[pitivi] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Czech translation
- Date: Sun, 25 Mar 2012 21:49:16 +0000 (UTC)
commit 3e0d05a026ac40bcb8ba43089627e1e482c6ae38
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sun Mar 25 23:49:08 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 421 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 231 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6702d8a..628ace9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Jan DrÃbek <repli2dev gmail com>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PiTiVi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 07:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-24 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,65 +23,65 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "VytvÃÅejte a upravujte svà vlastnà filmy"
-
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "Editor videa Pitivi"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>ProvÃdÄnà automatickÃho zarovnÃnÃ</big></b>"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "VytvÃÅejte a upravujte svà vlastnà filmy"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "ZaÄÃnà automatickÃho zarovnÃnÃ"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>ProvÃdÄnà automatickÃho zarovnÃnÃ</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje seâ"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "<b>Crop</b>"
-msgstr "<b>OÅÃznout</b>"
+msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
+msgstr "<b>PÅiblÃÅenà pÅi zobrazenÃ</b>"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Poloha</b> %s"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Velikost</b>"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
-msgstr "<b>PÅiblÃÅenà pÅi zobrazenÃ</b>"
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Poloha</b> %s"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
-msgid "Height:"
-msgstr "VÃÅka:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
msgid "Width:"
msgstr "ÅÃÅka:"
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Height:"
+msgstr "VÃÅka:"
+
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Velikost</b>"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgid "<b>Crop</b>"
+msgstr "<b>OÅÃznout</b>"
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "Nainstalovat"
-
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "ChybÄjÃcà zÃvislosti"
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Install"
+msgstr "Nainstalovat"
+
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
@@ -99,40 +99,40 @@ msgid "Properties for <element>"
msgstr "Vlastnosti pro <element>"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 Ã 1000"
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29,97 snÃmkÅ/s"
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 kanÃlÅ (5.1)"
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29,97 snÃmkÅ/s"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
-msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr "<b>PÅednastavenà vykreslovÃnÃ</b>"
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 kanÃlÅ (5.1)"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
-msgid "Advanced..."
-msgstr "PokroÄilÃâ"
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+msgid "Render"
+msgstr "Vykreslit"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Render Preset</b>"
+msgstr "<b>PÅednastavenà vykreslovÃnÃ</b>"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
+msgid "Folder"
+msgstr "SloÅka"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
msgid "Container format"
@@ -143,240 +143,240 @@ msgid "Container format:"
msgstr "FormÃt kontejneru:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Pracovnà verze (bez speciÃlnÃch efektÅ, jeden prÅchod)"
+msgid "Folder:"
+msgstr "SloÅka:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Upravit nastavenà projektuâ"
+msgid "File name:"
+msgstr "NÃzev souboru:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
msgid "File name"
msgstr "NÃzev souboru"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr "NÃzev souboru:"
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Vykreslit pouze vybranà klipy"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr "SloÅka"
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Pracovnà verze (bez speciÃlnÃch efektÅ, jeden prÅchod)"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
-msgid "Folder:"
-msgstr "SloÅka:"
+msgid "General"
+msgstr "ObecnÃ"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "SnÃmkovà rychlost:"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "PokroÄilÃâ"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
-msgid "Framerate"
-msgstr "SnÃmkovà rychlost"
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
-msgid "General"
-msgstr "ObecnÃ"
+msgid "Framerate"
+msgstr "SnÃmkovà rychlost"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
+msgid "Scale"
+msgstr "MÄÅÃtko"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
-msgid "Height"
-msgstr "VÃÅka"
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 Ã 1000"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+msgid "Height"
+msgstr "VÃÅka"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "PoÄet kanÃlÅ:"
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Upravit nastavenà projektuâ"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
-msgid "Render"
-msgstr "Vykreslit"
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "SnÃmkovà rychlost:"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "Vykreslit pouze vybranà klipy"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "Hloubka vzorku:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "Vzorkovacà frekvence:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Scale"
-msgstr "MÄÅÃtko"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
msgid "Scale:"
msgstr "MÄÅÃtko:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
#: ../pitivi/effects.py:244
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "PoÄet kanÃlÅ:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "Vzorkovacà frekvence:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Hloubka vzorku:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>VykreslovÃnà filmu</big></b>"
+msgid "Rendering"
+msgstr "VykreslovÃnÃ"
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>Odhadnutà velikost souboru:</b>"
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>VykreslovÃnà filmu</big></b>"
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>SnÃmkÅ za sekundu:</b>"
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "neznÃmo Mib"
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>FÃze:</b>"
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznÃmo"
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
msgid "Encoding first pass"
msgstr "prvnà prÅchod kÃdovÃnÃ"
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>Odhadnutà velikost souboru:</b>"
+
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
-msgid "Rendering"
-msgstr "VykreslovÃnÃ"
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>SnÃmkÅ za sekundu:</b>"
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
-msgid "Unknown"
-msgstr "neznÃmo"
-
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "neznÃmo Mib"
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>FÃze:</b>"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>NÄkterà zmÄny se neprojevÃ, dokud PiTiVi znovu nespustÃte</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "PÅedvolby"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "OddÃl"
