[planner] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [planner] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 17 Mar 2012 23:29:56 +0000 (UTC)
commit 68efb90fb1fc21432873ec73995b470c013badb7
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Mar 18 00:32:26 2012 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 859 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 434 insertions(+), 425 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c8d8c3f..032e309 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002, 2003.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
#
msgid ""
@@ -13,14 +13,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: planner master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-19 18:28+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-14 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:29+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -30,25 +30,49 @@ msgid "Add Predecessor"
msgstr "VorgÃnger hinzufÃgen"
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_VerzÃgerung:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
msgid "_Relation type:"
msgstr "_Beziehungstyp:"
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_VerzÃgerung:"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
+msgid "Default Week"
+msgstr "Vorgabewoche"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Kalender:</b>"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week for "
+"this calendar.\n"
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie einen Wochentag und den dafÃr in der Vorgabewoche dieses Kalenders "
+"zu verwendenden Tagestyp aus.\n"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
+msgid "Week day:"
+msgstr "Wochentag:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
+msgid "Day type:"
+msgstr "Tagestyp:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
msgid ""
"\n"
"The selected day type has the following working hours:"
@@ -56,191 +80,167 @@ msgstr ""
"\n"
"Am ausgewÃhlten Tagestyp herrschen folgende Arbeitszeiten:"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Kalender:</b>"
+# CHECK
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Arbeitszeit bearbeiten"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Day types</b>"
msgstr "<b>Tagestypen</b>"
# Arbeitsstunden klingt hier nicht gut
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Working hours</b>"
msgstr "<b>Arbeitszeiten</b>"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Arbeitszeit</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Tagestyp hinzufÃgen"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Anwenden"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "Einen vorhandenen Kalender _kopieren"
-
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "A_nlegen"
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Kalender-Editor"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Einen _leeren Kalender anlegen"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Kalender-Editor"
-# CHECK
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Benutzerdefinierte Arbeitszeit"
+msgid "_New..."
+msgstr "A_nlegen â"
+# CHECK
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Tagestyp:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Arbeitszeit â"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Vorgabewoche"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
msgid "Default week..."
msgstr "Vorgabewoche â"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Arbeitszeiten vom abgeleiteten Kalender verwenden"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Tagestypen bearbeiten"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Tagestyp setzen auf:"
# CHECK
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Arbeitszeit bearbeiten"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Benutzerdefinierte Arbeitszeit"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Arbeitszeit</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Kalender anlegen"
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Einen Kalender auswÃhlen"
+msgid "To:"
+msgstr "Bis:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week for "
-"this calendar.\n"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Wochentag und den dafÃr in der Vorgabewoche dieses Kalenders "
-"zu verwendenden Tagestyp aus.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Kalender anlegen"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Tagestyp setzen auf:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "A_nlegen"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "Bis:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Vorhandene Kalender:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Arbeitszeiten vom abgeleiteten Kalender verwenden"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Name des neuen Kalenders:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Wochentag:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "Von einem Kalender a_bleiten"
-# CHECK
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Arbeitszeit â"
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "Einen vorhandenen Kalender _kopieren"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "Von einem Kalender a_bleiten"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Einen _leeren Kalender anlegen"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Vorhandene Kalender:"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Einen Kalender auswÃhlen"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Name des neuen Kalenders:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Tagestypen bearbeiten"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "A_nlegen â"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Tagestyp hinzufÃgen"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
msgid "Hidden columns:"
msgstr "Ausgeblendete Zeilen:"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Sichtbare Spalten:"
+msgid "_Show"
+msgstr "An_zeigen"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
msgid "_Hide"
msgstr "Au_sblenden"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "An_zeigen"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Sichtbare Spalten:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
#: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Quelldaten werden geladen"
+msgid "Select group"
+msgstr "Gruppe auswÃhlen"
#: ../data/glade/eds.glade.h:3
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
msgid "Select All"
msgstr "_Alles auswÃhlen"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Gruppe auswÃhlen"
-
#: ../data/glade/eds.glade.h:6
msgid "Unselect All"
msgstr "Auswahl aufheben"
#: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Quelldaten werden geladen"
#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
msgid "Group Editor"
msgstr "Gruppen-Editor"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
msgid "Add Property"
msgstr "Eigenschaft hinzufÃgen"
@@ -248,86 +248,88 @@ msgstr "Eigenschaft hinzufÃgen"
