[ekiga] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Galician translations
- Date: Sun, 25 Mar 2012 16:07:34 +0000 (UTC)
commit 7fdca2f1ebe7df830492ecaeb8311aee7da94d0e
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Mar 25 18:07:23 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 525 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 269 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dd5f234..790a495 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga-master-po-gl-24088\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 18:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2330
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2332
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2328
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Softphone do Ekiga"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Lista dos grupos agrupados na lista de contactos"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1802
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1798
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar os contactos desconectados"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -976,16 +976,16 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1756
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
@@ -1017,36 +1017,36 @@ msgstr "Ã un contacto preferido"
msgid "Choose groups:"
msgstr "Escoller grupos:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:243
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2101
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2110
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:308
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Alias duplicado"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:311
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:318
msgid "Bad username/password"
msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:314
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:321
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
msgid "Transport error"
msgstr "Erro de transporte"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Failed"
msgstr "Fallou"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Fallou"
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:610
msgid "Unregistered"
msgstr "Rexistro anulado"
@@ -1069,43 +1069,43 @@ msgstr[0] "%s (con %d mensaxe de correo de voz)"
msgstr[1] "%s (con %d mensaxes de correo de voz)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:304
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:663
msgid "Processing..."
msgstr "Procesandoâ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:387
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
#: ../src/gui/assistant.cpp:762
msgid "Recharge the account"
msgstr "Recargar a conta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
#: ../src/gui/assistant.cpp:774
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Consultar o historial de balance"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
#: ../src/gui/assistant.cpp:786
msgid "Consult the call history"
msgstr "Consultar o historial de chamadas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Editar conta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1113,38 +1113,38 @@ msgstr "Editar conta"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Actualice os seguintes campos:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Nome da conta, p.ex. AmiÃaConta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
msgid "Registrar:"
msgstr "Servidor de rexistro:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "O servidor de rexistro, p.ex. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "O gatekeeper, p.ex. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
@@ -1155,11 +1155,11 @@ msgstr "O nome de usuario, p.ex. xurxo"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
msgid "Authentication User:"
msgstr "Usuario de autenticaciÃn:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1168,14 +1168,14 @@ msgstr ""
"O nome de usuario usado para a autenticaciÃn, se à diferente do nome de "
"usuario. DÃixeo en branco se non ten ningÃn."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:451
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:451
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr "Contrasinal:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "O contrasinal asociado ao usuario"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo de espera:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
@@ -1196,100 +1196,100 @@ msgstr ""
"Tempo en segundos despois de que o rexistro de conta se volva a tentar "
"automaticamente"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:453
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Activar a conta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:481
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:479
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Non proporcionou un nome para esa conta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:481
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Non proporcionou un servidor en que rexistrarse."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:483
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Non proporcionou un nome de usuario para esa conta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:485
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "O tempo de espera debe ter ser cando menos 10 segundos."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
msgid "Registered"
msgstr "Rexistrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:622
msgid "Could not unregister"
msgstr "Non foi posÃbel anular o rexistro"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
msgid "Could not register"
msgstr "Non foi posÃbel o rexistro"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:782
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:787
msgid "Breakfast"
msgstr "Almorzando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
msgid "Dinner"
msgstr "Ceando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:798
msgid "Holiday"
msgstr "Festivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:803
msgid "In transit"
msgstr "En trÃnsito"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
msgid "Looking for work"
msgstr "Buscando traballo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
msgid "Lunch"
msgstr "Almorzando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:820
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
msgid "Meal"
msgstr "Comendo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:825
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
msgid "Meeting"
msgstr "Nunha reuniÃn"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
msgid "On the phone"
msgstr "Ao telÃfono"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
msgid "Playing"
msgstr "Xogando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:840
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:838
msgid "Shopping"
msgstr "Mercando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:845
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:843
msgid "Sleeping"
msgstr "Durmindo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:850
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:848
msgid "Working"
msgstr "Traballando"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "A chamada non finalizou normalmente"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:581
+#: ../src/gui/main_window.cpp:577
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Non foi posÃbel conectar co servidor remoto"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgid "User is not available"
msgstr "O usuario non està dispoÃÃbel"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
msgid "Service unavailable"
msgstr "Servizo non dispoÃÃbel"
@@ -1462,102 +1462,102 @@ msgstr ""
"Vexa http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually para as "
"instruciÃns"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:268
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:278
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:599
msgid "Illegal status code"
msgstr "CÃdigo de estado ilegal"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "O servidor de charla remoto està desconectado"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
msgid "Multiple choices"
msgstr "MÃltiplas selecciÃns"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
msgid "Moved permanently"
msgstr "Movido permanentemente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Movido temporalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
msgid "Alternative service"
msgstr "Servizo alternativo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
msgid "Bad request"
msgstr "Solicitude inapropiada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorizado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
msgid "Payment required"
msgstr "Ã necesario o pagamento"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr ""
"Prohibido, comprobe que o nome de usuario e o contrasinal son os correctos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
