[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 8 May 2012 10:45:15 +0000 (UTC)
commit 70653ad9684c2c097ccac899bbdd526cd5a0d23a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue May 8 12:45:09 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es/using.po | 289 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index 2de51d1..0b2c63e 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-05 06:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -402,9 +402,9 @@ msgid ""
"Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
msgstr ""
"Usar el deslizador <guilabel>Escalar</guilabel> de la herramienta que usa el "
-"pincel. Las herramientas ÂlaÌpizÂ, ÂpincelÂ, ÂborradorÂ, ÂaeroÌgrafoÂ, "
-"ÂclonarÂ, ÂsanearÂ, Âclonar en perspectivaÂ, Âdesenfocar/enfocar y "
-"Âblanquear/ennegrecer tienen un deslizador para variar el tamanÌo del pincel."
+"pincel. Las herramientas ÂlaÌpizÂ, ÂpincelÂ, ÂborradorÂ, ÂaeroÌgrafoÂ, ÂclonarÂ, "
+"ÂsanearÂ, Âclonar en perspectivaÂ, Âdesenfocar/enfocar y Âblanquear/ennegrecer "
+"tienen un deslizador para variar el tamanÌo del pincel."
#: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
msgid "The Scale slider"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
#: src/using/text-tool-box.xml:10(title) src/using/text-tool-box.xml:18(title)
msgid "Text Tool Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caja de herramientas de texto"
#: src/using/text-tool-box.xml:13(primary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Texto"
#: src/using/text-tool-box.xml:14(secondary)
msgid "Tool Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caja de herramientas"
#: src/using/text-tool-box.xml:27(para)
msgid ""
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: src/using/text-tool-box.xml:36(para)
msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
-msgstr ""
+msgstr "Las ayudas emergentes son autoexplicativas."
#: src/using/text-tool-box.xml:39(para)
#, fuzzy
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
#: src/using/text-tool-box.xml:51(title)
msgid "Text Tool Box Context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menà contextual de la caja de herramientas de texto"
#: src/using/text-tool-box.xml:52(para)
msgid "TODO"
@@ -955,14 +955,13 @@ msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing.<placeholder-"
+"1/> However, you may create shapes by either painting them using the "
+"technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by using the "
+"selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, "
+"but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-"
+"file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"color-area\">foreground and background colors</link> are different."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> no està diseÃado para pintar.<placeholder-1/> Sin "
"embargo, puede crear formas bien pintÃndolas usando la tÃcnica descrita en "
@@ -2096,8 +2095,8 @@ msgid ""
"to properly form an expression:"
msgstr ""
"Si està familiarizado con otros lenguajes de programaciÃn, como ÂC/C++Â, "
-"ÂPerl o ÂJavaÂ, sabe que no necesita espacios blancos alrededor de "
-"operadores matemÃticos para formar, apropiadamente, una expresiÃn:"
+"ÂPerl o ÂJavaÂ, sabe que no necesita espacios blancos alrededor de operadores "
+"matemÃticos para formar, apropiadamente, una expresiÃn:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
@@ -2671,12 +2670,12 @@ msgid ""
"exactly how cons functions — it adds an element to the head of a list. "
"Thus, you could create a list as follows:"
msgstr ""
-"Una de las funciones mÃs comunes que encontrarà es la funciÃn ÂconsÂ. Toma "
-"un valor y lo sitÃa en el segundo argumento, una lista. En la secciÃn "
-"previa, se sugirià que pensase que una lista està compuesta de un elemento "
-"(la cabeza) y el resto de la lista (la cola). Asà es exactamente como "
-"funciona ÂconsÂ, aÃade un elemento a la cabeza de la lista. Puede crear una "
-"lista como sigue:"
+"Una de las funciones mÃs comunes que encontrarà es la funciÃn ÂconsÂ. Toma un "
+"valor y lo sitÃa en el segundo argumento, una lista. En la secciÃn previa, "
+"se sugirià que pensase que una lista està compuesta de un elemento (la "
+"cabeza) y el resto de la lista (la cola). Asà es exactamente como funciona "
+"ÂconsÂ, aÃade un elemento a la cabeza de la lista. Puede crear una lista como "
+"sigue:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2866,8 +2865,8 @@ msgid ""
"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
"tails of lists, so"
msgstr ""
-"La convenciÃn bÃsica para nombrar es fÃcil: Âa y Âd representan las "
-"cabezas y las colas de la lista, asÃ"
+"La convenciÃn bÃsica para nombrar es fÃcil: Âa y Âd representan las cabezas "
+"y las colas de la lista, asÃ"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2981,10 +2980,10 @@ msgid ""
"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
"also let the user choose the font, font size and text color."
