[gnote/stable-0.8] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/stable-0.8] Updated Polish translation
- Date: Tue, 20 Mar 2012 15:02:26 +0000 (UTC)
commit 755f775e9fb15b7d6a428b9276087081b2750ac4
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Mar 20 16:02:22 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 612 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 306 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4589dc6..eec05fd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-10 20:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-10 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 16:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,335 +26,345 @@ msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
-msgid "Note-taker"
-msgstr "Notatnik"
-
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Robienie notatek, ÅÄczenie pomysÅÃw, organizacja"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Notatnik"
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Akceptowanie certyfikatÃw SSL"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "UtwÃrz nowÄ notatkÄ"
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"JeÅli opcja ta jest zaznaczona, to bÅÄdnie napisane sÅowa bÄdÄ podkreÅlane "
+"na czerwono, a podpowiedzi prawidÅowej pisowni bÄdÄ dostÄpne w menu pod "
+"prawym przyciskiem myszy."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "WÅasna czcionka"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "WyrÃÅnianie WikiSÅÃw"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
msgstr ""
-"OkreÅla poÅoÅenie okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy "
-"zakoÅczeniu programu Gnote."
+"WÅÄczenie tej opcji spowoduje wyrÃÅnianie sÅÃw, ktÃre wyglÄdajÄ tak, "
+"JakToSÅowo. KlikniÄcie tak zapisanego sÅowa utworzy notatkÄ o takim tytule."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"OkreÅla wspÃÅrzÄdnÄ X okna wyszukiwania; zachowywane przy zakoÅczeniu "
-"programu Gnote."
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "WÅÄcza automatyczne wypunktowanie list"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
-"OkreÅla wspÃÅrzÄdnÄ Y okna wyszukiwania; zachowywane przy zakoÅczeniu "
-"programu Gnote."
+"WÅÄczenie opcji spowoduje automatyczne wypunktowanie list. Znak - lub * na "
+"poczÄtku linii."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"OkreÅla wysokoÅÄ okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy zakoÅczeniu "
-"programu Gnote."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "WÅÄczenie wklejania Årodkowym przyciskiem myszy na ikonie"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
-"OkreÅla szerokoÅÄ okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy "
-"zakoÅczeniu programu Gnote."
+"WÅÄczenie tej opcji umoÅliwia wklejanie do notatki Start zawartoÅci schowka "
+"wraz ze znacznikiem czasu za pomocÄ klikniÄcia ikony programu Gnote "
+"Årodkowym przyciskiem myszy."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "WÅÄcza automatyczne wypunktowanie list"
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "WÅasna czcionka"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "WÅÄczenie wklejania Årodkowym przyciskiem myszy na ikonie"
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"JeÅeli ustawione, to czcionka ustawiona w custom-font-face zostanie uÅyta do "
+"wyÅwietlania notatek. W przeciwnym wypadku zostanie uÅyta domyÅlna czcionka "
+"Årodowiska."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "WyrÃÅnianie WikiSÅÃw"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "WÅasna czcionka"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "WÅÄczenie zamykania notatek klawiszem Escape"
+msgid ""
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"JeÅli wÅÄczone jest enable-custom-font, to czcionka ustawiona w tym polu "
+"bÄdzie uÅywana do wyÅwietlania notatek."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "WÅasna czcionka"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Globalne skrÃty klawiszowe"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"JeÅeli ustawione, to zostanÄ wÅÄczone ogÃlnosystemowe skrÃty klawiszowe "
+"ustawione w /org/gnome/gnote/global-keybindings, pozwalajÄc na dostÄp do "
+"funkcji programu Gnote z poziomu dowolnego programu."
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Notatka Start"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "WÅÄczenie notatek startowych"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
msgstr ""
-"WÅÄczenie opcji spowoduje automatyczne wypunktowanie list. Znak - lub * na "
-"poczÄtku linii."
+"Adres URI notatki, ktÃra ma byÄ traktowana jako notatka \"Start\", ktÃra "
+"zawsze wyÅwietlana jest u doÅu menu programu Gnote oraz dostÄpna jest "
+"poprzez skrÃt klawiszowy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Minimalna liczba notatek wyÅwietlana w menu"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
+"menu."
msgstr ""
-"WÅÄczenie tej opcji umoÅliwia wklejanie do notatki Start zawartoÅci schowka "
-"wraz ze znacznikiem czasu za pomocÄ klikniÄcia ikony programu Gnote "
-"Årodkowym przyciskiem myszy."