msgid "Method not allowed"
msgstr "MÃtodo non permitido"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
msgid "Not acceptable"
msgstr "Non à aceptÃbel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "AutenticaciÃn proxy requirida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo de espera esgotado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
msgid "Conflict"
msgstr "Conflito"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
msgid "Length required"
msgstr "Lonxitude requirida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
msgid "Request entity too big"
msgstr "A entidade solicitada à demasiado grande"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
msgid "Request URI too long"
msgstr "O URI solicitado à demasiado longo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
msgid "Unsupported media type"
msgstr "O tipo de soporte non à compatÃbel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "O esquema de URI non à compatÃbel"
@@ -1565,127 +1565,127 @@ msgstr "O esquema de URI non à compatÃbel"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
msgid "Bad extension"
msgstr "ExtensiÃn incorrecta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
msgid "Extension required"
msgstr "ExtensiÃn requirida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervalo demasiado curto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Non dispoÃÃbel temporalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
msgid "Loop detected"
msgstr "Detectouse un bucle"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
msgid "Too many hops"
msgstr "Demasiados saltos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
msgid "Address incomplete"
msgstr "Enderezo incompleto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Ambiguous"
msgstr "Ambiguo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
msgid "Busy Here"
msgstr "Ocupado aquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
msgid "Request terminated"
msgstr "Solicitude terminada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Non à aceptÃbel aquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
msgid "Bad event"
msgstr "Evento inapropiado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
msgid "Request pending"
msgstr "Solicitude pendente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
msgid "Undecipherable"
msgstr "IndescifrÃbel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
msgid "Not implemented"
msgstr "Non implementado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
msgid "Bad gateway"
msgstr "Pasarela incorrecta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
msgid "Server timeout"
msgstr "Tempo de espera do servidor esgotado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
msgid "SIP version not supported"
msgstr "A versiÃn do SIP non à compatÃbel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
msgid "Message too large"
msgstr "Mensaxe demasiado longa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Ocupado en todos os sitios"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
msgid "Decline"
msgstr "Rexeitar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Xa non existe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Non à aceptÃbel globalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
msgid "Could not send message: "
msgstr "Non foi posÃbel enviar a mensaxe:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
msgid "user offline"
msgstr "usuario desconectado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/notify.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
+#: ../src/gui/notify.cpp:147
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada entrante de %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:976
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:990
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:982
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:996
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Nunha chamada con %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:984
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:998
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Nunha chamada"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Axenda de enderezos"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
msgid "Address _Book"
msgstr "_Axenda de enderezos"
@@ -2352,11 +2352,11 @@ msgstr "Estado"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1766
msgid "_Accounts"
msgstr "_Contas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1808
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1804
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
@@ -2537,8 +2537,8 @@ msgstr ""
"calidade que o Ekiga usarà durante as chamadas. Pode cambialos mÃis adiante "
"individualmente na xanela de preferencias."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1492
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496 ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492 ../src/gui/main_window.cpp:1496
#: ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de audio"
@@ -2729,15 +2729,15 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Non à posÃbel abrir o ficheiro de axuda."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:765
+#: ../src/gui/call_window.cpp:761
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Produciuse un erro ao inicializar a saÃda de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:766
+#: ../src/gui/call_window.cpp:762
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Non se mostrarà o vÃdeo no seu equipo durante esta chamada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:776
+#: ../src/gui/call_window.cpp:772
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao abrir ou inicializar a saÃda de vÃdeo. Verifique que "
"non hai ningÃn outro aplicativo que estea usando a saÃda de vÃdeo acelerada."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:778
+#: ../src/gui/call_window.cpp:774
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2753,16 +2753,16 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao abrir ou inicializar a saÃda de vÃdeo. Verifique que "
"està a usar unha profundidade de cor de 24 ou 32 bits por pÃxel."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:883
+#: ../src/gui/call_window.cpp:879
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Produciuse un erro ao acceder ao dispositivo de vÃdeo %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:886
+#: ../src/gui/call_window.cpp:882
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Un logo mÃbil transmitirase durante as chamadas."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:890
+#: ../src/gui/call_window.cpp:886
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2774,16 +2774,16 @@ msgstr ""
"asà ou se aÃnda non està accesÃbel, verifique os seus permisos e asegÃrese "
"de que està cargado o controlador apropiado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:894
+#: ../src/gui/call_window.cpp:890
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr ""
"O controlador de vÃdeo non à compatÃbel co formato de vÃdeo solicitado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:898
+#: ../src/gui/call_window.cpp:894
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Non foi posÃbel abrir o canal seleccionado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:902
+#: ../src/gui/call_window.cpp:898
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2795,31 +2795,31 @@ msgstr ""
" Verifique a documentaciÃn do seu controlador do nÃcleo para determinar que "
"paleta à compatÃbel."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:906
+#: ../src/gui/call_window.cpp:902
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Produciuse un erro ao configurar a taxa de fotogramas."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:910
+#: ../src/gui/call_window.cpp:906
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Produciuse un erro ao configurar o tamaÃo de fotograma."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:915 ../src/gui/call_window.cpp:985
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1066
+#: ../src/gui/call_window.cpp:911 ../src/gui/call_window.cpp:981
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1062
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoÃecido."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:967
+#: ../src/gui/call_window.cpp:963
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo de audio %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/call_window.cpp:972
+#: ../src/gui/call_window.cpp:968
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Sà se transmitirà silencio."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:976
+#: ../src/gui/call_window.cpp:972
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"sÃa configuraciÃn de audio, os permisos e que o dispositivo non estea "
"ocupado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:980
+#: ../src/gui/call_window.cpp:976
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2844,16 +2844,16 @@ msgstr ""