msgstr ""
-"Crearemos un script, llamado ÂText BoxÂ, que crearà una imagen, con el "
-"tamaÃo correctamente ajustado a una lÃnea de texto, que el usuario "
-"introduce. TambiÃn, dejaremos al usuario elegir la fuente, el tamaÃo de la "
-"fuente y el color del texto."
+"Crearemos un script, llamado ÂText BoxÂ, que crearà una imagen, con el tamaÃo "
+"correctamente ajustado a una lÃnea de texto, que el usuario introduce. "
+"TambiÃn, dejaremos al usuario elegir la fuente, el tamaÃo de la fuente y el "
+"color del texto."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
msgid "Editing And Storing Your Scripts"
@@ -3095,10 +3094,10 @@ msgstr ""
"Las convenciones de nombres en Scheme parecen preferir minÃsculas con "
"guiones y se han seguido en el nombre de la funciÃn. Sin embargo, se parte "
"de la convenciÃn con los parÃmetros. Se quieren nombres mÃs descriptivos "
-"para los parÃmetros y variables, y se aÃade el prefijo Âin a los "
-"parÃmetros, asà se puede ver rÃpidamente quà valores entran en el script, en "
-"lugar de que los que se crean en Ãl. Se usa el prefijo Âthe para las "
-"variables definidas en el script."
+"para los parÃmetros y variables, y se aÃade el prefijo Âin a los parÃmetros, "
+"asà se puede ver rÃpidamente quà valores entran en el script, en lugar de "
+"que los que se crean en Ãl. Se usa el prefijo Âthe para las variables "
+"definidas en el script."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
msgid ""
@@ -3275,8 +3274,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si su script està intentando trabajar sobre una imagen que se està editando, "
"querrà insertarlo en el menà de la ventana de la imagen. El resto de la ruta "
-"apunta a la lista de menÃ, menÃs y submenÃs. Registre su script ÂText Box "
-"en el menà <guisubmenu>Texto</guisubmenu> del menà <guisubmenu>Crear</"
+"apunta a la lista de menÃ, menÃs y submenÃs. Registre su script ÂText Box en "
+"el menà <guisubmenu>Texto</guisubmenu> del menà <guisubmenu>Crear</"
"guisubmenu> del menà <guimenu>Archivo</guimenu>. <placeholder-1/> "
"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
"guisubmenu><guisubmenu>Texto</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
@@ -4679,9 +4678,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Crearà un widget en el diÃlogo de control. El widget es una caja combinada "
"que muestra todos los valores enumerados para el tipo de enumeraciÃn dado . "
-"Tiene que ser el nombre de un enumerado registrado, sin el prefijo ÂGimpÂ. "
-"El segundo parÃmetro especifica el valor predeterminado, usando el nombre "
-"corto del valor de enumeraciÃn."
+"Tiene que ser el nombre de un enumerado registrado, sin el prefijo ÂGimpÂ. El "
+"segundo parÃmetro especifica el valor predeterminado, usando el nombre corto "
+"del valor de enumeraciÃn."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
@@ -5227,16 +5226,15 @@ msgid ""
"bottom of the dialog.)"
msgstr ""
"Una manera mÃs compleja y ligeramente mÃs difÃcil de corregir problemas de "
-"exposiciÃn es usar la herramienta ÂNivelesÂ. El diÃlogo para esta "
-"herramienta parece muy complicado, pero para el uso bÃsico que se tiene en "
-"cuenta aquÃ, con lo Ãnico que necesita tratar es el Ãrea de <quote>Niveles "
-"de entrada</quote>, especÃficamente los tres deslizadores triangulares que "
-"aparecen bajo el histograma. Se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
-"levels\">ayuda de la herramienta niveles</link> para instrucciones; pero en "
-"realidad la manera mÃs fÃcil de aprender cÃmo usarla es experimentar "
-"moviendo los tres deslizadores y observando cÃmo afecta la la imagen. "
-"(AsegÃrese de que la <quote>Vista previa</quote> està marcada en la parte "
-"inferior del diÃlogo.)"