+"Liczba caÅkowita okreÅlajÄca minimalnÄ liczbÄ notatek wyÅwietlanych w menu "
+"programu Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"WÅÄczenie tej opcji spowoduje wyrÃÅnianie sÅÃw, ktÃre wyglÄdajÄ tak, "
-"JakToSÅowo. KlikniÄcie tak zapisanego sÅowa utworzy notatkÄ o takim tytule."
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "Lista przypiÄtych notatek"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "Limit czasu montowania FUSE (w ms)"
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
+msgstr ""
+"Rozdzielana odstÄpami lista adresÃw URI notatek, ktÃre zawsze majÄ "
+"wyÅwietlane w menu programu Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Eksport HTML wszystkich dowiÄzanych notatek"
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "WÅÄczenie notatek startowych"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Ostatni katalog eksportu HTML"
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"JeÅli wÅÄczone, to wszystkie otwarte przy zamykaniu programu Gnote notatki "
+"zostanÄ przy nastÄpnym uruchomieniu automatycznie ponownie otwarte."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Eksport HTML dowiÄzanych notatek"
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Zapisana wysokoÅÄ okna wyszukiwania"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
-"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
-"application window, closing which makes application to exit."
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"Jest uÅywane tylko, jeÅli uruchomiono jako program. JeÅli jest ustawione na "
-"\"true\", to wyÅwietla ikonÄ stanu. JeÅli ustawiono na \"false\", to okno "
-"wyszukiwania notatek jest uÅywane jako gÅÃwne okno programu, i jego "
-"zamkniÄcie powoduje zakoÅczenie programu."
+"OkreÅla wysokoÅÄ okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy zakoÅczeniu "
+"programu Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
-msgstr ""
-"JeÅli wÅÄczone jest enable-custom-font, to czcionka ustawiona w tym polu "
-"bÄdzie uÅywana do wyÅwietlania notatek."
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Zapisana szerokoÅÄ okna wyszukiwania"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"JeÅli wÅÄczone, to wszystkie otwarte przy zamykaniu programu Gnote notatki "
-"zostanÄ przy nastÄpnym uruchomieniu automatycznie ponownie otwarte."
+"OkreÅla szerokoÅÄ okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy "
+"zakoÅczeniu programu Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"JeÅli wÅÄczone, to otwarta notatka moÅe zostaÄ zamkniÄta naciskajÄc klawisz "
-"Escape."
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "Zapisane poziome poÅoÅenie okna wyszukiwania"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"JeÅli opcja ta jest zaznaczona, to bÅÄdnie napisane sÅowa bÄdÄ podkreÅlane "
-"na czerwono, a podpowiedzi prawidÅowej pisowni bÄdÄ dostÄpne w menu pod "
-"prawym przyciskiem myszy."
+"OkreÅla wspÃÅrzÄdnÄ X okna wyszukiwania; zachowywane przy zakoÅczeniu "
+"programu Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"JeÅeli ustawione, to zostanÄ wÅÄczone ogÃlnosystemowe skrÃty klawiszowe "
-"ustawione w /org/gnome/gnote/global-keybindings, pozwalajÄc na dostÄp do "
-"funkcji programu Gnote z poziomu dowolnego programu."
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "Zapisane pionowe poÅoÅenie okna wyszukiwania"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"JeÅeli ustawione, to czcionka ustawiona w custom-font-face zostanie uÅyta do "
-"wyÅwietlania notatek. W przeciwnym wypadku zostanie uÅyta domyÅlna czcionka "
-"Årodowiska."
+"OkreÅla wspÃÅrzÄdnÄ Y okna wyszukiwania; zachowywane przy zakoÅczeniu "
+"programu Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
-"menu."
-msgstr ""
-"Liczba caÅkowita okreÅlajÄca minimalnÄ liczbÄ notatek wyÅwietlanych w menu "
-"programu Gnote."
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "Zapisane poÅoÅenie okna wyszukiwania."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"WartoÅÄ liczbowa okreÅlajÄca, czy zawsze wykonywaÄ okreÅlone dziaÅanie po "
-"wykryciu konfliktu (zamiast pytania uÅytkownika). WartoÅÄ 0 oznacza "
-"proszenie uÅytkownika o decyzjÄ przy kaÅdym konflikcie."
