[network-manager-applet] [l10n] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n] Updated Indonesian translation
- Date: Fri, 30 Mar 2012 16:27:06 +0000 (UTC)
commit dabc9496d0c8f8b9b7bd56b0a30bd27697bd2308
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Fri Mar 30 23:26:35 2012 +0700
[l10n] Updated Indonesian translation
po/id.po | 1778 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 966 insertions(+), 812 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 25d0c12..d4a9419 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2009 THE network-manager-applet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
#
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2012.
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-21 04:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-18 11:18+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-30 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 23:24+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,74 +23,74 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Manage your network connections"
-msgstr "Mengelola koneksi jaringan Anda"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Matikan Pembuatan WiFi"
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Mengelola koneksi jaringan Anda"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Matikan pemberitahuan saat tersambung"
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu jaringan."
+
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Matikan pemberitahuan saat terputus"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu jaringan."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu jaringan."
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Redam pemberitahuan bahwa jaringan tersedia"
+
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan nirkabel tersedia."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "Stamp"
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr "Dipakai untuk menentukan apakah tatanan mesti dipindah ke versi baru."
+
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Redam pemberitahuan bahwa jaringan tersedia"
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Matikan Pembuatan WiFi"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Dipakai untuk menentukan apakah tatanan mesti dipindah ke versi baru."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Tata ke TRUE untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Kelola dan ubah tatanan sambungan jaringan Anda"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Network Connections"
msgstr "Sambungan Jaringan"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Kelola dan ubah tatanan sambungan jaringan Anda"
+
#: ../src/applet-device-bt.c:174
#: ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:443
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446
#: ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:875
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
#: ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
#: ../src/applet-device-bt.c:200
#: ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488
#: ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
@@ -99,9 +99,9 @@ msgstr "Anda sekarang tersambung ke '%s'."
#: ../src/applet-device-bt.c:204
#: ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:489
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492
#: ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
#: ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Sambungan Terjalin"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Anda kini tersambunga ke jaringan data seluler."
#: ../src/applet-device-bt.c:231
#: ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:525
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528
#: ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Mempersiapkan sambungan data seluler '%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:234
#: ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531
#: ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mengatur sambungan data seluler '%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:237
#: ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534
#: ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
@@ -136,38 +136,38 @@ msgstr "Otentikasi pengguna dibutuhkan untuk sambungan data seluler '%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:240
#: ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534
+#: ../src/applet-device-gsm.c:537
#: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2479
+#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan untuk '%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:244
#: ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif"
#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:694
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-gsm.c:389
-#: ../src/applet-dialogs.c:405
+#: ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Data Seluler (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347
-#: ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Data Seluler"
@@ -181,133 +181,134 @@ msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan CDMA."
#: ../src/applet-device-cdma.c:503
-#: ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif: (%d%%%s%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:506
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
#: ../src/applet-device-cdma.c:647
#: ../src/applet-device-cdma.c:653
-#| msgid "More networks"
msgid "CDMA network."
msgstr "Jaringan CDMA."
#: ../src/applet-device-cdma.c:648
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1198
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan rumah."
#: ../src/applet-device-cdma.c:654
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1204
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan roaming."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:456
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Sambungan Data Seluler (GSM) baru..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:493
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:654
msgid "PIN code required"
msgstr "Perlu kode PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:659
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:784
+#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Kode PIN bagi kartu SIM '%s' pada '%s'"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:875
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "PIN salah; silakan kontak operator Anda."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:807
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "PUK salah; silakan kontak operator Anda."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Mengirim kode pembuka..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:988
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Perlu PIN SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Perlu PIN SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:900
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:993
msgid "PIN code:"
msgstr "Kode PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:997
msgid "Show PIN code"
msgstr "Tampilkan kode PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:909
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Perlu PUK SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Perlu PUK SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:912
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:914
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
msgid "PUK code:"
msgstr "Kode PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:917
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "New PIN code:"
msgstr "Kode PIN baru:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:919
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Masukkan lagi kode PIN baru:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:924
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1097
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1103
-#| msgid "More networks"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1197
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1203
msgid "GSM network."
msgstr "Jaringan GSM."