+"exposiciÃn es usar la herramienta ÂNivelesÂ. El diÃlogo para esta herramienta "
+"parece muy complicado, pero para el uso bÃsico que se tiene en cuenta aquÃ, "
+"con lo Ãnico que necesita tratar es el Ãrea de <quote>Niveles de entrada</"
+"quote>, especÃficamente los tres deslizadores triangulares que aparecen bajo "
+"el histograma. Se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-levels\">ayuda de "
+"la herramienta niveles</link> para instrucciones; pero en realidad la manera "
+"mÃs fÃcil de aprender cÃmo usarla es experimentar moviendo los tres "
+"deslizadores y observando cÃmo afecta la la imagen. (AsegÃrese de que la "
+"<quote>Vista previa</quote> està marcada en la parte inferior del diÃlogo.)"
#: src/using/photography.xml:328(para)
msgid ""
@@ -5254,8 +5252,8 @@ msgstr ""
"y arrastrar puntos de control en una curva, con el fin de crear una funciÃn "
"de mapeo de los niveles de brillo de entrada a los niveles de brillo de "
"salida. La herramienta ÂCurvas puede reproducir cualquier efecto que pueda "
-"lograr con las herramientas ÂBrillo/contraste o ÂNivelesÂ, por lo que es "
-"mÃs potente que ellas. De nuevo, se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
+"lograr con las herramientas ÂBrillo/contraste o ÂNivelesÂ, por lo que es mÃs "
+"potente que ellas. De nuevo, se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
"curves\">ayuda de la herramienta curvas</link> para obtener instrucciones "
"detalladas, pero la manera mÃs fÃcil de aprender cÃmo se usa es "
"experimentando."
@@ -5329,8 +5327,8 @@ msgid ""
"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
msgstr ""
"Controlar la cantidad de correcciÃn ajustando la opacidad en el diÃlogo de "
-"capas, o usando las herramientas ÂBrillo/ContrasteÂ, ÂNivelesÂ, o ÂCurvas "
-"en la capa nueva."
+"capas, o usando las herramientas ÂBrillo/ContrasteÂ, ÂNivelesÂ, o ÂCurvas en "
+"la capa nueva."
#: src/using/photography.xml:390(para)
msgid ""
@@ -5426,12 +5424,12 @@ msgstr ""
"deslizadores para manipular el tono, la iluminaciÃn y la saturaciÃn. "
"Aumentando la saturaciÃn probablemente la imagen parecerà mejor. En algunos "
"casos es Ãtil ajustar la iluminaciÃn a la vez. (<quote>IluminaciÃn</quote> "
-"aquà es similar a <quote>Brillo</quote> en la herramienta ÂBrillo/"
-"ContrasteÂ, excepto que se forman de diferentes combinaciones de los canales "
-"rojo, verde y azul.) La herramienta ÂTono/SaturaciÃn le da la opciÃn de "
-"ajustar subrangos limitados de colores (usando los botones de la parte "
-"superior del diÃlogo), pero si quiere obtener colores de apariencia natural, "
-"en muchos casos deberÃa evitar hacer esto."
+"aquà es similar a <quote>Brillo</quote> en la herramienta ÂBrillo/ContrasteÂ, "
+"excepto que se forman de diferentes combinaciones de los canales rojo, verde "
+"y azul.) La herramienta ÂTono/SaturaciÃn le da la opciÃn de ajustar "
+"subrangos limitados de colores (usando los botones de la parte superior del "
+"diÃlogo), pero si quiere obtener colores de apariencia natural, en muchos "
+"casos deberÃa evitar hacer esto."