+"OkreÅla poÅoÅenie okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy "
+"zakoÅczeniu programu Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"WartoÅÄ liczbowa okreÅlajÄca, czy zawsze wykonywaÄ okreÅlone dziaÅanie w "
-"postaci aktualizowania odnoÅnikÃw podczas zmiany nazwy notatki (zamiast "
-"pytania uÅytkownika). WartoÅci odnoszÄ siÄ do wewnÄtrznej numeracji. WartoÅÄ "
-"0 oznacza proszenie uÅytkownika o decyzjÄ, kiedy zmiana nazwy notatki moÅe "
-"wpÅynÄÄ na odnoÅniki w innych notatkach. WartoÅÄ 1 oznacza, Åe odnoÅniki "
-"powinny byÄ automatycznie usuwane. WartoÅÄ 2 oznacza, Åe tekst odnoÅnikÃw "
-"powinien byÄ aktualizowany do nowej nazwy notatki, aby dalej prowadziÅy do "
-"zmienionej notatki."
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Limit czasu montowania FUSE (w ms)"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "DziaÅanie aktualizowania odnoÅnikÃw podczas zmiany nazwy notatki"
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Czas oczekiwania (w milisekundach) programu Gnote na odpowiedÅ podczas "
+"uÅywania FUSE do montowania zasobu synchronizacji."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "Lista przypiÄtych notatek"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Katalog synchronizacji zdalnej SSHFS"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "Minimalna liczba notatek wyÅwietlana w menu"
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr ""
+"ÅcieÅka na serwerze SSH do katalogu synchronizacji programu Gnote "
+"(opcjonalna)."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Zachowanie po wykryciu konfliktu synchronizacji notatki"
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "Adres URL serwera synchronizacji SSHFS"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Otwarcie ostatnich zmian"
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr ""
+"Adres URL serwera SSH zawierajÄcego katalog synchronizacji programu Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Otwarcie okna wyszukiwania"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Nazwa uÅytkownika synchronizacji zdalnej SSHFS"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Otwarcie \"Start\""
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Nazwa uÅytkownika uÅywana podczas ÅÄczenia z serwerem synchronizacji poprzez "
+"SSH."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
-msgstr ""
-"ÅcieÅka na serwerze SSH do katalogu synchronizacji programu Gnote "
-"(opcjonalna)."
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Port serwera synchronizacji SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr ""
-"ÅcieÅka do serwera synchronizacji w przypadku korzystania z dodatku "
-"synchronizacji systemu plikÃw."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Port uÅywany do ÅÄczenia z serwerem synchronizacji poprzez SSH."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "Katalog synchronizacji zdalnej SSHFS"
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "DziaÅanie aktualizowania odnoÅnikÃw podczas zmiany nazwy notatki"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "Nazwa uÅytkownika synchronizacji zdalnej SSHFS"
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"WartoÅÄ liczbowa okreÅlajÄca, czy zawsze wykonywaÄ okreÅlone dziaÅanie w "
+"postaci aktualizowania odnoÅnikÃw podczas zmiany nazwy notatki (zamiast "
+"pytania uÅytkownika). WartoÅci odnoszÄ siÄ do wewnÄtrznej numeracji. WartoÅÄ "
+"0 oznacza proszenie uÅytkownika o decyzjÄ, kiedy zmiana nazwy notatki moÅe "
+"wpÅynÄÄ na odnoÅniki w innych notatkach. WartoÅÄ 1 oznacza, Åe odnoÅniki "
+"powinny byÄ automatycznie usuwane. WartoÅÄ 2 oznacza, Åe tekst odnoÅnikÃw "
+"powinien byÄ aktualizowany do nowej nazwy notatki, aby dalej prowadziÅy do "
+"zmienionej notatki."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Port serwera synchronizacji SSHFS"
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "WÅÄczenie zamykania notatek klawiszem Escape"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "Adres URL serwera synchronizacji SSHFS"
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"JeÅli wÅÄczone, to otwarta notatka moÅe zostaÄ zamkniÄta naciskajÄc klawisz "
+"Escape."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Zapisana wysokoÅÄ okna wyszukiwania"
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "UÅycie ikony stanu, jeÅli uruchomiono jako program"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Zapisane poziome poÅoÅenie okna wyszukiwania"
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+"Jest uÅywane tylko, jeÅli uruchomiono jako program. JeÅli jest ustawione na "
+"\"true\", to wyÅwietla ikonÄ stanu. JeÅli ustawiono na \"false\", to okno "
+"wyszukiwania notatek jest uÅywane jako gÅÃwne okno programu, i jego "
+"zamkniÄcie powoduje zakoÅczenie programu."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
-msgstr "Zapisane poÅoÅenie okna wyszukiwania."