"conectÃbel pode ser suficiente con conectalo de novo. Se non à asà ou se "
"aÃnda non està accesÃbel, verifique a sÃa configuraciÃn de audio."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1050
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1046
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo de saÃda de audio %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1053
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1049
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Non se reproducirà ningÃn son entrante."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1057
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1053
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr ""
"sÃa configuraciÃn de audio, os permisos e que o dispositivo non estea "
"ocupado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1061
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1057
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2878,32 +2878,32 @@ msgstr ""
"suficiente con conectalo de novo. Se non à asà ou se aÃnda non està "
"accesÃbel, verifique a sÃa configuraciÃn de audio."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1089
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1098
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Chamando a %sâ"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1105 ../src/gui/main_window.cpp:707
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1114 ../src/gui/main_window.cpp:703
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Conectado con %s"
#. Init
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1128 ../src/gui/call_window.cpp:2413
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1137 ../src/gui/call_window.cpp:2422
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1148
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1157
msgid "Call on hold"
msgstr "Chamada en espera"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1168
msgid "Call retrieved"
msgstr "Chamada recuperada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1284
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2914,27 +2914,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1470
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1479
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1475
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1484
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1486
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1486
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2952,399 +2952,412 @@ msgstr ""
"ResoluciÃn: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1580
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1589
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1601
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1610
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recuperar a chamada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1614 ../src/gui/call_window.cpp:1920
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1623 ../src/gui/call_window.cpp:1929
msgid "H_old Call"
msgstr "PÃr a chamada en _espera"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1645 ../src/gui/call_window.cpp:1932
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1654 ../src/gui/call_window.cpp:1941
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Suspender o _Audio"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1647 ../src/gui/call_window.cpp:1937
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1656 ../src/gui/call_window.cpp:1946
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Suspender o _VÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1649
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1658
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Retomar o _Audio"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1651
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1660
msgid "Resume _Video"
msgstr "Retomar o _VÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1685
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1694
msgid "Video Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1710
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1719
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Axustar o brillo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1729
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1738
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Axustar os brancos"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1748
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1757
msgid "Adjust color"
msgstr "Axustar a cor"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1767
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1776
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Axustar o contraste"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1809
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1818
msgid "Audio Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de audio"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1912
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1921
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1914
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1923
msgid "_Hangup"
msgstr "_Colgar"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1914
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1923
msgid "Hangup the current call"
msgstr "Colgar a chamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1920 ../src/gui/call_window.cpp:2382
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1929 ../src/gui/call_window.cpp:2391
msgid "Hold the current call"
msgstr "PÃr a chamada actual en espera"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1924
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1933
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Transferir chamada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1925
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1934
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Transferir a chamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1933
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1942
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspender ou continuar a transmisiÃn de audio"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1938
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1947
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspender ou continuar a transmisiÃn de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1945 ../src/gui/main_window.cpp:1749
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1954 ../src/gui/main_window.cpp:1745
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Pechar a xanela do Ekiga"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1950 ../src/gui/main_window.cpp:1782
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1959 ../src/gui/main_window.cpp:1778
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1952
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1961
msgid "_Local Video"
msgstr "VÃdeo _local"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1953
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1962
msgid "Local video image"
msgstr "Imaxe de vÃdeo local"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1958
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1967
msgid "_Remote Video"
msgstr "VÃdeo _remoto"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1959
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1968
msgid "Remote video image"
msgstr "Imaxe de vÃdeo remoto"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1964
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1973
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "Ima_xe dentro da imaxe"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1965
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
msgid "Both video images"
msgstr "Ambas as imaxes de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1972
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1981
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1976
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1985
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1980
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1989
msgid "Normal size"
msgstr "TamaÃo normal"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1984
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1993
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1984
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1993
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Cambiar ao modo de pantalla completa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2100
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2109
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Transferir a chamada a:"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2312
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2321
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Colgar a chamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2341
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2350