#: src/using/photography.xml:451(para)
msgid ""
@@ -5553,9 +5551,9 @@ msgstr ""
"En algunas situaciones, puede obtener resultados Ãtiles mediante el enfoque "
"selectivo de partes especÃficas de una imagen usando la herramienta <link "
"linkend=\"gimp-tool-convolve\">desenfocar o enfocar</link> de la caja de "
-"herramientas, en el modo ÂenfocarÂ. Esto le permite incrementar la nitidez "
-"en Ãreas pintando sobre ellas con algÃn pincel. DeberÃa ser moderado con "
-"esto, o los resultados no parecerÃn muy naturales: el enfoque incrementa la "
+"herramientas, en el modo ÂenfocarÂ. Esto le permite incrementar la nitidez en "
+"Ãreas pintando sobre ellas con algÃn pincel. DeberÃa ser moderado con esto, "
+"o los resultados no parecerÃn muy naturales: el enfoque incrementa la "
"nitidez aparente de los bordes de la imagen, pero tambiÃn amplifica el ruido."
#: src/using/photography.xml:527(title)
@@ -5655,8 +5653,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una buena herramienta para quitar el polvo y otro tipo de suciedad de la "
"lente està el filtro <link linkend=\"plug-in-despeckle\">desparasitar</"
-"link>, al que se accede desde ÂFiltros->Realzar->Desparasitar del "
-"menà de la imagen. Muy importante: para usar este filtro con eficacia, debe "
+"link>, al que se accede desde ÂFiltros->Realzar->Desparasitar del menà "
+"de la imagen. Muy importante: para usar este filtro con eficacia, debe "
"empezar haciendo una pequeÃa selecciÃn que contenga el artefacto y un Ãrea "
"pequeÃa sobre ella. La selecciÃn debe ser lo bastante pequeÃa para que los "
"pÃxeles con artefactos sean estadÃsticamente distinguibles de los otros "
@@ -5889,12 +5887,11 @@ msgstr ""
"se puedan ver los detalles relevantes (tenga en cuenta que otras personas "
"pueden usar monitores de distinto tamaÃo y/o una configuraciÃn de la "
"resoluciÃn del monitor distinta). Segundo, guarde la imagen como archivo "
-"JPEG. En el diÃlogo ÂGuardar como JPEGÂ, marque la opciÃn <quote>Vista "
-"previa en la ventana de la imagen</quote>, y ajuste el deslizador de calidad "
-"al nivel mÃs bajo que le de una calidad de imagen aceptable. (Verà los "
-"efectos de cada cambio en la imagen.) AsegÃrese de que la imagen està "
-"ampliada a 1:1 mientras lo hace, asà no se confundirà con los efectos de la "
-"ampliaciÃn."
+"JPEG. En el diÃlogo ÂGuardar como JPEGÂ, marque la opciÃn <quote>Vista previa "
+"en la ventana de la imagen</quote>, y ajuste el deslizador de calidad al "
+"nivel mÃs bajo que le de una calidad de imagen aceptable. (Verà los efectos "
+"de cada cambio en la imagen.) AsegÃrese de que la imagen està ampliada a 1:1 "
+"mientras lo hace, asà no se confundirà con los efectos de la ampliaciÃn."
#: src/using/photography.xml:734(para)
msgid ""
@@ -6261,8 +6258,8 @@ msgstr ""
"la <quote>lÃnea de direcciÃn</quote> controla lo lejos que la lÃnea del "
"segmento se proyecta por la <quote>lÃnea de direcciÃn</quote> antes de "
"curvar hacia arriba el otro punto final. Cada <quote>lÃnea de direcciÃn</"
-"quote> tiene una caja cuadrada vacÃa (llamado ÂtiradorÂ) en un extremo. "
-"Pulse y arrastre un ancla para cambiar la direcciÃn y la longitud de una "
+"quote> tiene una caja cuadrada vacÃa (llamado ÂtiradorÂ) en un extremo. Pulse "
+"y arrastre un ancla para cambiar la direcciÃn y la longitud de una "
"<quote>lÃnea de direcciÃn</quote>."
#: src/using/paths.xml:141(title)
@@ -6587,15 +6584,20 @@ msgstr ""
"<quote>Yellow Contrast</quote> usando el filtro ÂMapa de degradadoÂ."