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "WyÅwietlanie menu apletu"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Zapisane pionowe poÅoÅenie okna wyszukiwania"
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Globalne przypisanie klawisza dla wyÅwietlenia menu apletu Gnote. Format "
+"jest w postaci \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1\". "
+"Analizator jest caÅkiem tolerancyjny i zezwala na maÅe i duÅe litery, jak "
+"rÃwnieÅ skrÃty takie jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". JeÅeli opcja "
+"zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
+"bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Zapisana szerokoÅÄ okna wyszukiwania"
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Otwarcie \"Start\""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Wybrany dodatek usÅugi synchronizacji"
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Globalne przypisanie klawisza dla otwarcia notatki \"Start\". Format jest w "
+"postaci \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1\". Analizator "
+"jest caÅkiem tolerancyjny i zezwala na maÅe i duÅe litery, jak rÃwnieÅ "
+"skrÃty takie jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". JeÅeli opcja "
+"zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
+"bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "WyÅwietlanie menu apletu"
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "UtwÃrz nowÄ notatkÄ"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "Notatka Start"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "ID klienta synchronizacji"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "ÅcieÅka lokalnego serwera synchronizacji"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
-"strftime(3)."
-msgstr ""
-"Format daty uÅywany do automatycznego wstawiania. UÅywa formatu strftime(3)."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -370,23 +380,11 @@ msgstr ""
"opcja zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy "
"nie bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Globalne przypisanie klawisza dla otwarcia notatki \"Start\". Format jest w "
-"postaci \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1\". Analizator "
-"jest caÅkiem tolerancyjny i zezwala na maÅe i duÅe litery, jak rÃwnieÅ "
-"skrÃty takie jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". JeÅeli opcja "
-"zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
-"bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Otwarcie okna wyszukiwania"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -402,7 +400,11 @@ msgstr ""
"zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
"bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Otwarcie ostatnich zmian"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -418,30 +420,22 @@ msgstr ""
"zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
"bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Globalne przypisanie klawisza dla wyÅwietlenia menu apletu Gnote. Format "
-"jest w postaci \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Analizator jest caÅkiem tolerancyjny i zezwala na maÅe i duÅe litery, jak "
-"rÃwnieÅ skrÃty takie jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". JeÅeli opcja "
-"zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
-"bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Ostatni katalog eksportu HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Ostatni katalog, do ktÃrego notatka zostaÅa wyeksportowana przy uÅyciu "
"wtyczki Eksport do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Eksport HTML dowiÄzanych notatek"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -449,7 +443,11 @@ msgstr ""
"Ostatnie ustawienie dla opcji \"Eksport powiÄzanych notatek\" we wtyczce "
"Eksport do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Eksport HTML wszystkich dowiÄzanych notatek"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -461,55 +459,60 @@ msgstr ""
"HTML dowiÄzanych notatek\" aby okreÅliÄ, czy podczas eksportu do HTML majÄ "
"byÄ eksportowane wszystkie rekursywnie powiÄzane ze sobÄ notatki."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ID klienta synchronizacji"
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
msgstr ""
-"Adres URI notatki, ktÃra ma byÄ traktowana jako notatka \"Start\", ktÃra "
-"zawsze wyÅwietlana jest u doÅu menu programu Gnote oraz dostÄpna jest "
-"poprzez skrÃt klawiszowy."
+"Niepowtarzalny identyfikator tego klienta Gnote uÅywany podczas kontaktÃw z "
+"serwerem synchronizacji."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Port uÅywany do ÅÄczenia z serwerem synchronizacji poprzez SSH."
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "ÅcieÅka lokalnego serwera synchronizacji"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
msgstr ""
-"Czas oczekiwania (w milisekundach) programu Gnote na odpowiedÅ podczas "
-"uÅywania FUSE do montowania zasobu synchronizacji."