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "Jaringan Kabel"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1485
+#: ../src/applet.c:1509
msgid "disconnected"
msgstr "terputus"
@@ -384,85 +385,109 @@ msgstr "Buat Jaringan _Nirkabel Baru..."
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Jaringan Nirkabel (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Jaringan Nirkabel (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:807
+#: ../src/applet-device-wifi.c:796
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Jaringan Nirkabel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:829
msgid "wireless is disabled"
msgstr "nirkabel dimatikan"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+#: ../src/applet-device-wifi.c:830
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "nirkabel dimatikan oleh saklar perangkat keras"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:891
msgid "More networks"
msgstr "Jaringan lain"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Jaringan Nirkabel Tersedia"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
-msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "Klik pada ikon ini untuk melakukan sambungan ke jaringan nirkabel"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Gunakan menu jaringan untuk menyambung ke jaringan nirkabel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087
-#: ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet.c:925
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan nirkabel '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Mengatur sambungan jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan nirkabel untuk '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Sambungan jaringan nirkabel '%s' aktif: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan nirkabel '%s' aktif"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#| msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Gagal mengaktifkan koneksi"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1383
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet.c:491
+#: ../src/applet.c:535
+#: ../src/applet.c:561
+#| msgctxt "Speed"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Galat tak dikenal"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet.c:494
+#: ../src/applet.c:564
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Kegagalan koneksi"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#| msgid "Could not edit new connection"
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Gagal menambahkan sambungan baru"
+
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
@@ -484,188 +509,225 @@ msgstr "WiMAX dimatikan oleh saklar perangkat keras"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan WiMAX."
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Galat menampilkan informasi sambungan:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:950
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:110
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP Dinamis"
-#: ../src/applet-dialogs.c:112
-#: ../src/applet-dialogs.c:221
-#: ../src/applet-dialogs.c:223
+#: ../src/applet-dialogs.c:113
+#: ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:219
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:227
-#: ../src/applet-dialogs.c:236
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:907
+#: ../src/applet-dialogs.c:251
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
-#: ../src/applet-dialogs.c:327
-#: ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#, c-format
+#| msgid "1 (Default)"
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (bawaan)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
-#: ../src/applet-dialogs.c:342
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:344
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "tak dikenal"
-#: ../src/applet-dialogs.c:356
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "tak dikenal"
-#: ../src/applet-dialogs.c:391
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:394
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "WiFi 802.11 (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "Antarmuka:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Alamat Perangkat Keras:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:441
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:470
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:480
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "Keamanan:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:493
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:523
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:534
-#: ../src/applet-dialogs.c:641
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "Alamat IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:536
-#: ../src/applet-dialogs.c:552
+#: ../src/applet-dialogs.c:555
+#: ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
-#: ../src/applet-dialogs.c:550
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Alamat Broadcast:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:559
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Mask Subnet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:561
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
-#: ../src/applet-dialogs.c:656
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
+#: ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Rute Utama:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS Primer:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS Sekunder:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS Tersier:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:624
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
msgid "Ignored"
msgstr "Diabaikan"
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#| msgid "_Type:"
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "Tipe VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#| msgid "Gateway"
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "Gateway VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#| msgid "_Username:"
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "Nama Pengguna VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "Banner VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#| msgid "Co_nnection:"
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "Sambungan Dasar:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#| msgctxt "Speed"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Tak ditemukan sambungan aktif yang valid!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -675,32 +737,52 @@ msgstr ""
"Hak cipta  2005-2008 Novell, Inc.\n"
"maupun komunitas para kontributor dan penerjemah"
-#: ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan Anda."
-#: ../src/applet-dialogs.c:790
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Situs Web NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:805
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "Sumber daya hilang"
-#: ../src/applet-dialogs.c:830
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Sandi jaringan data seluler"
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Diperlukan sandi untuk tersambung pada '%s'."
