[damned-lies] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Galician translations
- Date: Sun, 18 Mar 2012 15:15:07 +0000 (UTC)
commit e42c2c7708097ef2cad26329fb64f68757a18db4
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Mar 18 16:14:50 2012 +0100
Updated Galician translations
Signed-off-by: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
po/gl.po | 869 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 452 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c6de457..ae453b3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-06 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-17 02:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -347,7 +347,6 @@ msgid "Marathi"
msgstr "MaratÃ"
#: database-content.py:82 database-content.py:215
-#| msgid "Spanish"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "EspaÃol mexicano"
@@ -596,628 +595,652 @@ msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbeco (LatÃn)"
#: database-content.py:266
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de filmes"
+
+#: database-content.py:267
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr "Aplicativo de exemplo: planificador de lecciÃns"
+
+#: database-content.py:268
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr "Aplicativo de exemplo: colecciÃn de mÃsica"
+
+#: database-content.py:269
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de proxectos"
+
+#: database-content.py:270
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr "Aplicativo de exemplo: negocio pequeno"
+
+#: database-content.py:271
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Miniaplicativo de localizaciÃns do clima"
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:272
msgid "Nelly Kroes on Open Source"
msgstr "Nelly Kroes en Open Source"
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:273
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "DescriciÃns dos esquemas"
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:274
msgid "UI translation"
msgstr "TraduciÃns da IU"
-#: database-content.py:270 database-content.py:280
+#: database-content.py:275 database-content.py:285
msgid "UI translations"
msgstr "TraduciÃn do IU"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:276
msgid "User Directories"
msgstr "Cartafoles de usuario"
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:277
msgid "Functions"
msgstr "FunciÃns"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:278
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:279
msgid "plug-ins"
msgstr "Engadidos"
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:280
msgid "Property Nicks"
msgstr "Alcumes de propiedades"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:281
msgid "python"
msgstr "Python"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:282
msgid "script-fu"
msgstr "Script-fu"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:283
msgid "tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:284
msgid "tips"
msgstr "SuxestiÃns"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:286
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "GuÃa de accesibilidade para desenvolvedores"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:287
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "GuÃa de accesibilidade"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:288
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de accesibilidade do teclado"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:289
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual de AisleRiot"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:290
msgid "appendix"
msgstr "ApÃndice"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:291
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manual dos perfiles de son"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:292
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual do analizador de uso de disco"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:293
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de carga de baterÃa"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:294
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual do Blackjack"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:295
msgid "Browser Help"
msgstr "Axuda do navegador"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:296
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual da paleta de caracteres"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:297
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de reloxo"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:298
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual da liÃa de ordes"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:299
msgid "concepts"
msgstr "conceptos"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:300
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de escalado de frecuencia de CPU"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:301
msgid "FDL License"
msgstr "Licenza FDL"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:302
msgid "GPL License"
msgstr "Licenza GPL"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:303
msgid "LGPL License"
msgstr "Licenza LGPL"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:304
msgid "dialogs"
msgstr "diÃlogos"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:305
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual do dicionario"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:306
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual do montador de discos"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:307
msgid "filters"
msgstr "filtros"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:308
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro ÂAlfa a logotipoÂ"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:309
msgid "animation filter"
msgstr "filtro ÂAnimaciÃnÂ"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:310
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro ÂArtÃsticoÂ"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:311
msgid "blur filter"
msgstr "filtro ÂDesenfoqueÂ"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:312
msgid "combine filter"
msgstr "filtro ÂCombinaciÃnÂ"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:313
msgid "decor filter"
msgstr "filtro ÂDecoraciÃnÂ"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:314
msgid "distort filter"
msgstr "filtro ÂDistorsiÃnÂ"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:315
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro ÂDetectar bordosÂ"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:316
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro ÂRealzarÂ"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:317
msgid "generic filter"
msgstr "filtro ÂGenÃricoÂ"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:318
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro ÂLuces e sombrasÂ"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:319
msgid "map filter"
msgstr "filtro ÂMapaÂ"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:320
msgid "noise filter"
msgstr "filtro ÂRuidoÂ"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:321
msgid "render filter"
msgstr "filtro ÂRenderizadoÂ"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:322
msgid "web filter"
msgstr "filtro ÂWebÂ"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:323
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual del Pez"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:324
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual do Geyes"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:325
msgid "gimp"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:326
msgid "Quick Reference"
msgstr "Referencia rÃpida"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:327
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual do glChess"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:328
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual de Cinco ou mÃis"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:329
msgid "glossary"
msgstr "glosario"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:330