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "B_eschriftung:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:4 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Angepasst"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "B_eschriftung:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Projektphasen bearbeiten"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projekteigenschaften"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Beginn:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Neue Projektphase"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_Organisation:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Projekteigenschaften"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Koordinator:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "AuswÃhlen â"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "AuswÃhlen â"
+
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Koordinator:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Phase:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9 ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organisation:"
+msgid "Custom"
+msgstr "Angepasst"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Phase:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Projektphasen bearbeiten"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Beginn:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Neue Projektphase"
#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
msgid "Custom Properties"
msgstr "Eigenschaften anpassen"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "_Kosten:"
-
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_E-Mail:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Kalender bearbeiten â"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Gruppe:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "_Kosten:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "K_urzer Name:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Optional - Ãberschreibt Quellnamen im Gantt-Diagramm."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
@@ -336,64 +338,74 @@ msgstr ""
"ÂKeiner aus, falls der Vorgabekalender dieses Projektes verwendet werden "
"soll."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-Mail:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Kalender bearbeiten â"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Gruppe:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
msgid "_Insert time stamp"
msgstr "_Zeitstempel einfÃgen"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "K_urzer Name:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
# Better translation for resource
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Resource"
msgstr "Ressource einfÃgen"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
msgid "_Insert"
msgstr "E_infÃgen"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
msgid "Open Database"
msgstr "Datenbank Ãffnen"
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
#: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "WÃhlen Sie ein Projekt"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Ben_utzername:"
#: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr "Die Datenbank enthÃlt folgende Projekte. WÃhlen Sie das zu Ãffnende:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
msgid "_Database:"
msgstr "_Datenbank:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
#: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "WÃhlen Sie ein Projekt"
#: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "Ben_utzername:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr "Die Datenbank enthÃlt folgende Projekte. WÃhlen Sie das zu Ãffnende:"
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "Fenster"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13 ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Planen:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
msgid ""
"As soon as possible\n"
"No earlier than\n"
@@ -403,164 +415,164 @@ msgstr ""
"Nicht frÃher als\n"
"An festgesetztem Datum"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
#: ../src/planner-project-properties.c:747
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11 ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Planen:"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
msgid "Select"
msgstr "AuswÃhlen"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "Fenster"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Dauer:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Dauer:"
+# missing accelerator
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "_Abgeschlossen:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_PrioritÃt:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-# missing accelerator
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr "_Abgeschlossen:"
-
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "VorgÃnger"
-
-# Better translation for resource
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:457
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcen"
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_Dauer:"
+# CHECK
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_Meilenstein"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
msgid "_Fixed duration"
msgstr "_Feste Dauer"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "Zeitstempel e_infÃgen"
+# Better translation for resource
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
-# CHECK
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_Meilenstein"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "VorgÃnger"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_PrioritÃt:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Dauer:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "Zeitstempel e_infÃgen"
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Task"
msgstr "Aufgabe einfÃgen"
#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Dokument- & Projektverwaltung"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
msgid "Project Plan"
msgstr "Projektplan"
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Dokument- & Projektverwaltung"
+
#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
msgid "Planner project plan"
msgstr "Planner Projektplan"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Planner Projektverwaltung"
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
msgid "Project Management"
msgstr "Projektverwaltung"
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Nicht-Standardtage in der Gantt-Ansicht anzeigen"
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Planner Projektverwaltung"
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr "Verwaltet die Aufgaben, Ressourcen und Kosten Ihres Projekts"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr "Gantt;Chart;Kritischer Pfad;Beziehung;AbhÃngigkeit;WBS;"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:1
msgid "Highlight critical path in Gantt view"
msgstr "Kritischen Pfad in der Gantt-Ansicht hervorheben"
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Aufgaben entlang des kritischen Pfades in der Gantt-Ansicht "
+"hervorgehoben werden."