-#: ../src/applet-dialogs.c:858
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
-#: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:489
+#| msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Gagal menambah/mengaktifkan koneksi"
+
+#: ../src/applet.c:533
+#| msgid "disconnected"
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Pemutusan perangkat gagal"
+
+#: ../src/applet.c:538
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Pemutusan gagal"
+
+#: ../src/applet.c:559
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Aktivasi koneksi gagal"
+
+#: ../src/applet.c:1014
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -709,7 +791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:993
+#: ../src/applet.c:1017
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -718,7 +800,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN berhenti tak disangka-sangka."
-#: ../src/applet.c:996
+#: ../src/applet.c:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -727,7 +809,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang tidak benar."
-#: ../src/applet.c:999
+#: ../src/applet.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -736,7 +818,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena batas waktu percobaan sambungan sudah habis."
-#: ../src/applet.c:1002
+#: ../src/applet.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -745,7 +827,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN tidak mulai pada waktunya."
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -754,7 +836,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN gagal dijalankan."
-#: ../src/applet.c:1008
+#: ../src/applet.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -763,7 +845,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena tidak ada kode rahasia VPN yang valid."
-#: ../src/applet.c:1011
+#: ../src/applet.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -772,7 +854,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena kode rahasia VPN yang tak valid."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -781,7 +863,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal."
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -790,7 +872,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus karena sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:1039
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -799,7 +881,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus karena layanan VPN berhenti."
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:1069
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -808,17 +890,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus."
-#: ../src/applet.c:1079
+#: ../src/applet.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Koneksi VPN telah sukses dijalin.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1101
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Koneksi VPN telah sukses dijalin.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1103
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Pesan Login VPN"
-#: ../src/applet.c:1085
-#: ../src/applet.c:1093
-#: ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1109
+#: ../src/applet.c:1117
+#: ../src/applet.c:1167
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Sambungan VPN Gagal"
-#: ../src/applet.c:1150
+#: ../src/applet.c:1174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -831,7 +928,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1153
+#: ../src/applet.c:1177
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -844,661 +941,659 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1473
+#: ../src/applet.c:1497
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "perangkat tak siap (tak ada firmware)"
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1499
msgid "device not ready"
msgstr "perangkat tak siap"
-#: ../src/applet.c:1501
+#: ../src/applet.c:1525
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
-#: ../src/applet.c:1515
+#: ../src/applet.c:1539
msgid "device not managed"
msgstr "perangkat tidak dikelola"
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1583
msgid "No network devices available"
msgstr "Tak ada perangkat jaringan yang tersedia"
-#: ../src/applet.c:1647
+#: ../src/applet.c:1671
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Sambungan _VPN"
-#: ../src/applet.c:1704
+#: ../src/applet.c:1728
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Mena_ta VPN..."
-#: ../src/applet.c:1708
+#: ../src/applet.c:1732
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Memutus VPN"
-#: ../src/applet.c:1806
+#: ../src/applet.c:1830
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan..."
-#: ../src/applet.c:1811
-#: ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:1835
+#: ../src/applet.c:2634
msgid "Networking disabled"
msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2032
+#: ../src/applet.c:2056
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Fungsika_n Jaringan"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2041
+#: ../src/applet.c:2065
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Fungsikan Ni_rkabel"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2050
+#: ../src/applet.c:2074
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Fungsikan _Data Seluler"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2059
+#: ../src/applet.c:2083
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Fungsikan Data Seluler WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2070
+#: ../src/applet.c:2094
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Fungsikan N_otifikasi"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2081
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informasi Sambungan"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2091
+#: ../src/applet.c:2115
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Sunting Sambungan..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2129
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2114
+#: ../src/applet.c:2138
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
-#: ../src/applet.c:2291
+#: ../src/applet.c:2315
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
-#: ../src/applet.c:2292
+#: ../src/applet.c:2316
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2476
+#: ../src/applet.c:2500
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2482
+#: ../src/applet.c:2506
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Memulai sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat VPN untuk '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2569
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2608
+#: ../src/applet.c:2639
msgid "No network connection"
msgstr "Tak ada sambungan jaringan"
-#: ../src/applet.c:3258
+#: ../src/applet.c:3394
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Otomatis membuka kunci perangkat ini"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "B_uka kunci"
#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Sambungan Jaringan Aktif"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Connection Information"
msgstr "Informasi Sambungan"
-#: ../src/wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/wifi.ui.h:2
-msgid "Co_nnection:"
-msgstr "Sambunga_n:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:3
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Adaptor nirkabel:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:4
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Nama jaringan:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:5
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "Kemananan _nirkabel:"
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Sambungan Jaringan Aktif"
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
#: ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Otentikasi 802.1X kabel"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nama jaringan:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "otomatis"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Gagal memperbarui rahasia sambungan karena galat yang tak dikenal."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
msgstr "Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk menambah suatu alamat IP."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai sambungan jaringan baku."