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual do Catro en raia"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:331
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual do Nibbles"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:332
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual do Robots"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:333
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual do Reprodutor de CDs"
-#: database-content.py:329 database-content.py:358 database-content.py:401
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:334 database-content.py:363 database-content.py:406
+#: database-content.py:407
msgid "User Guide"
msgstr "GuÃa do usuario"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:335
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual do Sudoku"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:336
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual do Gnometris"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:337
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual do Minas"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:338
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual do Tetravex"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:339
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual do Klotski"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:340
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual do gravador de son"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:341
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual da ferramenta de busca"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:342
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manual do control de volume de GNOME"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:343
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual do configurador de rede"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:344
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual do xestor de servizos"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:345
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual de la ferramenta de administraciÃn de cartafoles compartidas"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:346
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual do configurador da hora"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:347
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual da xestiÃn de usuarios"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:348
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual das propiedades de GStreamer"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:349
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual do indicador de teclado"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:350
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual do Tali"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:351
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do informe meteorolÃxico"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:352
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manual do Anjuta"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:353
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual do Dasher"
-#: database-content.py:349 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:26
-#: templates/release_detail.html.py:72
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: database-content.py:354 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:27
+#: templates/release_detail.html.py:73
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:355
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de cifrado"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:356
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manual do visor de imaxes (EOG)"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:357
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manual do editor de configuraciÃn (GConf)"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:358
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manual do GDM"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:359
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "Manual do xestor de chaves de GNOME"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:360
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Biblioteca de axuda de GNOME"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:361
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da versiÃn"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:362
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manual do Sound Juicer"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:364
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "GuÃas da interface humana"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:365
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manual do Iagno"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:366
msgid "Integration Guide"
msgstr "GuÃa de introduciÃn"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:367
msgid "introduction"
msgstr "introducioÌn"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:368
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de inversiÃns"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:369
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Manual de Luces fÃra"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:370
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual do visor de rexistros de actividade"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:371
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual do Mahjongg"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:372
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "GuÃa de documentaciÃn de Mallard"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:373
msgid "menus"
msgstr "menÃs"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:374
msgid "colors menus"
msgstr "menÃs de ÂCoresÂ"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:375
msgid "colors auto menu"
msgstr "menà de autocores"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:376
msgid "colors component menu"
msgstr "menà ÂCores -> CompoÃentesÂ"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:377
msgid "colors info menu"
msgstr "menà ÂCores -> InfoÂ"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:378
msgid "colors map menu"
msgstr "menà ÂCores -> MapaÂ"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:379
msgid "edit menu"
msgstr "menà ÂEditarÂ"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:380
msgid "file menu"
msgstr "menà ÂFicheiroÂ"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:381
msgid "filters menu"
msgstr "menà ÂFiltrosÂ"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:382
msgid "help menu"
msgstr "menà ÂAxudaÂ"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:383
msgid "image menu"
msgstr "menà ÂImaxeÂ"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:384
msgid "layer menu"
msgstr "menà ÂCapaÂ"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:385
msgid "select menu"
msgstr "menà ÂSeleccionarÂ"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:386
msgid "view menu"
msgstr "menà ÂVerÂ"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:387
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual do control de volume"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:388
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor do sistema"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:389
msgid "Optimization Guide"
msgstr "GuÃa de optimizaciÃn"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:390
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Titoriais de demostraciÃn"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:391
msgid "Platform Overview"
msgstr "VisiÃn xeral da plataforma"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:392
msgid "preface"
msgstr "prefacio"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:393
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manual do Quadrapassel"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:394