#: src/using/paths.xml:367(para)
+#| msgid ""
+#| "A text item created using the Text tool can be transformed into a path "
+#| "using the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool "
+#| "Options for the Text tool. This can be useful for several purposes, "
+#| "including:"
msgid ""
"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
-"for the Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
msgstr ""
-"Un texto creado con la herramienta de texto puede transformarse en una ruta "
-"pulsando el botÃn <guibutton>Crear una ruta desde el texto</guibutton> en el "
-"diÃlogo de opciones de herramientas de la herramienta de texto. Esto puede "
-"ser Ãtil para varios propÃsitos:"
+"Un elemento de texto creado con la herramienta de texto se puede transformar "
+"en una ruta usando el comando <guibutton>Crear una ruta desde el texto</"
+"guibutton> en el menà contextual de la herramienta de texto. Esto puede ser "
+"Ãtil para varios propÃsitos:"
#: src/using/paths.xml:375(para)
msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
@@ -7521,9 +7523,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:101(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-#| "md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
msgid ""
"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
@@ -7534,9 +7533,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:135(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
-#| "md5=a909fc8d9f5f9e453d075e4e5cbf6b38"
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
@@ -7547,9 +7543,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:295(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
-#| "md5=a909fc8d9f5f9e453d075e4e5cbf6b38"
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
@@ -7560,9 +7553,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:608(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; "
-#| "md5=d1298afd125230c7f448ebe314277ba0"
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
@@ -7573,9 +7563,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:768(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
-#| "md5=a909fc8d9f5f9e453d075e4e5cbf6b38"
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
@@ -7586,9 +7573,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:883(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
-#| "md5=a909fc8d9f5f9e453d075e4e5cbf6b38"
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
@@ -7597,7 +7581,6 @@ msgstr ""
"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
#: src/using/fileformats.xml:19(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large "
#| "variety of graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</"
@@ -7612,38 +7595,35 @@ msgid ""
"when the need arises."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> es capaz de leer y escribir una gran variedad de "
-"archivos en formatos grÃficos. Con la excepciÃn del tipo de archivo nativo "
-"de <acronym>GIMP</acronym> XCF, la gestiÃn de archivos se realiza mediante "
-"complementos. Esto significa que es relativamente fÃcil ampliar "
-"<acronym>GIMP</acronym> para que soporte formatos nuevos de archivo cuando "
-"sea necesario."
+"archivos en formatos de archivos grÃficos. Con la excepciÃn del tipo de "
+"archivo nativo de <acronym>GIMP</acronym>, XCF, la gestiÃn de archivos se "
+"realiza mediante complementos. Esto significa que es relativamente fÃcil "
+"ampliar <acronym>GIMP</acronym> para que soporte formatos nuevos de archivo "
+"cuando sea necesario."
#: src/using/fileformats.xml:28(title)
-#| msgid "Saving Images"
msgid "Save / Export Images"
msgstr "Guardar / exportar imÃgenes"
#: src/using/fileformats.xml:30(primary)
-#| msgid "Saving Images"
msgid "Save/Export Images"
msgstr "Guardar/exportar imÃgenes"
#: src/using/fileformats.xml:33(primary)
msgid "Export Images"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar imÃgenes"
#: src/using/fileformats.xml:36(para)
msgid ""
"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
-"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
-"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
-"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
-"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
-"command>."
+"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</acronym>-"
+"2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new project. For "
+"example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as <quote>*"
+"[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The leading "
+"asterisk indicates that this file has been changed. This image will be saved "
+"as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save this "
+"image in a format other than XCF, you must use <command>Export</command>."
msgstr ""
#: src/using/fileformats.xml:50(para)
@@ -7698,7 +7678,6 @@ msgstr ""
"imagen en un formato usado mÃs ampliamente, como JPEG, PNG, TIFF, etc."
#: src/using/fileformats.xml:71(title)
-#| msgid "File formats"
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de archivo"
@@ -7751,7 +7730,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/using/fileformats.xml:91(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if "
#| "the image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without "
@@ -7764,17 +7742,14 @@ msgid ""
"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
msgstr ""
"Cuando cierra una imagen (posiblemente al cerrar GIMP), se le avisa si la "
-"imagen es ÂsuciaÂ; es decir, si se ha modificado sin guardarse. Guardar una "
-"imagen en un formato de archivo provoca que la imagen se considere Âno "
-"sucia incluso si el formato de archivo no representa toda la informaciÃn de "
-"la imagen."
+"imagen es ÂsuciaÂ; es decir, si se ha modificado sin guardarse (aparece un "
+"asterisco delante del nombre de la imagen)."
