[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 8 May 2012 11:23:53 +0000 (UTC)
commit 1510f7cc16c061fcb64f752e4c6c00d104c315e1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue May 8 13:23:47 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es/toolbox.po | 221 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox.po b/po/es/toolbox.po
index ef94d44..f1f1137 100644
--- a/po/es/toolbox.po
+++ b/po/es/toolbox.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Ãrea de colores"
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:13(primary)
msgid "Toolbox"
msgstr "Caja de herramientas"
@@ -609,7 +609,6 @@ msgstr ""
"de las tipografiÌas X instaladas."
#: src/toolbox/text.xml:129(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At the bottom of the font selector you find some icons which act as "
#| "buttoms for:"
@@ -617,7 +616,7 @@ msgid ""
"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
"for:"
msgstr ""
-"En la parte inferior del selector de tipografiÌa hay unos iconos que actuÌan "
+"En la parte inferior del selector de tipografiÌas hay unos iconos que actuÌan "
"como botones para:"
#: src/toolbox/text.xml:134(para)
@@ -669,7 +668,6 @@ msgstr ""
#. Added
#: src/toolbox/text.xml:176(term)
-#| msgid "Text Editor"
msgid "Use editor"
msgstr "Usar editor"
@@ -702,7 +700,6 @@ msgid "Hinting"
msgstr "Mejorar las letras"
#: src/toolbox/text.xml:201(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to "
#| "produce clear letters in small font sizes."
@@ -752,7 +749,6 @@ msgid "Indent"
msgstr "Sangrado"
#: src/toolbox/text.xml:244(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the fist line."
msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
msgstr "Controla el sangrado del margen izquierdo de la primera liÌnea."
@@ -782,7 +778,6 @@ msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaciado de la letra"
#: src/toolbox/text.xml:270(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
#| "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
@@ -825,10 +820,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/toolbox/text.xml:307(title)
-#, fuzzy
#| msgid "The Text tool in Toolbox"
msgid "The Text tool context menu"
-msgstr "La herramienta de texto en la caja de herramientas"
+msgstr "El menà contextual de la herramienta de texto"
#: src/toolbox/text.xml:308(para)
msgid "You get this menu by right clicking in a text frame with handles."
@@ -838,7 +832,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is not empty."
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
msgstr ""
#: src/toolbox/text.xml:321(para)
@@ -866,9 +860,10 @@ msgid ""
"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
"can modify the shape of letters by moving path control points."
msgstr ""
-"Esta herramienta crea una ruta de seleccioÌn del texto seleccionado. Cada "
-"letra se rodea con un componente de la ruta. AsiÌ que se puede modificar la "
-"forma de las letras moviendo los puntos de control de la ruta."
+"<guilabel>Ruta desde el texto</guilabel>: esta herramienta crea una ruta de "
+"seleccioÌn del texto seleccionado. Cada letra se rodea con un componente de "
+"la ruta. AsiÌ que se puede modificar la forma de las letras moviendo los "
+"puntos de control de la ruta."
#: src/toolbox/text.xml:341(para)
#, fuzzy
@@ -915,7 +910,6 @@ msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
msgstr "Este grupo de opciones soÌlo aparece si existe una capa de texto."
#: src/toolbox/text.xml:382(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to use a text which already exists, make it active in the "
#| "<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text "
@@ -1076,7 +1070,6 @@ msgid "Load from file"
msgstr "Cargar desde archivo"
#: src/toolbox/text.xml:536(term)
-#, fuzzy
#| msgid "Load text from file"
msgid "Load Text from file"
msgstr "Cargar texto desde archivo"
@@ -1367,9 +1360,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>AnÌadir un nuevo nodo</emphasis>: si el nodo activo (el que se "
"muestra como un pequenÌo ciÌrculo vaciÌo despuÃs de pulsar sobre un nodo) se "
-"encuentra al final de la ruta, el puntero del ratÃn es un signo Â+Â y se "
-"crea un nuevo nodo, vinculado al anterior por un segmento. Si el nodo activo "
-"se encuentra sobre la ruta, el puntero es un cuadrado y puede crear un nuevo "
+"encuentra al final de la ruta, el puntero del ratÃn es un signo Â+Â y se crea "
+"un nuevo nodo, vinculado al anterior por un segmento. Si el nodo activo se "
+"encuentra sobre la ruta, el puntero es un cuadrado y puede crear un nuevo "
"componente de la ruta. Este nuevo componente es independiente del otro, pero "
"pertenece a la misma ruta como puede ver en el diaÌlogo ruta. Al presionar "
"<keycap>MayuÌs</keycap> fuerza la creacioÌn de un nuevo componente."