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual do Same GNOME"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:395
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:396
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual das Notas adhesivas"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:397
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manual da Swell-Foop"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:398
msgid "System Administration Guide"
msgstr "GuÃa de administraciÃn do sistema"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:399
msgid "toolbox"
msgstr "caixa de ferramentas"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:400
msgid "toolbox (color)"
msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:401
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa de ferramentas (debuxo)"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:402
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "caixa de ferramentas (selecciÃn)"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:403
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "caixa de ferramentas (transformaciÃn)"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:404
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual do Lixo do panel"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:405
msgid "tutorial"
msgstr "titorial"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:408
msgid "using gimp"
msgstr "usar gimp"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:409
msgid "preferences"
msgstr "preferenzas"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:410
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Reprodutor de mÃsica Banshee"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:411
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Buscas de escritorio Beagle"
-#: database-content.py:407 templates/base.html:33
+#: database-content.py:412 templates/base.html:34
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Malditas mentiras"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:413
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visor de imaxes (Eog)"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:414
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador web Epiphany"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:415
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:416
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual de usuario de GIMP"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:417
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Miniaplicativos de GNOME"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:418
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn do desenvolvedor de GNOME"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:419
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "GNOME Specimen"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:420
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de usuario de GNOME"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:421
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:422
msgid "GNOME 3 Website"
msgstr "PÃxina web de GNOME 3"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:423
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "PÃxina web da biblioteca de GNOME"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:424
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Lector de novas Pan"
+
+#: database-content.py:425
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas da versiÃn de GNOME"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:426
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reprodutor de mÃsica Rhythmbox"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:427
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "InformaciÃn MIME compartida"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:428
msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
msgstr ""
"TraduciÃns de subtÃtulos de vÃdeos para os vÃdeos seleccionados de GNOME"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:429
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:430
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1225,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Avahi à un sistema que facilita o servizo de descubrimento nunha rede local "
"mediante o conxunto de protocolos mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:431
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1237,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:433
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1245,22 +1268,22 @@ msgstr ""
"As traduciÃns remitidas son actualizadas manualmente en l10n.gnome.org de "
"tempo en tempo. TeÃa paciencia :-)"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:434
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince à un visor documental para mÃltiples formatos de documentos."
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:435
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servizo de D-Bus para acceder a lectores de pegadas dixitais."
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:436
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
msgstr ""
"Desde GNOME 2.23, GAIL està integrado en GTK+. Non remita xa nada a ÂtrunkÂ."
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:437
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1269,15 +1292,25 @@ msgstr ""
"\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
"Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:438
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Interface grÃfica para o tracker do cartafol git"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:439
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"glom à un aplicativo amigÃbel de bases de datos.<br>\n"
+"Ademais das mensaxes da IU e da documentaciÃn, hai ficheiros de exemplo "
+"adicionais que se poden traducir."
+
+#: database-content.py:441
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Un conversor multimedia para o Escritorio GNOME"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:442
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1285,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"gnome-disk-utility fornece bibliotecas e aplicativos para conectar con "
"dispositivos de almacenamento."
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:443
msgid ""
"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
@@ -1294,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"<b>Aviso:</b> O manual de Sudoku de GNOME està en proceso de rescrita usando "
"Mallard. Manjongg poderÃa ser o seguinte. Non perda tempo traducÃndoos."
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:444
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1304,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"tool veÃen do mÃdulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:445
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1314,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
"tool e gnome-system-log"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:446
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1322,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"GNOME Video Arcade à unha interface de MAME (Multiple Arcade Machine "
"Emulator) para GNOME."
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:447
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1332,11 +1365,11 @@ msgstr ""
"aquÃ: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
"live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:448
msgid "A note taking application"
msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:449
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1346,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"de gnumeric no ficheiro <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/"
"plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:450
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1354,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"A prioridade de traduciÃn deste mÃdulo à baixa, xa que actualmente non hai "
"ningunha interface de usuario que mostre as cadeas."