#: src/using/fileformats.xml:97(title)
msgid "Closing warning"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar la advertencia"
#: src/using/fileformats.xml:105(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if "
#| "the image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without "
@@ -7786,14 +7761,11 @@ msgid ""
"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
"information from the image."
msgstr ""
-"Cuando cierra una imagen (posiblemente al cerrar GIMP), se le avisa si la "
-"imagen es ÂsuciaÂ; es decir, si se ha modificado sin guardarse. Guardar una "
-"imagen en un formato de archivo provoca que la imagen se considere Âno "
-"sucia incluso si el formato de archivo no representa toda la informaciÃn de "
-"la imagen."
+"Guardar una imagen en un formato de archivo provoca que la imagen se "
+"considere Âno sucia incluso si el formato de archivo no representa toda la "
+"informaciÃn de la imagen."
#: src/using/fileformats.xml:113(title) src/using/fileformats.xml:123(primary)
-#| msgid "Save as GIF"
msgid "Export Image as GIF"
msgstr "Exportar imagen como GIF"
@@ -7817,10 +7789,9 @@ msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: src/using/fileformats.xml:131(title)
-#, fuzzy
#| msgid "The Fonts dialog"
msgid "The GIF Export dialog"
-msgstr "El diÃlogo de tipografÃas"
+msgstr "El diÃlogo de exportar a GIF"
#: src/using/fileformats.xml:140(para)
msgid ""
@@ -7857,7 +7828,6 @@ msgid "GIF comment"
msgstr "Comentario de GIF"
#: src/using/fileformats.xml:168(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
#| "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will save the image "
@@ -7869,7 +7839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los comentarios de GIF sÃlo soportan caracteres ASCII de 7 bits. Si usa un "
"carÃcter fuera del conjunto ASCII de 7 bits, <acronym>GIMP</acronym> "
-"guardarà la imagen sin comentario y le informa de que no se guarda el "
+"guardarà la imagen sin comentario y le informarà de que no se guardà el "
"comentario."
#: src/using/fileformats.xml:182(term)
@@ -7912,7 +7882,6 @@ msgstr ""
"capas."
#: src/using/fileformats.xml:209(term)
-#, fuzzy
#| msgid "Frame disposal when unspecified"
msgid "Frame disposal where unspecified"
msgstr "Orden de los cuadros cuando no se especifica"
@@ -7955,14 +7924,13 @@ msgstr ""
#: src/using/fileformats.xml:243(para) src/using/fileformats.xml:251(para)
msgid "Self-explanatory."
-msgstr ""
+msgstr "Autoexplicativa."
#: src/using/fileformats.xml:249(term)
msgid "Use disposal entered above for all frames"
msgstr ""
#: src/using/fileformats.xml:263(title) src/using/fileformats.xml:276(primary)
-#| msgid "Save as JPEG"
msgid "Export Image as JPEG"
msgstr "Exportar imagen como JPEG"
@@ -8004,10 +7972,9 @@ msgstr ""
"formato normalmente implica exportarlas desde <acronym>GIMP</acronym>."
#: src/using/fileformats.xml:291(title)
-#, fuzzy
#| msgid "The JPEG Save dialog"
msgid "The JPEG Export dialog"
-msgstr "El diÃlogo de guardar para JPEG"
+msgstr "El diÃlogo de exportar a JPEG"
#: src/using/fileformats.xml:299(para)
msgid ""
@@ -8388,7 +8355,6 @@ msgstr ""
"imagen."
#: src/using/fileformats.xml:589(title) src/using/fileformats.xml:593(primary)
-#| msgid "Save as PNG"
msgid "Export Image as PNG"
msgstr "Exportar imagen como PNG"
@@ -8400,10 +8366,9 @@ msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: src/using/fileformats.xml:604(title)
-#, fuzzy
#| msgid "The <quote>Save as PNG</quote> dialog"
msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
-msgstr "El diaÌlogo <quote>Guardar como PNG</quote>"
+msgstr "El diaÌlogo <quote>Exportar imagen como PNG</quote>"
#: src/using/fileformats.xml:614(term)
msgid "Interlacing"
@@ -8573,7 +8538,6 @@ msgstr ""
"necesario a partir de Internet Explorer 7."