@@ -1867,53 +1860,68 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:89(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:85(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
+#| "md5=ad68a046d9c629158d710df0f1d2c88e"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
-"md5=ad68a046d9c629158d710df0f1d2c88e"
+"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
msgstr ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
-"md5=ad68a046d9c629158d710df0f1d2c88e"
+"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:145(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:146(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
+#| "md5=2c6e842f37faa01cc578d3da947536e3"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
-"md5=2c6e842f37faa01cc578d3da947536e3"
+"md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
msgstr ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
-"md5=2c6e842f37faa01cc578d3da947536e3"
+"md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:196(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:195(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
+#| "md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
-"md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
+"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
msgstr ""
"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
-"md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
+"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:218(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
+#| "md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
-"md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
+"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
msgstr ""
"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
-"md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
+"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:240(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
+#| "md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
-"md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
+"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
msgstr ""
"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
-"md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
+"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1925,15 +1933,15 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
-#: src/toolbox/intro.xml:14(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:10(title)
msgid "The Toolbox"
msgstr "La caja de herramientas"
-#: src/toolbox/intro.xml:21(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "IntroduccioÌn"
-#: src/toolbox/intro.xml:23(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:19(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
@@ -1945,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"rutas. La mayoriÌa de las herramientas contenidas en la caja de herramientas "
"de <acronym>GIMP</acronym> se tratan en detalle aquiÌ."
-#: src/toolbox/intro.xml:29(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:25(para)
msgid ""
"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
@@ -1962,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"herramienta como una sierra, y una imagen como un trozo de madera, "
"probablemente no le haraÌ mucho danÌo)."
-#: src/toolbox/intro.xml:38(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:34(para)
msgid ""
"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
"for an overview of the toolbox and its components."
@@ -1971,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"herramientas</link> hay una descripcioÌn de la caja de herramientas y de sus "
"componentes."
-#: src/toolbox/intro.xml:43(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:39(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
@@ -1981,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"permiten realizar una gran variedad de tareas. Las herramientas pueden caer "
"en cinco categoriÌas:"
-#: src/toolbox/intro.xml:50(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:46(para)
msgid ""
"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
"the image that will be affected by subsequent actions;"
@@ -1989,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Herramientas de seleccioÌn</emphasis>, que definen o modifican la "
"porcioÌn de la imagen que se veraÌ afectada por los cambios posteriores;"
-#: src/toolbox/intro.xml:56(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:52(para)
msgid ""
"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
"image;"
@@ -1997,14 +2005,14 @@ msgstr ""
"<emphasis>Herramientas de pintura</emphasis>, que permiten alterar los "
"colores en alguna parte de la imagen;"
-#: src/toolbox/intro.xml:62(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:58(para)
msgid ""
"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
msgstr ""
"<emphasis>Herramientas de transformacioÌn</emphasis>,que alteran la geometriÌa "
"de la imagen;"
-#: src/toolbox/intro.xml:68(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:64(para)
msgid ""
"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
"across the entire image;"
@@ -2012,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Herramientas de color</emphasis>, que alteran la distribucioÌn de "
"los colores en la imagen entera;"
-#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:70(para)
msgid ""
"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four "
"categories."
@@ -2020,15 +2028,15 @@ msgstr ""
"<emphasis>Otras herramientas</emphasis>, aquellas que no pertenecen a las "
"otras cuatro categoriÌas."
-#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:79(title)
msgid "Tool Icons"
msgstr "Iconos de herramienta"
-#: src/toolbox/intro.xml:86(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:82(title)
msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
msgstr "Los iconos de herramienta en la caja de herramientas"
-#: src/toolbox/intro.xml:93(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:89(para)
msgid ""
"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
@@ -2048,14 +2056,27 @@ msgstr ""
"emphasis>; tambiÃn, cada herramienta se puede activar desde el teclado "
"usando una tecla aceleradora."
-#: src/toolbox/intro.xml:109(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:105(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
+#| "installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
+#| "omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
+#| "using the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There "
+#| "are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely use "
+#| "a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
+#| "icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find "
+#| "it convenient to have icons for them easily available. In any case, "
+#| "regardless of the Toolbox, you can always access any tool at any time "
+#| "using the <guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
msgid ""
"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
-"using the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are "
-"two reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, "
-"it might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
+"through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>. There are two "
+"reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, it "
+"might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
@@ -2074,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"siempre puede acceder a cualquier herramienta desde el menuÌ "
"<guimenu>Herramientas</guimenu> en la barra de menuÌ de la imagen."
-#: src/toolbox/intro.xml:121(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:122(para)
msgid ""
"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
@@ -2089,24 +2110,19 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Icono de herramienta</guimenuitem></menuchoice> en "
"<guimenu>Preferencias</guimenu>)."