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:451
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1366,15 +1399,15 @@ msgstr ""
"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteÃa 0 traduciÃns, para evitar "
"que GTK+ rompa en /po-properties."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:452
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Unha biblioteca de xestiÃn de engadidos para outros mÃdulos de GNOME"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:453
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Entradas de escritorio para ROM de MESS"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:454
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1383,11 +1416,11 @@ msgstr ""
"escritorio GNOME. Està escrito en Vala, para aproveitar as sÃas bondades "
"extra."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:455
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Control parental de GNOME"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:456
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1398,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
"traduciÃn."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:457
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
@@ -1406,11 +1439,11 @@ msgstr ""
"PackageKit à un sistema deseÃado para facilitar a instalaciÃn e "
"actualizaciÃn de software no seu equipo."
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:458
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passepartout à un aplicativo DTP para X."
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:459
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1418,11 +1451,11 @@ msgstr ""
"PulseAudio à un sistema de son para sistemas operativos POSIX, o que "
"significa que à un proxy para os seus aplicativos de son."
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:460
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Xestor de fotos para GNOME"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:461
msgid ""
"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
"freedesktop.org repository."
@@ -1430,11 +1463,11 @@ msgstr ""
"Ã un clon da versiÃn oficial de system-tools-backends do repositorio "
"freedesktop.org."
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:462
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visor de teletexto GNOME"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:463
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
@@ -1444,93 +1477,93 @@ msgstr ""
"Consulte <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</"
"a> para obter mÃis informaciÃn."
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:465
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Cliente VNC para o GNOME"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:466
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"As traduciÃns deberÃa ser enviadas como informes de erro (vexa a ligazÃn "
"seguinte)."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:467
msgid "GNOME 3.4 (development)"
msgstr "GNOME 3.4 (desenvolvemento)"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:468
msgid "GNOME 3.2 (stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (estÃbel)"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:469
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (estÃbel antiga)"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:470
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (estÃbel antiga)"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:471
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (estÃbel antiga)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:472
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (estÃbel antiga)"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:473
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (estÃbel antiga)"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:474
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (estÃbel antiga)"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:475
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (estÃbel antiga)"
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:476
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (estÃbel antiga)"
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:477
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (estÃbel antiga)"
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:478
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Depencias externas (GNOME)"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:479
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:480
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos obsoletos de GNOME"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:481
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "GNOME-Office aplicativos de produtividade"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:482
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura de GNOME"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:483
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "Gimp e amigos"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:484
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME (estÃbeis)"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:485
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME"
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:486
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
@@ -1599,7 +1632,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:75 templates/login.html:29
+#: templates/base.html:76 templates/login.html:29
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar a sesiÃn"
@@ -1632,7 +1665,7 @@ msgstr "TraduciÃns da UI"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "TraduciÃns da UI (reducidas)"
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:70
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:71
msgid "Original strings"
msgstr "Cadeas orixinais"
@@ -1790,23 +1823,23 @@ msgstr ""
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Esta rama non està ligada a ningunha versiÃn"
-#: stats/models.py:434
+#: stats/models.py:442
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Non à posÃbel xerar o ficheiro POT, usarase un antigo."
-#: stats/models.py:436
+#: stats/models.py:444
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Non à posÃbel xerar o ficheiro POT, interrÃmpense as estatÃsticas."
-#: stats/models.py:456
+#: stats/models.py:464
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Non à posÃbel copiar o novo ficheiro POT à localizaciÃn pÃblica."
-#: stats/models.py:793
+#: stats/models.py:801
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro POT desde o URL."
-#: stats/models.py:817
+#: stats/models.py:825
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1817,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:841
+#: stats/models.py:849
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1825,97 +1858,97 @@ msgstr ""
"A entrada para este idioma non està presente no ficheiro de configuraciÃn "
"%(var)s variÃbel en %(file)s."