+
#: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Kritischen Pfad in der Aufgabenansicht hervorheben"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Nicht-Standardtage in der Gantt-Ansicht anzeigen"
#: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Gantt-Ansicht drucken"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Legt fest, ob Nicht-Standardtage in der Gantt-Ansicht angezeigt werden."
#: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Ressourcen-Ansicht drucken"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Kritischen Pfad in der Aufgabenansicht hervorheben"
#: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Aufgabenansicht drucken"
+msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Aufgaben entlang des kritischen Pfades in der Aufgabenansicht "
+"hervorgehoben werden."
#: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "Die aktive Ansicht"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Gantt-Ansicht drucken"
#: ../data/planner.schemas.in.h:8
msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
msgstr "Legt fest, ob das Drucken der Gantt-Ansicht aktiviert ist."
#: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Legt fest, ob das Drucken der Ressourcen-Ansicht aktiviert ist."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Aufgabenansicht drucken"
#: ../data/planner.schemas.in.h:10
msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
msgstr "Legt fest, ob das Drucken der Aufgabenansicht aktiviert ist."
#: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Legt fest, ob Nicht-Standardtage in der Gantt-Ansicht angezeigt werden."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Ressourcen-Ansicht drucken"
#: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Aufgaben entlang des kritischen Pfades in der Gantt-Ansicht "
-"hervorgehoben werden."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Legt fest, ob das Drucken der Ressourcen-Ansicht aktiviert ist."
#: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Aufgaben entlang des kritischen Pfades in der Aufgabenansicht "
-"hervorgehoben werden."
+msgid "The active view"
+msgstr "Die aktive Ansicht"
#: ../data/planner.schemas.in.h:14
msgid "Which view to display in the user interface."
@@ -570,50 +582,50 @@ msgstr "Die aktive Ansicht der Benutzerschnittstelle."
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-# missing accelerator
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Complete"
-msgstr "Abgeschlossen"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Koordinator:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Finish:"
-msgstr "Ende:"
+msgid "Start:"
+msgstr "Beginn:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Gantt-Diagramm"
+msgid "Finish:"
+msgstr "Ende:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Manager:"
-msgstr "Koordinator:"
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Datum des Berichts:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Phase:"
-msgstr "Phase:"
+msgid "Week"
+msgstr "Woche"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
msgid "Priority"
msgstr "PrioritÃt:"
+# missing accelerator
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Datum des Berichts:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Abgeschlossen"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "Start:"
-msgstr "Beginn:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
msgid "This file was generated by"
msgstr "Diese Datei wurde erstellt von"
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Gantt-Diagramm"
+
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Unbenanntes Projekt"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Phase:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Week"
-msgstr "Woche"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Unbenanntes Projekt"
#: ../libplanner/mrp-day.c:54
msgid "Working"
@@ -655,7 +667,7 @@ msgstr "XML-Baum konnte nicht erzeugt werden"
msgid "Could not write XML file"
msgstr "XML-Datei konnte nicht geschrieben werden"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
@@ -719,7 +731,7 @@ msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
-#: ../src/planner-resource-view.c:1354 ../src/planner-task-view.c:373
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
@@ -740,12 +752,12 @@ msgstr "Keine Fehler berichtet."