+
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgstr "<b>NÄkterà zmÄny se neprojevÃ, dokud PiTiVi znovu nespustÃte</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "VÃchozà nastavenÃ"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "Revert"
msgstr "VrÃtit"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Section"
-msgstr "OddÃl"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 snÃmkÅ/s"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standardnà (4:3)"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>PomÄr stran</b>"
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Standardnà PAL"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "<b>PÅednastavenà zvuku</b> %s"
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 snÃmkÅ/s"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>FormÃt</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Nastavenà projektu"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>SnÃmkovà rychlost</b>"
+msgid "<b>Video Preset</b>"
+msgstr "<b>PÅednastavenà videa</b>"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
msgstr "<b>Velikost (v pixelech)</b>"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "<b>PÅednastavenà videa</b>"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "Channels:"
-msgstr "KanÃly:"
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>PomÄr stran</b>"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "Display Aspect Ratio"
msgstr "Podle obrazovky"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Info"
-msgstr "Informace"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "Podle pixelÅ"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "x"
+msgstr "Ã"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
msgid "Link"
msgstr "SvÃzat"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>SnÃmkovà rychlost</b>"
+
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "Podle pixelÅ"
+msgid "<b>Audio Preset</b>"
+msgstr "<b>PÅednastavenà zvuku</b> %s"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Nastavenà projektu"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>FormÃt</b>"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Project title:"
-msgstr "NÃzev projektu:"
+msgid "Channels:"
+msgstr "KanÃly:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Hloubka vzorku:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovacà frekvence:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standardnà (4:3)"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Hloubka vzorku:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "Standardnà PAL"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Project title:"
+msgstr "NÃzev projektu:"
+
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "x"
-msgstr "Ã"
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "ProchÃzet projektyâ"
+msgid "Welcome"
+msgstr "UvÃtÃnÃ"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "DvojitÃm kliknutÃm naÄtÄte jeden z projektÅ:"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
-msgid "Missing dependencies..."
-msgstr "ChybÄjÃcà zÃvislostiâ"
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "ProchÃzet projektyâ"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "UvÃtÃnÃ"
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "ChybÄjÃcà zÃvislostiâ"
#: ../pitivi/application.py:117
#, python-format
@@ -388,17 +388,14 @@ msgstr ""
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
#: ../pitivi/application.py:425
-#| msgid "Error Loading Project"
msgid "Loading project..."
msgstr "NaÄÃtà se projektâ"
#: ../pitivi/application.py:434
-#| msgid "Project title:"
msgid "Project loaded."
msgstr "Projekt je naÄten."
#: ../pitivi/application.py:435
-#| msgid "Rendering"
msgid "Rendering..."
msgstr "Vykresluje seâ"
@@ -777,6 +774,7 @@ msgid "Time"
msgstr "ÄasovÃ"
#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
+#: ../pitivi/factories/operation.py:66
msgid "Uncategorized"
msgstr "NezaÅazenÃ"
@@ -846,6 +844,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Muxer: "
+#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
+#, python-format
+msgid "%d%% Analyzed"
+msgstr "AnalyzovÃno %d %%"
+
+#. Translators: This string indicates the estimated time
+#. remaining until the action completes. The "%s" is an
+#. already-localized human-readable duration description like
+#. "31 seconds".
+#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "ZbÃvà pÅibliÅnÄ %s"
+
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
msgid "Remove effect"
msgstr "Odebrat efekt"
@@ -1038,6 +1050,11 @@ msgstr ""
"Soubor jiÅ existuje.\n"
"Pokud jej nechcete pÅepsat, zvolte jinà nÃzev souboru nebo sloÅku."
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
+#, python-format
+msgid "%d%% Rendered"
+msgstr "Vykresleno %d %%"
+
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
msgid "PiTiVi can not preview this file."
msgstr "PiTiVi nemÅÅe vytvoÅit nÃhled tohoto souboru."
@@ -1360,8 +1377,8 @@ msgstr "Mezera u miniatur"
msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
msgstr "Mezera (v pixelech) mezi miniaturami"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
msgid "Performance"
msgstr "VÃkon"
@@ -1369,39 +1386,59 @@ msgstr "VÃkon"
msgid "Thumbnail every"
msgstr "Miniaturu kaÅdou"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72
+#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
+#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
+#. in many languages.
+#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
-#, python-format
-msgid "%s second"
-msgstr "%s sekunda"
+msgid "1/100 second"
+msgstr "ââââ sekundy"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75
-#, python-format
-msgid "%s seconds"
-msgstr "%s sekund"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
+msgid "1/10 second"
+msgstr "âââ sekundy"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
+msgid "1/4 second"
+msgstr "Â sekundy"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
+msgid "1/2 second"
+msgstr "Â sekundy"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekunda"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 sekund"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
+msgid "10 seconds"
+msgstr "10 sekund"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
msgid "minute"
msgstr "minuta"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
msgstr "Prodleva (v sekundÃch) mezi miniaturami"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
msgid "Enable video thumbnails"
msgstr "Povolit miniaturami videa"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
msgid "Show thumbnails on video clips"
msgstr "Ve videoklipech zobrazovat miniatury snÃmkÅ"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
msgid "Enable audio waveforms"
msgstr "Povolit zvukovou kÅivku"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
msgid "Show waveforms on audio clips"
msgstr "Ve zvukovÃch klipech zobrazovat kÅivku signÃlu"
@@ -1594,6 +1631,10 @@ msgstr "NÃsledujÃcà soubory nemÅÅou bÃt pouÅity v PiTiVi."
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "NÃsledujÃcà soubor nemÅÅe bÃt pouÅit v PiTiVi."
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
+
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
msgid "Behavior"
msgstr "ChovÃnÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]