek ielasÄta pa gabaliem."
+#~ "Nautilus avÄrijas, atverot lielas mapes. NegatÄva vÄrtÄba norÄda, ka limita "
+#~ "nav. Limits ir aptuvens, jo mape tiek ielasÄta pa gabaliem."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
#~ msgstr ""
#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus startÄjoties automÄtiski "
-#~ "piemontÄs datu nesÄjus, kÄ, piemÄram, lietotÄju cietos diskus vai "
-#~ "noÅemamos datu nesÄjus."
+#~ "piemontÄs datu nesÄjus, kÄ, piemÄram, lietotÄju cietos diskus vai noÅemamos "
+#~ "datu nesÄjus."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
@@ -6425,10 +6857,10 @@ msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
#~ "or similar tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), Nautilus izies, ja visi logi tiks "
-#~ "aizvÄrti. Åis ir noklusÄtais iestatÄjums. Ja \"false\" (nepatiess), tas "
-#~ "var tikt palaists bez neviena atvÄrta loga, tÄdÄjÄdi nautilus var kalpot "
-#~ "kÄ dÄmons, lai novÄrotu datu nesÄju automÄtisko piemontÄÅanu, vai veikt "
-#~ "citus lÄdzÄgus uzdevumus."
+#~ "aizvÄrti. Åis ir noklusÄtais iestatÄjums. Ja \"false\" (nepatiess), tas var "
+#~ "tikt palaists bez neviena atvÄrta loga, tÄdÄjÄdi nautilus var kalpot kÄ "
+#~ "dÄmons, lai novÄrotu datu nesÄju automÄtisko piemontÄÅanu, vai veikt citus "
+#~ "lÄdzÄgus uzdevumus."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
@@ -6443,43 +6875,43 @@ msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
#~ "backup files."
#~ msgstr ""
#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), rezerves kopiju faili tiks rÄdÄti. "
-#~ "Patlaban par rezerves kopiju failiem tiek uzskatÄti tikai tie, kas "
-#~ "beidzas ar tildi (~)."
+#~ "Patlaban par rezerves kopiju failiem tiek uzskatÄti tikai tie, kas beidzas "
+#~ "ar tildi (~)."
#~ msgid ""
#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kÄrtoti "
-#~ "pretÄjÄ secÄbÄ."
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kÄrtoti pretÄjÄ "
+#~ "secÄbÄ."
#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
#~ msgstr ""
-#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), ikonas pÄc noklusÄjuma jaunos logos "
-#~ "tiks izkÄrtotas cieÅÄk."
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), ikonas pÄc noklusÄjuma jaunos logos tiks "
+#~ "izkÄrtotas cieÅÄk."
#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
#~ msgstr ""
-#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), jaunos logos pÄc noklusÄjuma tiks "
-#~ "lietots manuÄlais izklÄjums."
+#~ "Ja iestatÄts uz \"true\" (patiess), jaunos logos pÄc noklusÄjuma tiks lietots "
+#~ "manuÄlais izklÄjums."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
#~ "application be started on insertion of media matching these types."
#~ msgstr ""
-#~ "X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotÄjs ir izvÄlÄjies \"NedarÄt neko"
-#~ "\". DarbÄbas vaicÄjuma logs netiks rÄdÄts un neviena lietotne netiks "
-#~ "palaista, ievietojot ÅÄda tipa datu nesÄju."
+#~ "X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotÄjs ir izvÄlÄjies \"NedarÄt neko\". "
+#~ "DarbÄbas vaicÄjuma logs netiks rÄdÄts un neviena lietotne netiks palaista, "
+#~ "ievietojot ÅÄda tipa datu nesÄju."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
#~ "of media matching these types."
#~ msgstr ""
-#~ "X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotÄjs ir izvÄlÄjies \"AtvÄrt mapi"
-#~ "\". Ievietojot ÅÄ tipa datu nesÄju tiks atvÄrta mape ar tÄ saturu."
+#~ "X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotÄjs ir izvÄlÄjies \"AtvÄrt mapi\". "
+#~ "Ievietojot ÅÄ tipa datu nesÄju tiks atvÄrta mape ar tÄ saturu."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
@@ -6507,8 +6939,8 @@ msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
#~ msgstr ""
-#~ "LietojamÄs Nautilus tÄmas vÄrds. To vairs nav vÄlams izmantot kopÅ "
-#~ "Nautilus versijas 2.2. LÅdzu, tÄ vietÄ izmantojiet ikonu tÄmu."
+#~ "LietojamÄs Nautilus tÄmas vÄrds. To vairs nav vÄlams izmantot kopÅ Nautilus "
+#~ "versijas 2.2. LÅdzu, tÄ vietÄ izmantojiet ikonu tÄmu."
#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
#~ msgstr "Nautilus atbild par darbvirsmas attÄloÅanu"
@@ -6517,8 +6949,7 @@ msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
#~ msgstr "Nautilus izies pÄc pÄdÄjÄ loga aizvÄrÅanas."
#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#~ msgstr ""
-#~ "NejautÄt un nepalaist automÄtiski programmas ievietojot datu nesÄjus"
+#~ msgstr "NejautÄt un nepalaist automÄtiski programmas ievietojot datu nesÄjus"
#~ msgid "Sans 10"
#~ msgstr "Sans 10"
@@ -6527,9 +6958,9 @@ msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
#~ msgstr ""
-#~ "NoklusÄtÄ kÄrtoÅanas secÄba ikonu skatÄ. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"name\" "
-#~ "- vÄrds, \"size\" - izmÄrs, \"type\" - tips, \"modification_date\" - "
-#~ "izmaiÅu datums un \"emblems\" - emblÄmas."
+#~ "NoklusÄtÄ kÄrtoÅanas secÄba ikonu skatÄ. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"name\" - "
+#~ "vÄrds, \"size\" - izmÄrs, \"type\" - tips, \"modification_date\" - izmaiÅu datums "
+#~ "un \"emblems\" - emblÄmas."
#~ msgid "Use manual layout in new windows"
#~ msgstr "Jaunos logos lietot paÅrocÄgu izkÄrtojumu"
@@ -6623,8 +7054,8 @@ msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄlieties kÄ nÄkotnÄ atvÄrt \"%s\" un vai veikt Åo darbÄbu \"%s\" tipa "
-#~ "datu nesÄjiem."
+#~ "IzvÄlieties kÄ nÄkotnÄ atvÄrt \"%s\" un vai veikt Åo darbÄbu \"%s\" tipa datu "
+#~ "nesÄjiem."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "_VienmÄr veikt Åo darbÄbu"
@@ -6813,8 +7244,7 @@ msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
#~ "locations."
#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" nevar atvÄrt \"%s\" tÄpÄc, ka \"%s\" nevar piekÄÅt failiem \"%s\" "
-#~ "vietÄs."
+#~ "\"%s\" nevar atvÄrt \"%s\" tÄpÄc, ka \"%s\" nevar piekÄÅt failiem \"%s\" vietÄs."
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
#~ msgstr "AtvÄrÅana neizdevÄs, vai vÄlaties izvÄlÄties citu darbÄbu?"
@@ -6823,5 +7253,5 @@ msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄjo paziÅojumu..."
#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
#~ "\"%s\" locations."
#~ msgstr ""
-#~ "Ar noklusÄto darbÄbu nevar atvÄrt \"%s\", jo ar to nevar piekÄÅt failiem "
-#~ "\"%s\" vietÄs."
+#~ "Ar noklusÄto darbÄbu nevar atvÄrt \"%s\", jo ar to nevar piekÄÅt failiem \"%s\" "
+#~ "vietÄs."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]