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Abaika_n route yang diperoleh secara otomatis "
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Abaika_n route yang diperoleh secara otomatis "
+#| msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "G_unakan sambungan ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "_Gunakan sambungan ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya"
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai sambungan jaringan baku."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Tampilkan _sandi"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nama pengg_una:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Sandi:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_Layanan:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nama pengg_una:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Tampilkan _sandi"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Sandi:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-msgid "Addresses"
-msgstr "Alamat"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Otomatis dengan pengaturan DNS manual"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+msgid "Manual"
+msgstr "Atur sendiri"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "ID klien D_HCP:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Link-Lokal"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk memisahkan beberapa domain."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Berbagi dengan komputer lain"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain."
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metode:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Link-Lokal"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Alamat"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
-msgid "Manual"
-msgstr "Atur sendiri"
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah konfigurasi komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien DHCP, masukkan disini."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv4 agar sambungan ini lengkap"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk memisahkan beberapa domain."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Berbagi dengan komputer lain"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID klien D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah konfigurasi komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien DHCP, masukkan disini."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#| msgid "_Search domains:"
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "Ranah p_encarian:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan komplit bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Server _DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "Server _DNS:"
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metode:"
+#| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv_4 agar sambungan ini lengkap"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "_Routesâ"
-msgstr "_Routeâ"
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan komplit bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "_Ranah pencarian:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv6 agar sambungan ini lengkap"
+msgid "_Routesâ"
+msgstr "_Routeâ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv_6 agar sambungan ini lengkap"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr "Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan komplit bila konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Sebarang"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "Advanced"
-msgstr "]Tingkat Lanjut"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr "Ijinkan roaming bila jaringan rumah tak tersedia"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Lebih suka 3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "Sebarang"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Lebih suka 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "Dasar"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "Ganti..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "ID Jari_ngan:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "No_mor:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "]Tingkat Lanjut"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Lebih suka 2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Lebih suka 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID Jari_ngan:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "_Tampilkan sandi"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipe:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgid "Change..."
+msgstr "Ganti..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#| msgid "PI_N:"
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipe:"
+#| msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Ijinkan _roaming bila jaringan rumah tak tersedia"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "_Tampilkan sandi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Ijinkan pemampatan data _BSD"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Otentikasi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Ijinkan pemampatan data _Deflate"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Metoda yang diijinkan:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Authentication"
-msgstr "Otentikasi"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "Atur _Metoda..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
msgstr "Kompresi"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "G_unakan point-to-point encryption (MPPE)"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "Configure _Methodsâ"
-msgstr "Atur _Metoda..."