-#: stats/models.py:1176
+#: stats/models.py:1184
msgid "Administration Tools"
msgstr "Ferramentas de administraciÃn"
-#: stats/models.py:1177
+#: stats/models.py:1185
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
-#: stats/models.py:1178
+#: stats/models.py:1186
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
-#: stats/models.py:1179
+#: stats/models.py:1187
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
-#: stats/models.py:1180
+#: stats/models.py:1188
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propostas para un novo mÃdulo"
-#: stats/models.py:1393 stats/models.py:1742
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1421
+#: stats/models.py:1429
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Ficheiro POT non dispoÃÃbel"
-#: stats/models.py:1426
+#: stats/models.py:1434
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensaxe"
msgstr[1] "%(count)s mensaxes"
-#: stats/models.py:1427
+#: stats/models.py:1435
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualizado o %(date)s"
-#: stats/models.py:1429 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:163
+#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y g:i a O"
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1439
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s elemento"
msgstr[1] "%(count)s elementos"
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1441
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s elemento"
msgstr[1] "%(count)s elementos"
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1442
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s, â %(words)s %(figures)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1437
+#: stats/models.py:1445
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1570
+#: stats/models.py:1578
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co mÃtodo intltool estÃndar.."
-#: stats/models.py:1571
+#: stats/models.py:1579
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co mÃtodo gnome-doc-utils estÃndar."
-#: stats/utils.py:185
+#: stats/utils.py:187
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "ProducÃronse erros ao executar a comprobaciÃn 'intltool-update -m'."
-#: stats/utils.py:191
+#: stats/utils.py:193
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Faltan algÃns ficheiros desde o ficheiro POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:202
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1924,17 +1957,17 @@ msgstr ""
"Os seguintes ficheiros està referenciados en POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
"pero aÃnda non existen: %s"
-#: stats/utils.py:220
+#: stats/utils.py:222
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "O mÃdulo %s non parece ser o mÃdulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:231
+#: stats/utils.py:233
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s non apunta a un ficheiro real, probablemente à unha macro."
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:246
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1945,54 +1978,54 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:331
+#: stats/utils.py:333
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou Non à posÃbel ler."
-#: stats/utils.py:358
+#: stats/utils.py:360
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non pasa a comprobaciÃn msgfmt: non se actualizarÃ."
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:362
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Non à posÃbel obter as estatÃsticas para o ficheiro POT '%s'."
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:365
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este ficheiro PO ten o bit de execuciÃn establecido."
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:393
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non està codificado en UTF-8."
-#: stats/utils.py:401
+#: stats/utils.py:403
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "A entrada para este idioma non està presente no ficheiro LINGUAS."
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:421
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Non à necesario editar o ficheiro ou a variÃbel LINGUAS para este mÃdulo"
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:427
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"A entrada para este idioma non està presente no ficheiro de configuraciÃn "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:429
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Se non sabe onde mirar a variÃbel para LINGUAS, pregÃntelle ao mantedor do "
"mÃdulo."
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:436
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2000,11 +2033,11 @@ msgstr ""
"Se non sabe onde mirar a variÃbel DOC_LINGUAS, pregÃntelle ao mantedor do "
"mÃdulo."
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:438
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Este idioma non està incluÃdo en DOC_LINGUAS."
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:35
+#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinador"
@@ -2028,7 +2061,7 @@ msgstr "Lista de correo"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para subscribirse"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:493
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta à unha mensaxe automÃtica enviada desde %s."