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "UngÃltiger Unicode"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2260
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "Verbindung mit Datenbank Â%s ist gescheitert.\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2265
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
@@ -754,17 +766,17 @@ msgstr ""
"Verbindung mit Datenbank Â%s ist gescheitert.\n"
"%s"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274 ../libplanner/mrp-sql.c:3713
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
msgstr ""
"Das Erstellen eines WÃrterbuchs fÃr die Datenbankverbindung ist gescheitert.\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2288
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "Befehl ÂBEGINÂ gescheitert %s."
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2457
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
@@ -773,7 +785,7 @@ msgstr ""
"Das Projekt Â%s wurde vom Benutzer Â%s geÃndert, wÃhrend Sie darauf "
"zugegriffen haben. Wollen Sie dennoch abspeichern?"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3706
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "Verbindung mit Datenbank Â%s ist gescheitert."
@@ -793,7 +805,7 @@ msgstr "UngÃltige SQL-Adresse (ungÃltige Projektkennung)."
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "UngÃltige SQL-Adresse (Kein Datenbankname angegeben)."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
#, c-format
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
@@ -801,19 +813,19 @@ msgstr ""
"Es konnte keine VorgÃngerbeziehung hinzugefÃgt werden, da diese Aufgaben "
"bereits in einer Beziehung zueinander stehen."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
"Der Bezugstyp zwischen Beginn und Fertigstellung kann nicht mit anderen "
"BezÃgen kombiniert werden."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
"Der Bezugstyp zwischen Fertigstellung und Fertigstellung kann nicht mit "
"anderen BezÃgen kombiniert werden."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
msgid ""
"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
@@ -821,7 +833,7 @@ msgstr ""
"Der Bezug zwischen Beginn und Fertigstellung kann nicht mit dem ÂBeginnt "
"nicht frÃher alsÂ-Zwang kombiniert werden."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1102
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
msgid ""
"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
@@ -829,7 +841,7 @@ msgstr ""
"Der Bezugstyp zwischen Fertigstellung und Fertigstellung kann nicht mit dem "
"ÂBeginnt nicht frÃher alsÂ-Zwang kombiniert werden."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1126
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
@@ -838,14 +850,14 @@ msgstr ""
"Der Bezugstyp zwischen Beginn und Fertigstellung kann nicht gesetzt werden. "
"Der VorgÃnger startet zum Startdatum des Projekts."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2630
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr ""
"Es konnte kein VorgÃnger hinzugefÃgt werden, da dies zu einer Endlosschleife "
"fÃhren wÃrde."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2674
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
#, c-format
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
msgstr ""
@@ -910,7 +922,7 @@ msgstr "Kalender lÃschen"
msgid "Add new calendar"
msgstr "Neuen Kalender hinzufÃgen"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
msgid "As soon as possible"
msgstr "So bald wie mÃglich"
@@ -988,7 +1000,7 @@ msgstr "Keine Arbeitszeit"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
msgid "Edit default week"
msgstr "Vorgabewoche bearbeiten"
@@ -1001,14 +1013,14 @@ msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Ressourcen aus dem Evolution Data Server importieren"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1211
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2605 ../src/planner-task-dialog.c:2679
#: ../src/planner-task-view.c:367
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1327
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
@@ -1151,52 +1163,52 @@ msgstr "Minuten"
#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:647
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
msgid "%Y %b %d"
msgstr "%d.%b %Y"
-#: ../src/planner-gantt-background.c:649
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
msgid "Project start"
msgstr "Projektbeginn"
-#: ../src/planner-gantt-header.c:671
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
msgid "%a, %e %b %Y"
msgstr "%a, %e. %b %Y"