+"ÅcieÅka do serwera synchronizacji w przypadku korzystania z dodatku "
+"synchronizacji systemu plikÃw."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Format znacznika czasu"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Wybrany dodatek usÅugi synchronizacji"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
-msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr ""
-"Adres URL serwera SSH zawierajÄcego katalog synchronizacji programu Gnote."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
"Niepowtarzalny identyfikator bieÅÄcego dodatku usÅugi synchronizacji notatek."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Zachowanie po wykryciu konfliktu synchronizacji notatki"
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
-"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
-"Niepowtarzalny identyfikator tego klienta Gnote uÅywany podczas kontaktÃw z "
-"serwerem synchronizacji."
+"WartoÅÄ liczbowa okreÅlajÄca, czy zawsze wykonywaÄ okreÅlone dziaÅanie po "
+"wykryciu konfliktu (zamiast pytania uÅytkownika). WartoÅÄ 0 oznacza "
+"proszenie uÅytkownika o decyzjÄ przy kaÅdym konflikcie."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "UÅycie ikony stanu, jeÅli uruchomiono jako program"
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Akceptowanie certyfikatÃw SSL"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
@@ -520,18 +523,15 @@ msgstr ""
"uÅytkownika."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"Nazwa uÅytkownika uÅywana podczas ÅÄczenia z serwerem synchronizacji poprzez "
-"SSH."
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Format znacznika czasu"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
msgstr ""
-"Rozdzielana odstÄpami lista adresÃw URI notatek, ktÃre zawsze majÄ "
-"wyÅwietlane w menu programu Gnote."
+"Format daty uÅywany do automatycznego wstawiania. UÅywa formatu strftime(3)."
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
@@ -661,99 +661,99 @@ msgstr "_Synchronizuj notatki"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Uruchamia synchronizacjÄ notatek"
-#: ../src/gnote.cpp:373
+#: ../src/gnote.cpp:374
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nowej notatki"
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:427
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "i pierwotni autorzy programu Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:436
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2011"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2011, 2012"
-#: ../src/gnote.cpp:440
+#: ../src/gnote.cpp:445
msgid ""
-"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 pierwotni autorzy programu Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:444
+#: ../src/gnote.cpp:449
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Prosty i Åatwy w uÅyciu program do sporzÄdzania notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:455
+#: ../src/gnote.cpp:460
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
-#: ../src/gnote.cpp:547
+#: ../src/gnote.cpp:552
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Uruchamia program Gnote jako aplet panelu GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:548
+#: ../src/gnote.cpp:553
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Uruchamia program Gnote w tle."
-#: ../src/gnote.cpp:549
+#: ../src/gnote.cpp:554
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ ÅcieÅkÄ do katalogu zawierajÄcego notatki."
-#: ../src/gnote.cpp:549
+#: ../src/gnote.cpp:554
msgid "path"
msgstr "ÅcieÅka"
-#: ../src/gnote.cpp:550
+#: ../src/gnote.cpp:555
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:550 ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:555 ../src/gnote.cpp:560
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../src/gnote.cpp:551
+#: ../src/gnote.cpp:556
msgid "Print version information."
msgstr "WyÅwietla informacje o wersji."
-#: ../src/gnote.cpp:552
+#: ../src/gnote.cpp:557
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Tworzy i wyÅwietla nowÄ notatkÄ z opcjonalnym tytuÅem."
-#: ../src/gnote.cpp:552
+#: ../src/gnote.cpp:557
msgid "title"
msgstr "tytuÅ"
-#: ../src/gnote.cpp:553
+#: ../src/gnote.cpp:558
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "WyÅwietla istniejÄcÄ notatkÄ o pasujÄcym tytule."
-#: ../src/gnote.cpp:553
+#: ../src/gnote.cpp:558
msgid "title/url"
msgstr "tytuÅ/adres URL"
-#: ../src/gnote.cpp:554
+#: ../src/gnote.cpp:559
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "WyÅwietla notatkÄ \"Start\"."
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Wyszukuje i wyrÃÅnia tekst w otwartej notatce."
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "A note taking application"
msgstr "Program do sporzÄdzania notatek"
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opcje podczas uruchamiania programu Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:752
+#: ../src/gnote.cpp:757
msgid "Version %1%"
msgstr "Wersja %1%"
@@ -1646,15 +1646,15 @@ msgstr "Na pewno usunÄÄ tÄ ikonÄ?"
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "UsuniÄcie spowoduje bezpowrotnÄ utratÄ ikony."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:40
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Miejsce docelowe eksportu HTML"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
msgid "Export linked notes"
msgstr "Eksport dowiÄzanych notatek"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "DoÅÄcz wszystkie inne powiÄzane notatki"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]