@@ -2107,11 +2140,10 @@ msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: templates/about.html:9
-#| msgid "Damned Lies"
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Sobre Malditas mentiras"
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2159,7 +2191,6 @@ msgid "Quick links"
msgstr "LigazÃns rÃpidas"
#: templates/about.html:27
-#| msgid "Projects"
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki do proxecto"
@@ -2175,75 +2206,73 @@ msgstr "CÃdigo fonte"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de traballo"
-#: templates/base.html:24 templates/base.html.py:40
+#: templates/base.html:25 templates/base.html.py:41
#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: templates/base.html:25
+#: templates/base.html:26
msgid "News"
msgstr "Novas"
-#: templates/base.html:26
+#: templates/base.html:27
msgid "Projects"
msgstr "Proxectos"
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:28
msgid "Art"
msgstr "Arte"
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:29
msgid "Support"
msgstr "Asistencia"
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:30
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvemento"
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:31
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
-#: templates/base.html:40
+#: templates/base.html:41
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Volver à pÃxina de portada de Malditas Mentiras"
-#: templates/base.html:46 templates/index.html:15
+#: templates/base.html:47 templates/index.html:16
msgid "Teams"
msgstr "Equipos"
-#: templates/base.html:51 templates/index.html:29
+#: templates/base.html:52 templates/index.html:30
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: templates/base.html:56
+#: templates/base.html:57
msgid "Release sets"
msgstr "EdiciÃns"
-#: templates/base.html:61 templates/index.html:46
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:47
msgid "Modules"
msgstr "MÃdulos"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:73
msgid "Log out"
msgstr "SaÃr da sesiÃn"
-#: templates/base.html:92
-#| msgid "Damned Lies"
+#: templates/base.html:93
msgid "About Damned Liesâ"
msgstr "Sobre malditas mentirasâ"
-#: templates/base.html:94
-#| msgid "Copyright © 2006-2009"
+#: templates/base.html:95
msgid "Copyright © 2006-2012"
msgstr "Copyright © 2006-2012"
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:97
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hospedado por %(link)s."
@@ -2256,7 +2285,7 @@ msgstr "Actualmente as cadeas desta ramificaciÃn estÃn conxeladas."
msgid "Translation"
msgstr "TraduciÃn"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/index.html.py:10
#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2266,11 +2295,11 @@ msgstr "Malditas mentiras de GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:13
msgid "Moreâ"
msgstr "MÃisâ"
-#: templates/index.html:16
+#: templates/index.html:17
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2278,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"Lista de todos os equipos de traduciÃn de GNOME, con informaciÃn completa "
"tal como o contacto primario (coordinador), pÃxinas web e listas de correo."
-#: templates/index.html:17
+#: templates/index.html:18
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2287,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"TranslationProject/StartingATeam/\">iniciar o seu propio equipo </a> "
"facilmente."
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:22
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2296,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"Vexa <a href='%(team_url)s'>a pÃxina do equipo %(language_name)s</a> e "
"axÃdenos a traducir GNOME."
-#: templates/index.html:31
+#: templates/index.html:32
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2305,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"Lista de todos os idiomas para os que hai <a href='%(teams_url)s'>Equipos de "
"traduciÃn</a>."
-#: templates/index.html:32
+#: templates/index.html:33
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2313,17 +2342,17 @@ msgstr ""
"AlgÃns equipos xestionan mÃis dun idioma (xeralmente variantes sinxelas), e "
"aquà pode ver todos os idiomas aos que se està traducindo GNOME."
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:37
msgid "Release Sets"
msgstr "EdiciÃns"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:38
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Lista de todos as ediciÃns de GNOME e versiÃns para as que se dispÃn de "
"estatÃsticas."
-#: templates/index.html:39
+#: templates/index.html:40
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2331,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"Exemplos de versiÃns son "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:41
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2340,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"como "Aplicativos do escritorio"\" e "Plataforma de "
"desenvolvemento"."
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:43
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2348,11 +2377,11 @@ msgstr ""
"Mire aquà se quere comparar a asistencia de idioma en calquera desas "
"ediciÃns."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:48
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Lista de todos os mÃdulos con estatÃsticas."
-#: templates/index.html:49
+#: templates/index.html:50
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2360,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"Os mÃdulos estÃn separados en bibliotecas ou aplicativos, cunha ou mÃis "
"ramificaciÃns de desenvolvemento incluÃdas."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:51
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2417,12 +2446,12 @@ msgid "Browse Repository"
msgstr "Navegar o repositorio"
#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
msgid "Branch"
msgstr "RamificaciÃn"
#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "Release"
msgstr "VersiÃn"
@@ -2477,7 +2506,7 @@ msgstr "MÃdulos de GNOME"
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Seleccione un mÃdulo para ver algunhas das malditas mentiras sobre el:"
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:43
#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
#, python-format
msgid ""
@@ -2495,13 +2524,13 @@ msgstr "ComparaciÃn de versiÃns"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:11
#, python-format
msgid "%(name)s Release"
msgstr "%(name)s de versiÃn"
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2509,65 +2538,65 @@ msgstr ""
"Os mÃdulos desta versiÃn non forman parte do repositorio do git de GNOME. "
"Comprobe a pÃxina web de cada mÃdulo para ver onde enviar as traduciÃns."