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "Pe_rsyaratkan enkripsi 128-bit"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Echo"
-msgstr "Echo"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Gunakan _stateful MPPE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Kirim paket _echo PPP"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Ijinkan pemampatan data _BSD"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Gunakan pemampatan _header TCP"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Ijinkan pemampatan data _Deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Gunakan _stateful MPPE"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Gunakan pemampatan _header TCP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "Pe_rsyaratkan enkripsi 128-bit"
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "G_unakan point-to-point encryption (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Kirim paket _echo PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Neg_osiasi sendiri"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Dupleks penu_h"
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Kecepatan:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Alamat MAC yang dimasukkan disini akan dipakai sebagai alamat perangkat keras bagi perangkat jaringan bagi sambungan yang diaktifkan. Fitur ini dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Dupleks penu_h"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh alamat MAC yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Neg_osiasi sendiri"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Twisted Pair (TP)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Alamat _MAC perangkat:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
-msgid "_Cloned MAC address:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+#| msgid "_Cloned MAC address:"
+msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "Alamat MAC _klon:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Alamat _MAC perangkat:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Alamat MAC yang dimasukkan disini akan dipakai sebagai alamat perangkat keras bagi perangkat jaringan bagi sambungan yang diaktifkan. Fitur ini dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+#| msgid "MT_U:"
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Kecepatan:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bita"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Ban_d:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "K_anal:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktur"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_ode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "_Daya transmisi:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
-msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) yang dinyatakan oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "_Daya transmisi:"
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Laju:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) yang dinyatakan oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "K_anal:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Laju:"
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ban_d:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
-msgid "_SSID:"
-msgstr "_SSID:"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_ode:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#| msgid "_SSID:"
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Keamanan:"
+#| msgid "Security:"
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "K_eamanan:"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Metoda Otentikasi yang Diijinkan"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua metoda otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa metoda."
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versi 2"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Password Authentication Protocol"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versi 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua metoda otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa metoda."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Pilih Jenis Sambungan VPN"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Createâ"
-msgstr "Buat..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr "Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda belum memasang plugin VPN yang tepat."
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid "Createâ"
+msgstr "Buat..."
+
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -1508,21 +1603,21 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Sambungan DSL %d"
@@ -1579,11 +1674,11 @@ msgstr "Dimatikan"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Menyunting rute IPv4 untuk %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Tatanan IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv4."
@@ -1605,36 +1700,36 @@ msgstr "Otomatis, hanya DHCP"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Menyunting rute IPv6 untuk %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Tatanan IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna data seluler."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Jenis sambungan data seluler tidak didukung."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Pilih Tipe Operator Data Seluler"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr "Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak yakin, tanyakan ke operator Anda."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis C_DMA (mis. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1653,6 +1748,7 @@ msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
@@ -1673,123 +1769,129 @@ msgstr "tak ada"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Menyunting metoda otentikasi PPP bagi %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
msgid "PPP Settings"
msgstr "Pengaturan PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Tak dapat menemukan layanan plugin VPN bagi '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Sambungan VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh alamat MAC yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
msgid "Wired"
msgstr "Kabel"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna LAN."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Sambungan kabel %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
msgid "802.1x Security"
msgstr "Keamanan 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna Keamanan Jaringan Kabel."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:134
-msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgstr "Gunakan keamanan 802.1X untuk sambungan ini"
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
+#| msgid "Use 802.1X security for this connection"
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Gunakan keamanan 802.1_X untuk sambungan ini"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
#, c-format
msgid "default"
msgstr "baku"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
msgid "Wireless"
msgstr "Nirkabel"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Sambungan nirkabel %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Heksa atau ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:933
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:963
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP Dinamik (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:977
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:991
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan Wifi; kehilangan penataan WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
msgid "Wireless Security"
msgstr "Kemananan Nirkabel"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan WiFi."
@@ -1802,49 +1904,49 @@ msgstr "Menyunting %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Sunting sambungan tak bernama"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
msgstr "Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang diperlukan (berkas .ui tak ditemukan)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Galat membuat dialog penyunting sambungan."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Simpan perubahan yang dibuat atas sambungan ini."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save..."
msgstr "_Simpan..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari mesin ini."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Available to all users"
-msgstr "Tersedia untuk semua pengguna"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Import"
+msgstr "_Impor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Menyambung otom_atis"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_kspor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nama sambungan:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_kspor"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Menyambung otom_atis"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "_Impor"
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Tersedia untuk semua pengguna"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
@@ -1900,18 +2002,18 @@ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Properti '%s' / '%s' tak valid: %d"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Terjadi galat tak dikenal."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Galat menginisialisasi penyunting"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr "Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak dikenal."