-#: src/toolbox/intro.xml:138(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:139(title)
msgid "Tool Options"
msgstr "Opciones de herramienta"
-#: src/toolbox/intro.xml:141(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:142(title)
msgid "Tool Options Dialog"
msgstr "DiaÌlogo de opciones de herramienta"
-#: src/toolbox/intro.xml:149(para)
-msgid ""
-"Tool Options dialog of the Paintbrush tool (with <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-dock-bars\">docking bars</link> at its top and bottom)."
+#: src/toolbox/intro.xml:150(para)
+msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
msgstr ""
-"El diaÌlogo de opciones de herramienta de la herramienta de pincel <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-dock-bars\">barras empotrables</link> en sus partes "
-"superior e inferior)."
-#: src/toolbox/intro.xml:157(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:156(para)
msgid ""
"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
@@ -2119,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"probablemente deberiÌa: es muy difiÌcil usar herramientas de forma efectiva "
"sin poder gestionar sus opciones."
-#: src/toolbox/intro.xml:164(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:163(para)
msgid ""
"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
@@ -2137,11 +2153,20 @@ msgstr ""
"seccioÌn <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diaÌlogos y empotrables</link> "
"si necesita ayuda."
-#: src/toolbox/intro.xml:178(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:177(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for "
+#| "them are kept throughout the session, until you change them. In fact, the "
+#| "tool options are maintained from session to session. The persistance of "
+#| "tool options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a "
+#| "tool behaves very strangely, and you can't figure out why until you "
+#| "remember that you were using some unusual option the last time you worked "
+#| "with it, two weeks ago."
msgid ""
"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
-"options are maintained from session to session. The persistance of tool "
+"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
@@ -2155,23 +2180,32 @@ msgstr ""
"extranÌa, y no se imagina el por queÌ, hasta que recuerda que la usoÌ, con una "
"opcioÌn no habitual, la uÌltima vez que trabajoÌ con ella, hace dos semanas."
-#: src/toolbox/intro.xml:187(para)
-msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
+#: src/toolbox/intro.xml:186(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
+msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
msgstr ""
"En la parte inferior del diaÌlogo de opciones de herramientas hay cuatro "
"botones:"
-#: src/toolbox/intro.xml:200(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:199(phrase)
msgid "Save Options to"
msgstr "Guardar las opciones en"
-#: src/toolbox/intro.xml:203(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:202(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
+#| "you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to "
+#| "give a name to the array of saved options. When you Restore options, only "
+#| "saved sets for the active tool are shown, so you need not worry about "
+#| "including the name of the tool when you assign a name here."
msgid ""
"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
-"you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give "
-"a name to the array of saved options. When you Restore options, only saved "
-"sets for the active tool are shown, so you need not worry about including "
-"the name of the tool when you assign a name here."
+"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
+"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
+"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
+"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
msgstr ""
"Este botoÌn permite guardar las opciones de la herramienta activa, para luego "
"poder recuperarlas. Hace aparecer un pequenÌo diaÌlogo que solicita un nombre "
@@ -2185,9 +2219,16 @@ msgid "Restore Options"
msgstr "Recuperar las opciones"
#: src/toolbox/intro.xml:225(para)
-msgid ""
-"This button allows you to restore a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This button allows you to restore a previously saved set of options for "
+#| "the active tool. If no option-sets have ever been saved for the active "
+#| "tool, the button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring "
+#| "up a menu showing the names of all saved option sets: choosing a menu "
+#| "entry will apply those settings."
+msgid ""
+"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
+"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
"those settings."
@@ -2204,12 +2245,19 @@ msgid "Delete Options"
msgstr "Eliminar las opciones"
#: src/toolbox/intro.xml:247(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This button allows you to delete a previously saved set of options for "
+#| "the active tool. If no option-sets have ever been saved for the active "
+#| "tool, the button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring "
+#| "up a menu showing the names of all saved option sets: choosing a menu "
+#| "entry will delete those settings."
msgid ""
"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will "
-"delete those settings."
+"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
+"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
+"be deleted."
msgstr ""
"Este botoÌn le permite eliminar una conjunto de opciones previamente guardado "
"para la herramienta activa. Si no se guardoÌ ninguÌn conjunto de opciones para "
@@ -2730,6 +2778,21 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+#~ "md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+#~ "md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tool Options dialog of the Paintbrush tool (with <link linkend=\"gimp-"
+#~ "dockable-dock-bars\">docking bars</link> at its top and bottom)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diaÌlogo de opciones de herramienta de la herramienta de pincel <link "
+#~ "linkend=\"gimp-dockable-dock-bars\">barras empotrables</link> en sus "
+#~ "partes superior e inferior)."
+
+#~ msgid ""
#~ "The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
#~ "this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
#~ "can type your text, and a text layer is added in the Layer Dialog. In the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]