#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:790
-#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1776
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
#: ../src/planner-task-view.c:370
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:779
-#: ../src/planner-html-plugin.c:124 ../src/planner-task-tree.c:1601
-#: ../src/planner-window.c:1868
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1837
msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlos"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2361
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Dauer Ãndern auf %s"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2377
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "Ãndern des Fortschritts auf %u%% fertig"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2416 ../src/planner-gantt-row.c:2419
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
msgid "No name"
msgstr "Namenlos"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2422
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Aufgabe Â%s zum VorgÃnger von Â%s machen"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3457 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
msgid "Edit task property"
msgstr "Aufgabeneigenschaften bearbeiten"
@@ -1397,23 +1409,23 @@ msgstr "Gruppe einfÃgen"
msgid "Remove group"
msgstr "Gruppe lÃschen"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:526
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
msgid "Default group"
msgstr "Vorgabegruppe"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:644
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
msgid "Edit group property"
msgstr "Gruppeneigenschaften bearbeiten"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:828
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
msgid "Manager name"
msgstr "Name des Koordinators"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:834
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
msgid "Manager phone"
msgstr "Telefon des Koordinators"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:840
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
msgid "Manager email"
msgstr "E-Mail des Koordinators"
@@ -1425,19 +1437,19 @@ msgstr "HTML"
msgid "Export project to HTML"
msgstr "Projekt nach HTML exportieren"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:81
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
msgid "Could not export to HTML"
msgstr "Nach HTML konnte nicht exportiert werden"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:109
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
msgid "Export to HTML"
msgstr "Nach HTML exportieren"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:153
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
msgid "Show result in browser"
msgstr "Ergebnis im Browser betrachten"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:172 ../src/planner-window.c:1583
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1564
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
@@ -1452,8 +1464,8 @@ msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
#: ../src/planner-main.c:40
-msgid "FILES"
-msgstr "DATEIEN"
+msgid "FILES|URIs"
+msgstr "DATEIEN|ADRESSEN"
#: ../src/planner-main.c:63
msgid "- Planner project management"
@@ -1494,7 +1506,7 @@ msgstr "Eine Datei importieren"
msgid "XML Files"
msgstr "XML-Dateien"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:889
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:882
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1511,19 +1523,19 @@ msgstr "Phase lÃschen"
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "Plugin-Datei Â%s konnte nicht geÃffnet werden\n"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2206
msgid "FS"
msgstr "FB"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2207
msgid "FF"
msgstr "FF"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2208
msgid "SS"
msgstr "BB"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2209
msgid "SF"
msgstr "BF"
@@ -1531,7 +1543,7 @@ msgstr "BF"
msgid "Select the views to print:"
msgstr "WÃhlen Sie die zu druckenden Ansichten:"
-#: ../src/planner-print-job.c:172
+#: ../src/planner-print-job.c:168
msgid "Select views"
msgstr "Ansichten wÃhlen"
@@ -1609,8 +1621,8 @@ msgstr "Wert der Projekteigenschaft bearbeiten"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1264
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2711
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1634,7 +1646,7 @@ msgstr "Ressource einfÃgen"
#. Put "no group" at the top.