@@ -1923,25 +2025,25 @@ msgstr "Tak dapat membuat sambungan baru"
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Tak dapat menyunting sambungan baru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Tak dapat menyunting sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Penghapusan sambungan gagal"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus sambungan %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Tak dapat mengimpor sambungan VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1951,79 +2053,79 @@ msgstr ""
"\n"
"Galat: tak ada tipe layanan VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Tak dapat menyunting sambungan yang diimpor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
msgid "Last Used"
msgstr "Terakhir Dipakai"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr "Plugin VPN tak tersedia. Silakan pasang satu untuk mengaktifkan tombol ini."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Sunting sambungan terpilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
msgid "_Edit..."
msgstr "_Sunting..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Lakukan otentikasi untuk menyunting sambungan yang dipilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Hapus sambungan terpilih."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
msgid "_Delete..."
msgstr "_Hapus..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Lakukan otentikasi untuk menghapus sambungan yang dipilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
msgid "Error creating connection"
msgstr "Galat saat membuat sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Tidak tahu bagaimana membuat sambungan '%s'"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
msgid "Error editing connection"
msgstr "Galat saat menyunting sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Tidak tahu bagaimana menyunting sambungan '%s'"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Tidak menemukan koneksi dengan UUID '%s'"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
@@ -2034,29 +2136,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Galat: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
msgid "Select file to import"
msgstr "Pilih berkas untuk diimpor"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Berkas bernama \"%s\" sudah ada."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
msgid "_Replace"
msgstr "_Timpa"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda simpan?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Tidak dapat mengekspor sambungan VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2067,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Galat: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Ekspor sambungan VPN..."
@@ -2117,172 +2219,80 @@ msgstr "tak terduga terputus dari telepon."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "kehabisan waktu mendeteksi rincian telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Mendeteksi konfigurasi telepon..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "tak dapat menemukan perangkat Bluetooth."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-Up-Networking."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
-#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal membuat proksi D-Bus)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
-#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Gunakan telepon seluler Anda sebagai perangkat jaringan (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Akses Internet menggunakan telepon seluler Anda (DUN)"
-
-#: ../src/main.c:73
-msgid "Usage:"
-msgstr "Penggunaan:"
-
-#: ../src/main.c:75
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Program ini adalah komponen dari NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, jalankan ini di lingkungan desktop GNOME."
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
-msgid "not enabled"
-msgstr "tak diaktifkan"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
-msgid "not registered"
-msgstr "tak terdaftar"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Jaringan rumah (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
-#, c-format
-msgid "Home network"
-msgstr "Jaringan rumah"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Mendeteksi konfigurasi telepon..."
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-msgid "searching"
-msgstr "sedang mencari"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "tak dapat menemukan perangkat Bluetooth."
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
-msgid "registration denied"
-msgstr "registrasi ditolak"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-Up-Networking."
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s roaming)"
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: %s)."
-#: ../src/mb-menu-item.c:153
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
-#, c-format
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (roaming)"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal membuat proksi D-Bus)."
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Jaringan roaming (%s)"
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: %s)."