#: src/using/fileformats.xml:752(title) src/using/fileformats.xml:754(primary)
-#| msgid "Save as TIFF"
msgid "Export Image as TIFF"
msgstr "Exportar imagen como TIFF"
@@ -8583,10 +8547,9 @@ msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: src/using/fileformats.xml:764(title)
-#, fuzzy
#| msgid "The TIFF Save dialog"
msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "El diaÌlogo ÂGuardar como TIFFÂ"
+msgstr "El diaÌlogo de exportar a TIFF"
#: src/using/fileformats.xml:774(term)
msgid "Compression"
@@ -8701,17 +8664,16 @@ msgstr "Exportar imagen como MNG"
#: src/using/fileformats.xml:872(primary)
#: src/using/fileformats.xml:876(secondary)
-#| msgid "PNG"
msgid "MNG"
msgstr "MNG"
#: src/using/fileformats.xml:879(title)
msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "DiaÌlogo exportar archivo como MNG"
#: src/using/fileformats.xml:887(para)
msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "MNG es el acrÃnimo de <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
#: src/using/fileformats.xml:890(para)
msgid ""
@@ -8719,6 +8681,9 @@ msgid ""
"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
msgstr ""
+"El problema principal es que Konqueror es el Ãnico navegador web que "
+"reconoce las animaciones en formato MNG. Consulte <ulink url=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
msgid "Customize Splash-Screen"
@@ -8858,17 +8823,17 @@ msgid ""
"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
"distribution."
msgstr ""
-"El formato <filename>.gih</filename> (Â<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>oseÂ) se usa para pinceles "
-"animados. Estos pinceles se construyen a partir de imÃgenes que contienen "
-"mÃltiples capas: cada capa puede contener mÃltiples formas de pincel, "
-"organizadas en una rejilla. Cuando guarda una imagen como un archivo "
-"<filename>.gih</filename>, aparece un diÃlogo que le permite describir el "
-"formato del pincel. Consulte <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes"
-"\">la caja del diÃlogo GIH</link> para obtener mÃs informaciÃn sobre el "
-"diÃlogo. El formato GIH es bastante complicado: puede encontrar una "
-"descripciÃn completa en el archivo <filename>gih.txt</filename> en la "
-"carpeta <filename>devel-docs</filename> de la distribuciÃn fuente de GIMP."
+"El formato <filename>.gih</filename> (Â<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>oseÂ) se usa para pinceles animados. "
+"Estos pinceles se construyen a partir de imÃgenes que contienen mÃltiples "
+"capas: cada capa puede contener mÃltiples formas de pincel, organizadas en "
+"una rejilla. Cuando guarda una imagen como un archivo <filename>.gih</"
+"filename>, aparece un diÃlogo que le permite describir el formato del "
+"pincel. Consulte <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">la caja del "
+"diÃlogo GIH</link> para obtener mÃs informaciÃn sobre el diÃlogo. El formato "
+"GIH es bastante complicado: puede encontrar una descripciÃn completa en el "
+"archivo <filename>gih.txt</filename> en la carpeta <filename>devel-docs</"
+"filename> de la distribuciÃn fuente de GIMP."
#: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
#: src/using/brushes.xml:101(secondary)
@@ -9179,9 +9144,9 @@ msgid ""
"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
msgstr ""
-"GIMP empieza recuperando celdas de cada capa y filas una pila FIFO (ÂFirst "
-"In First OutÂ: la primera està arriba de la fila y asà puede ser la primera "
-"en salir). En nuestro ejemplo, 4 capas con 2 celdas cada una, tenemos, de "
+"GIMP empieza recuperando celdas de cada capa y filas una pila FIFO (ÂFirst In "
+"First OutÂ: la primera està arriba de la fila y asà puede ser la primera en "
+"salir). En nuestro ejemplo, 4 capas con 2 celdas cada una, tenemos, de "
"arriba a abajo: la primera celda de la primera capa, segunda celda de la "
"primera capa, la primera celda de la segunda capa, la segunda celda de la "
"segunda capa..., la segunda celda de la cuarta capa. Con una celda por capa "
@@ -9568,8 +9533,8 @@ msgid ""
"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
"Fill tool."
msgstr ""
-"Duplique la capa Âhand0kÂ. Sobre la copia, rellene la mano con azul usando "
-"la herramienta cubo."
+"Duplique la capa Âhand0kÂ. Sobre la copia, rellene la mano con azul usando la "
+"herramienta cubo."
#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]