#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1985
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
@@ -1656,26 +1668,26 @@ msgid "Edit resource cost"
msgstr "Ressourcenkosten bearbeiten"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1453 ../src/planner-resource-view.c:1534
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
msgid "Edit resource property"
msgstr "Ressourceneigenschaft bearbeiten"
#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "%A, %d.%m.%Y, %H:%M\n"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
msgid "None (use project default)"
msgstr "Keiner (Projektvorgabe verwenden)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
msgid "Edit resource properties"
msgstr "Ressourcen-Eigenschaften bearbeiten"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:793
-#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1777
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -1742,23 +1754,23 @@ msgid "_Resources"
msgstr "_Ressourcen"
# Better translation for resource
-#: ../src/planner-resource-view.c:983
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
msgid "Remove resource"
msgstr "Ressource lÃschen"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1060
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
msgid "Edit Resource Columns"
msgstr "Ressourcenspalten bearbeiten"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1095
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
msgid "Edit custom resource properties"
msgstr "Benutzerdefinierte Ressourcen-Eigenschaften bearbeiten"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1237
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
msgid "Short name"
msgstr "Kurzname"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1293
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -1894,15 +1906,15 @@ msgstr "Revision"
msgid "Open from Database"
msgstr "Aus Datenbank Ãffnen"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:97
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
msgid "Link task"
msgstr "Aufgabenbindung erstellen"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:173
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
msgid "Unlink task"
msgstr "Aufgabenbindung lÃsen"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:268
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
msgid "Insert task"
msgstr "Aufgabe einfÃgen"
@@ -1938,58 +1950,58 @@ msgstr "AufgabenvorgÃnger bearbeiten"
msgid "Edit lag predecessor"
msgstr "VerzÃgerungsvorgÃnger bearbeiten"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
msgid "Edit task note"
msgstr "Aufgabennotiz bearbeiten"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
#, c-format
msgid "No earlier than %s"
msgstr "Nicht frÃher als %s"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
#, c-format
msgid "On fixed date %s"
msgstr "An festgesetztem Datum %s"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
msgid "Finish to start (FS)"
msgstr "Fertigstellung zum Beginn (FB)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
msgid "Finish to finish (FF)"
msgstr "Fertigstellung bis Fertigstellung (FF)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
msgid "Start to start (SS)"
msgstr "Beginn zum Beginn (BB)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
msgid "Start to finish (SF)"
msgstr "Beginn zu Fertigstellung (SF)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1967
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
msgstr ""
"Es kann kein neuer VorgÃnger hinzugefÃgt werden. Keine Aufgabe markiert!"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2452
msgid "Change..."
msgstr "Ãndern â"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2626
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2643
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2733
msgid "Lag"
msgstr "VerzÃgerung"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2876 ../src/planner-task-dialog.c:2878
msgid "Edit task properties"
msgstr "Aufgaben-Eigenschaften bearbeiten"
@@ -2019,27 +2031,27 @@ msgstr "/Ressourcen _verbinden â"
msgid "/_Edit task..."
msgstr "/Aufgabe _bearbeiten â"
-#: ../src/planner-task-tree.c:572
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
msgid "Remove task"
msgstr "Aufgabe lÃschen"
-#: ../src/planner-task-tree.c:649
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
msgid "Apply constraint to task"
msgstr "EinschrÃnkungen auf Aufgabe anwenden"
-#: ../src/planner-task-tree.c:711
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
msgid "Reset task constraint"
msgstr "AufgabeneinschrÃnkung zurÃcksetzen"
-#: ../src/planner-task-tree.c:1497 ../src/planner-task-tree.c:1654
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
msgid "N/A"
msgstr "Keine Angaben"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2825
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
msgid "Remove tasks"
msgstr "Aufgaben lÃschen"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2887
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
#, c-format
msgid ""
"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that you "
@@ -2048,52 +2060,52 @@ msgstr ""
"Sie beabsichtigen fÃr %i Aufgaben jeweils einen Dialog zum Bearbeiten zu "
"Ãffnen. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren mÃchten?"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2989
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
msgid "Unlink tasks"
msgstr "Aufgabenbindungen lÃsen"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3041
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