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
-#, c-format
-msgid "Roaming network"
-msgstr "Jaringan roaming"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Gunakan telepon seluler Anda sebagai perangkat jaringan (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Akses Internet menggunakan telepon seluler Anda (DUN)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Sambungan data seluler Anda ditata dengan tatanan berikut:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "Perangkat Anda:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "Operator Anda:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "Jenis Langganan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
msgstr "Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan yang Anda pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> Preferensi."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Konfirmasikan Tatanan Data Seluler"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "Tak terdaftar"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "Pilih jeni_s langganan Anda:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Access Point Name) yang dipilih:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
@@ -2292,160 +2302,260 @@ msgstr ""
"\n"
"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator tentang APN Anda."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Pilih Jenis Langganan Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Tipe langgananku tak terdaftar..."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Pi_lih operator Anda dari daftar:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "Operator"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Tak menemukan operatorku dan ingin memasukkannya secara _manual:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Pilih Operator Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Daftar Negara atau Wilayah:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
msgid "Country or region"
msgstr "Negara atau wilayah"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "My country is not listed"
msgstr "Negaraku tak terdaftar"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Pilih Negara atau Wilayah Operator Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Perangkat GSM terpasang"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Perangkat CDMA terpasang"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr "Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke jaringan 3G."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Anda akan memerlukan informasi berikut:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Nama operator seluler Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Nama tipe langganan seluler Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Buat sambungan bagi perangka_t data seluler ini:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
msgid "Any device"
msgstr "Sebarang perangkat"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Siapkan Sambungan Data Seluler"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Sambungan Data Seluler Baru"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Inggris Raya"
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
-msgid "Default"
-msgstr "Baku"
-
-#: ../src/wired-dialog.c:91
-#: ../src/wired-dialog.c:99
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)."
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:458
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1078
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1162
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel '%s'."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Otentikasi Jaringan Nirkabel Diperlukan"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1171
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Buat Jaringan Nirkabel Baru"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
msgid "New wireless network"
msgstr "Jaringan nirkabel baru"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1174
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Masukkan sebuah nama untuk jaringan nirkabel yang ingin Anda buat."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1176
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Sambungkan ke Jaringan Nirkabel Tersembunyi"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1178
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Jaringan nirkabel tersembunyi"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1179
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan nirkabel tersembunyi yang ingin Anda sambungkan."
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "Kemananan _nirkabel:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Sambunga_n:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_Adaptor nirkabel:"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Usage:"
+msgstr "Penggunaan:"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "Program ini adalah komponen dari NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, jalankan ini di lingkungan desktop GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
+msgid "not enabled"
+msgstr "tak diaktifkan"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
+msgid "not registered"
+msgstr "tak terdaftar"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Jaringan rumah (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Jaringan rumah"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
+msgid "searching"
+msgstr "sedang mencari"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
+msgid "registration denied"
+msgstr "registrasi ditolak"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:153
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Jaringan roaming (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Jaringan roaming"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:91
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)."
+
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Tidak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
@@ -2466,50 +2576,89 @@ msgstr "Kunci privat DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Sertifikat DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#| msgid "Anony_mous identity:"
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonim"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#| msgid "Authentication"
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Terotentikasi"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "Both"
+msgstr "Keduanya"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Identitas anoni_m:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "PAC _file:"
+msgstr "_Berkas PAC:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#| msgid "I_nner authentication:"
+msgid "_Inner authentication:"
+msgstr "Otent_ikasi dalam:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Otomatis ijinkan pro_visi PAC"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Pilih suatu berkas PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Berkas PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Identitas anoni_m:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Sertifikat C_A:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "Ote_ntikasi dalam:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
msgstr "Versi 0"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
msgid "Version 1"
msgstr "Versi 1"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Sertifikat C_A:"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-msgid "_PEAP version:"
+#| msgid "_PEAP version:"
+msgid "PEAP _version:"
msgstr "Versi _PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Tanya_kan sandi ini setiap saat"
@@ -2535,11 +2684,15 @@ msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda..."
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Pilih kunci privat Anda..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentitas:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Sertifikat pengg_una:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
msgstr "_Kunci privat:"
@@ -2547,10 +2700,6 @@ msgstr "_Kunci privat:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Sandi kunci _pribadi:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Sertifikat pengg_una:"
-
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Jangan peringatkan saya lagi"
@@ -2563,57 +2712,62 @@ msgstr "Tidak"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "Otentik_asi:"
+#| msgid "_Authentication:"
+msgid "Au_thentication:"
+msgstr "O_tentikasi:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistem Terbuka"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Kunci Bersama"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Bawaan)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistem Terbuka"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Kunci Bersama"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Kunci:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "Tampilkan _kunci"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Inde_ks WEP:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Kunci:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]