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:48
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:71
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
msgid "User Interface"
msgstr "Interface de usuario"
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:27
-#: templates/stats_show.html:51
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
msgid "Graph"
msgstr "GrÃfica"
-#: templates/release_detail.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interface de usuario (red.)"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
msgid "GNOME Releases"
msgstr "VersiÃns de GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:12
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr "Seleccione unha versiÃn para ver mÃis detalles sobre el:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:28
msgid "Older Releases"
msgstr "VersiÃns antigas"
-#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/stats_show.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Este documento està escrito no formato de documentaciÃn Mallard"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:62
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Download POT file"
msgstr "Descargar este ficheiro POT"
-#: templates/stats_show.html:20 templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
+#: templates/stats_show.html:21 templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
-#: templates/stats_show.html:30
+#: templates/stats_show.html:31
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
msgstr "Buscar erros similares antes de informar deste erro"
-#: templates/stats_show.html:35
+#: templates/stats_show.html:36
msgid "Report this bug"
msgstr "Informar deste erro"
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:144
+#: templates/stats_show.html:48 vertimus/models.py:144
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
-#: templates/stats_show.html:74
+#: templates/stats_show.html:75
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostrar elementos do documento"
@@ -2576,7 +2605,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administrador do Malditas mentiras "
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
msgid "No comment"
msgstr "Non hai comentarios"
@@ -2639,19 +2668,19 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:49
#: templates/languages/language_release_summary.html:50
#: templates/languages/language_release_summary.html:51
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
msgid "All modules"
msgstr "Todos os mÃdulos"
#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:26
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Ocultar os mÃdulos completados"
#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_release.html:30
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostrar os mÃdulos completados"
@@ -2672,45 +2701,45 @@ msgstr[1] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idiomas.\n"
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Fluxo RSS para o %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_release.html:43
+#: templates/languages/language_release.html:44
msgid "Download all po files"
msgstr "Descargar todos os ficheiros po"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:69
-#: templates/languages/language_release_summary.html:26
-#: templates/languages/language_release_summary.html:32
-#: templates/languages/language_release_summary.html:37
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:68
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traducido/Difuso/Sen traducir"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
#: templates/people/person_detail.html:54
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "MÃdulo"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
msgid "Statistics"
msgstr "EstatÃsticas"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
#: templates/people/person_detail.html:54
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:34
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
#, python-format
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traducido)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:99
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
msgid "Error summary"
msgstr "Erro no resumo"
@@ -2807,21 +2836,21 @@ msgstr "Quero unirme a este equipo como 'tradutor':"
msgid "Join"
msgstr "Unir"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
#: templates/teams/team_detail.html:67
msgid "Team membership"
msgstr "Membros do equipo"
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membro do equipo %(team_name)s, como (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Leave"
msgstr "Deixar"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Està seguro de que quere deixar este equipo?"
@@ -2937,44 +2966,44 @@ msgstr ""
"O rexistro foi correcto. Agora recibirà unha mensaxe de correo que contÃn "
"unha ligazÃn para activar a sÃa conta."
-#: templates/teams/team_base.html:7
+#: templates/teams/team_base.html:8
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: templates/teams/team_base.html:14
+#: templates/teams/team_base.html:15
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "PÃxina do equipo de traduciÃn ao %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:19
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Informar dun erro na traduciÃn"
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:22
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostrar erros existentes"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista de correo:"
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:28
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Enviar un correo electrÃnico à lista"
-#: templates/teams/team_base.html:29
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribirse"
-#: templates/teams/team_base.html:41
+#: templates/teams/team_base.html:42
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Este equipo non ten un coordenador actualmetne."