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Cambiar o volume da sÃa tarxeta de son"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2362
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2371
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Cambiar as configuraciÃns de cor do dispositivo de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:397
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+#: ../src/gui/main_window.cpp:404
msgid "Addressbook"
msgstr "Axenda de enderezos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:462
+#: ../src/gui/main_window.cpp:458
msgid "Unknown"
msgstr "DesconÌecido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:817
+#: ../src/gui/main_window.cpp:813 ../src/gui/notify.cpp:114
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chamada perdida de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:850
+#: ../src/gui/main_window.cpp:846
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:873
+#: ../src/gui/main_window.cpp:869
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Engadiuse o dispositivo de entrada de vÃdeo %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:885
+#: ../src/gui/main_window.cpp:881
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Eliminouse o dispositivo de entrada de vÃdeo %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:896
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Engadiuse o dispositivo de audio %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:912
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Eliminouse o dispositivo de audio %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:934
+#: ../src/gui/main_window.cpp:930
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Engadiuse o dispositivo de saÃda de audio %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:948
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Eliminouse o dispositivo de saÃda de audio %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357 ../src/gui/notify.cpp:141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353 ../src/gui/notify.cpp:168
msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359 ../src/gui/notify.cpp:142
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1355 ../src/gui/notify.cpp:169
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1361
msgid "Incoming call from"
msgstr "Chamada entrante de"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383 ../src/gui/notify.cpp:123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1379 ../src/gui/notify.cpp:150
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI remoto:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1395
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
msgid "Remote Application:"
msgstr "Aplicativo remoto:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1403
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chamada de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1474
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1491
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Detectouse un dispositivo novo de entrada de audio:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1495
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1491
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Detectouse un dispositivo novo de saÃda de audio:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1495
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Detectouse un novo dispositivo de timbre:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Detectouse un dispositivo novo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504 ../src/gui/preferences.cpp:872
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500 ../src/gui/preferences.cpp:872
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1518
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Quere usalo como o dispositivo predeterminado?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Introduza un URI na esquerda e prema neste botÃn para efectuar unha chamada "
"ou colgala"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1714
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
msgid "_Chat"
msgstr "_Conversa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1716
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1712
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Contacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1713
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Actuar sobre o contacto seleccionado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1721
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
msgid "Ca_ll a number"
msgstr "_Chamar a un nÃmero"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1721
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
msgid "Place a new call"
msgstr "Realizar unha nova chamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Enga_dir un contacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Engadir un contacto à lista de contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1732
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1728
msgid "Find contacts"
msgstr "Buscar contactos"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1741
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1737
msgid "Other"
msgstr "Outras"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
msgid "Other possible actions"
msgstr "Outras acciÃns posÃbeis"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1756 ../src/gui/statusicon.cpp:462
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1752 ../src/gui/statusicon.cpp:462
msgid "Quit"
msgstr "SaÃr"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1762
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1758
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asistente de _configuraciÃn"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1759
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Executar o asistente de configuraciÃn"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1771
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1767
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Editar as contas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1777
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1773
msgid "Change your preferences"
msgstr "Cambiar as preferencias"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1780
msgid "Con_tacts"
msgstr "Con_tactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1780
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ver a lista de contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1789
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1785
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Marcador"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1789
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1785
msgid "View the dialpad"
msgstr "Mostrar o marcador"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1790
msgid "_Call History"
msgstr "Historial de _chamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1790
msgid "View the call history"
msgstr "Ver o historial de chamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1798
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Mostrar os _contactos desconectados"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1811 ../src/gui/statusicon.cpp:450
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1807 ../src/gui/statusicon.cpp:450
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "ObteÃa axuda lendo o manual do Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1816 ../src/gui/statusicon.cpp:455
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1812 ../src/gui/statusicon.cpp:455
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ver informaciÃn sobre o Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1866
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1862
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1895
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1891
msgid "Dialpad"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1913
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1909
msgid "Call history"
msgstr "Historial de chamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1925
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1921
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2349
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Imprime mensaxes de depuraciÃn na consola (nivel entre 1 e 8)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2354
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Fai que o Ekiga chame ao URI indicado"
+#: ../src/gui/notify.cpp:116
+msgid "Missed call"
+msgstr "Chamada perdida"
+
+#: ../src/gui/notify.cpp:200
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "Conta %s"
+
+#: ../src/gui/notify.cpp:202
+msgid "Failure to register"
+msgstr "Non foi posÃbel rexistrarse"
+
#: ../src/gui/preferences.cpp:376
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Reproducir un audio para as novas mensaxes de voz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]