msgid "Link tasks"
msgstr "Aufgabenbindungen erstellen"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3132
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
msgid "Indent tasks"
msgstr "Aufgaben _einrÃcken"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3143
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
msgid "Indent task"
msgstr "Aufgabe einrÃcken"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3237
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
msgid "Unindent tasks"
msgstr "AufgabeneinrÃckungen aufheben"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3255
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
msgid "Unindent task"
msgstr "AufgabeneinrÃckung aufheben"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3333
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
msgid "Move tasks up"
msgstr "Aufgaben hoch schieben"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3371
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
msgid "Move task up"
msgstr "Aufgabe hoch schieben"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3459
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
msgid "Move tasks down"
msgstr "Aufgaben runter schieben"
#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3505
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
msgid "Move task down"
msgstr "Aufgabe runter schieben"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3561
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
msgid "Reset task constraints"
msgstr "AufgabeneinschrÃnkungen zurÃcksetzen"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3593
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
msgid "Reset all task constraints"
msgstr "Alle AufgabeneinschrÃnkungen zurÃcksetzen"
@@ -2169,7 +2181,7 @@ msgstr ""
msgid "Resource _Usage"
msgstr "Ressourcen_verbrauch"
-#: ../src/planner-usage-view.c:378
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
msgid "Edit Resource Usage Columns"
msgstr "Ressourcenverbrauchspalten bearbeiten"
@@ -2210,7 +2222,7 @@ msgstr "Zu_letzt geÃffnet"
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
-#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1452
+#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1433
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -2342,23 +2354,24 @@ msgstr "_Info"
msgid "About this application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../src/planner-window.c:698
+#: ../src/planner-window.c:696
#, c-format
msgid "Switch to the view \"%s\""
msgstr "Zur Ansicht Â%s wechseln"
-#: ../src/planner-window.c:873
+#: ../src/planner-window.c:866
msgid "Open a File"
msgstr "Eine Datei Ãffnen"
-#: ../src/planner-window.c:883
+#: ../src/planner-window.c:876
msgid "Planner Files"
msgstr "Planner-Dateien"
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: ../src/planner-window.c:1209 ../src/planner-window.c:1231
+#: ../src/planner-window.c:1212
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr "Eine Anwendung zur Projektverwaltung fÃr die GNOME-Desktop-Umgebung"
+
+#: ../src/planner-window.c:1215
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jochen Hein <jochen jochen org>\n"
@@ -2366,24 +2379,20 @@ msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../src/planner-window.c:1226
-msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "Eine Anwendung zur Projektverwaltung fÃr die GNOME-Desktop-Umgebung"
-
-#: ../src/planner-window.c:1233
+#: ../src/planner-window.c:1217
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "Die Planner-Homepage"
-#: ../src/planner-window.c:1385
+#: ../src/planner-window.c:1366
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
msgstr ""
"Falls Sie nicht speichern, so gehen alle in der letzten Minute gemachten "
"Ãnderungen verloren."
-#: ../src/planner-window.c:1391
+#: ../src/planner-window.c:1372
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
@@ -2395,13 +2404,13 @@ msgstr[1] ""
"Falls Sie nicht speichern, so gehen die Ãnderungen der letzten %d Minuten "
"verloren."
-#: ../src/planner-window.c:1399
+#: ../src/planner-window.c:1380
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
msgstr ""
"Falls Sie nicht speichern, so gehen alle in der letzten Stunde gemachten "
"Ãnderungen verloren."
-#: ../src/planner-window.c:1404
+#: ../src/planner-window.c:1385
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural ""
@@ -2413,25 +2422,25 @@ msgstr[1] ""
"Falls Sie nicht speichern, so gehen alle in den letzten %d Stunden gemachten "
"Ãnderungen verloren."
-#: ../src/planner-window.c:1414
+#: ../src/planner-window.c:1395
#, c-format
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
msgstr ""
"Sollen die Ãnderungen am Dokument Â%s vor dem SchlieÃen gespeichert werden?"
-#: ../src/planner-window.c:1439
+#: ../src/planner-window.c:1420
msgid "C_lose without saving"
msgstr "S_chlieÃen, ohne zu speichern"
-#: ../src/planner-window.c:1445
+#: ../src/planner-window.c:1426
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/planner-window.c:1545
+#: ../src/planner-window.c:1526
msgid "Save a File"
msgstr "Eine Datei speichern"
-#: ../src/planner-window.c:1825
+#: ../src/planner-window.c:1794
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
@@ -2462,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"MenÃobjekt ÂAlle EinschrÃnkungen entfernen im ÂBearbeitenÂ-Menà klicken."
#. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1860
+#: ../src/planner-window.c:1829
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Namenloses Datenbankprojekt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]