-#: templates/teams/team_base.html:42
+#: templates/teams/team_base.html:43
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3065,93 +3094,91 @@ msgstr "Resumo da actividade para o idioma Â%(lang)sÂ"
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Resumo da actividade para o idioma <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:7
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "MÃdulo de traduciÃn: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:28
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Usado na(s) versiÃn(s):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
msgid "Download PO file"
msgstr "Descargar o ficheiro PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
msgid "PO file statistics:"
msgstr "EstatÃsticas do ficheiro PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:89
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
msgid "Strings:"
msgstr "Cadeas:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
msgid "Words:"
msgstr "Palabras:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:82
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "EstatÃsticas do ficheiro PO (reducido):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " incluÃndo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxe</a>"
msgstr[1] " incluÃndo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxes</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Actividades en execuciÃn no mesmo mÃdulo:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
msgid "Actions"
msgstr "AcciÃns"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:138
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "AcciÃns arquivadas (%(human_level)s archived series)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:140
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Volver Ãs acciÃns actuais)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Historial de acciÃns previas)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
msgid "diff with:"
msgstr "diff con:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
msgid "No current actions."
msgstr "Non hai acciÃns actualmente."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
msgid "New Action"
msgstr "Nova acciÃn"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:226
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
"%(team_name)s team."
@@ -3159,19 +3186,19 @@ msgstr ""
"Debe <a href=\"%(login_url)s\">autenticarse</a> e ser membro do equipo "
"%(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:236
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr "Este elemento non està usando o fluxo de traballo de Vertimus."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
msgstr "Diff entre ficheiros po"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
msgid "<- Back to actions"
msgstr "<- Volver a acciÃns"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: ambos ficheiros fusiÃnanse co Ãltimo ficheiro POT."
@@ -3212,36 +3239,41 @@ msgstr "Ficheiro"
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Enviar un .po, .gz, .bz2 ou un ficheiro .png "
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:50
+#| msgid "Send e-mail to the list"
+msgid "Send message to the team mailing list"
+msgstr "Enviar un correo electrÃnico à lista de correo do equipo"
+
+#: vertimus/forms.py:67
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "SÃ os ficheiros coa extensiÃn .po, .gz, .bz2 ou .png estÃn admitidos."
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:72
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"o ficheiro .po non pasa o 'msgfmt -vc'. Corrixa por favor o ficheiro e "
"tÃnteo de novo."
-#: vertimus/forms.py:73
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"A acciÃn non à correcta. Algunha xente probabelmente enviou outra acciÃn "
"xusto antes que vostede."
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "PrecÃsase un comentario para esta acciÃn."
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:88
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "PrecÃsase un comentario ou un ficheiro para esta acciÃn."
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:91
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "NecesÃtase un ficheiro para esta acciÃn."
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:94
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Non envÃe un ficheiro que teÃa unha acciÃn de 'Reservado'."
@@ -3330,55 +3362,58 @@ msgstr "Arquivar as acciÃns"
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfacer o Ãltimo cambio de estado"
-#: vertimus/models.py:357
+#: vertimus/models.py:360
msgid "File in repository"
msgstr "Ficheiro no repositorio"
-#: vertimus/models.py:368 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/models.py:371 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
#: vertimus/views.py:174
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s o %(date)s"
-#: vertimus/models.py:468
+#: vertimus/models.py:470
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Hello,\n"
+#| "\n"
+#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
+#| "now '%(new_state)s'.\n"
+#| "%(url)s\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ola,\n"
-"\n"
-"O novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) Ã "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
-#: vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+"'%(new_state)s'."
+msgstr ""
+"Agora o novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) Ã "
+"'%(new_state)s'."
+
+#: vertimus/models.py:482
+#| msgid "Help"
+msgid "Hello,"
+msgstr "Ola,"
+
+#: vertimus/models.py:491
msgid "Without comment"
msgstr "Sen comentarios"
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:542
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Hello,\n"
+#| "\n"
+#| "A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#| "(%(language)s).\n"
+#| "%(url)s\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Ola,\n"
-"\n"
-"Acaban de deixar un comentario novo sobre %(module)s - %(branch)s - "
-"%(domain)s (%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"Escribiuse un novo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:627
+#: vertimus/models.py:607
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao remitir. O error foi: '%s'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]