[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 091cd6745cde79784a1625fdad0ee842d8ab3588
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri May 11 11:46:40 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/concepts.po   |   43 +++++++++++++------------------------------
 po/es/menus/view.po |   28 +++++++++++++++-------------
 2 files changed, 28 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index b2f729f..eb06604 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-02 13:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-04 16:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -345,9 +345,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-#| "md5=d7b46171c7250d61c8c5f6c71e695225"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
 "md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
@@ -368,10 +365,6 @@ msgid "Screenshot of the Toolbox"
 msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
-#| msgid ""
-#| "The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, you "
-#| "quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
-#| "there."
 msgid ""
 "The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
 "what you will find there."
@@ -626,7 +619,6 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:8(title)
-#| msgid "Color management"
 msgid "Text Management"
 msgstr "GestioÌn del texto"
 
@@ -741,7 +733,6 @@ msgid "Managing Text Layer"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/text-management.xml:121(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
 #| "layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
@@ -751,9 +742,9 @@ msgid ""
 "doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
 "the results of your work."
 msgstr ""
-"En realidad, puede operar sobre una capa de texto de la misma forma en que "
-"opera sobre cualquier otra capa, pero al hacerlo es posible que pierda la "
-"capacidad de editar su texto sin que se pierdan los resultados de su trabajo."
+"Puede operar sobre una capa de texto de la misma forma en que opera sobre "
+"cualquier otra capa, pero al hacerlo es posible que pierda la capacidad de "
+"editar su texto sin que se pierdan los resultados de su trabajo."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:126(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
@@ -916,7 +907,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/text-management.xml:273(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de <quote>Texto siguiendo la ruta</quote>"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -5518,6 +5509,9 @@ msgid ""
 "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
 "layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
 msgstr ""
+"Para eliminar un grupo de capas, pulse sobre el botÃn en forma de cruz roja "
+"en la parte inferior de diÃlogo o pulse con el botÃn derecho y seleccione "
+"<command>Eliminar capa</command>."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:161(term)
 msgid "Embedd Layer Groups"
@@ -5701,7 +5695,6 @@ msgid "You can also use:"
 msgstr "TambiÃn puede usar:"
 
 #: src/concepts/intro.xml:89(term)
-#| msgid "Linux"
 msgid "Under Linux"
 msgstr "En Linux"
 
@@ -5721,7 +5714,6 @@ msgstr ""
 "caso <userinput>gimp</userinput>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:103(term)
-#| msgid "Windows XP"
 msgid "Under Windows XP"
 msgstr "En Windows XP"
 
@@ -5769,7 +5761,6 @@ msgstr ""
 "arraÌstrelo a su escritorio."
 
 #: src/concepts/intro.xml:129(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
 #| "guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
@@ -5784,10 +5775,9 @@ msgstr ""
 "Otra posibilidad: <menuchoice><guimenu>Inicio</"
 "guimenu><guisubmenu>Programas</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
 "Environment</guimenuitem></menuchoice> y <guimenuitem>Seleccionar idioma</"
-"guimenuitem> y entonces elija el idioma deseado de la lista desplegable."
+"guimenuitem> y elija el idioma que quiere de la lista desplegable."
 
 #: src/concepts/intro.xml:142(term)
-#| msgid "Apple Mac OS X"
 msgid "Under Apple Mac OS X"
 msgstr "En Apple Mac OS X"
 
@@ -5811,7 +5801,6 @@ msgid "New instance"
 msgstr "-n, --new-instance"
 
 #: src/concepts/intro.xml:157(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances GIMP. For "
 #| "example, use <userinput>gimp-2.6</userinput> to start GIMP in the default "
@@ -5826,10 +5815,10 @@ msgid ""
 "for translators."
 msgstr ""
 "Use <userinput>-n</userinput> para ejecutar muÌltiples instancias de GIMP. "
-"Por ejemplo, use <userinput>gimp-2.6</userinput> para lanzar GIMP con el "
-"idioma predeterminado del sistema, y <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</"
+"Por ejemplo, use <userinput>gimp-2.8</userinput> para lanzar GIMP con el "
+"idioma predeterminado del sistema, y <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</"
 "userinput> para lanzar otra instancia de <acronym>GIMP</acronym> en ingleÌs; "
-"es muy uÌtil para los traductores."
+"esto es muy uÌtil para los traductores."
 
 #: src/concepts/intro.xml:171(title)
 msgid "Command Line Arguments"
@@ -8189,9 +8178,6 @@ msgstr "El editor de textos de GIMP"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:113(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-#| "md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
 "md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
@@ -8202,9 +8188,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:133(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; "
-#| "md5=5d6e64debc63782c142d866d7126d705"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
 "md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
diff --git a/po/es/menus/view.po b/po/es/menus/view.po
index 5cc5d36..d4a6319 100644
--- a/po/es/menus/view.po
+++ b/po/es/menus/view.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-02 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-04 16:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-10 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 11:12+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,9 +17,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; "
-#| "md5=1ecdf82f91bdcb32026bf022d5b5ddbc"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
 msgstr ""
@@ -178,14 +175,20 @@ msgid "Fit Image in Window"
 msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
+#| msgid ""
+#| "(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+#| "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>). This command zooms the image to be "
+#| "as large as possible, while still keeping it completely within the "
+#| "window. There will usually be padding on two sides of the image, but not "
+#| "on all four sides."
 msgid ""
-"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
 "keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
 "possible, while still keeping it completely within the window. There will "
 "usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
 msgstr ""
 "(Atajo de teclado: <keycombo><keycap>MayÃs</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>). Este comando amplia la imagen lo "
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Este comando amplia la imagen lo "
 "mÃximo posible, sin que sobrepase los lÃmites de la ventana. Normalmente "
 "rellenarà dos lados de la imagen, pero no los cuatro."
 
@@ -211,10 +214,6 @@ msgid "A:B (X%)"
 msgstr "A:B (X%)"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
-#| msgid ""
-#| "With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each "
-#| "of the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% "
-#| "zoom level has a simple keyboard shortcut: <keycap>1</keycap>."
 msgid ""
 "With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
 "the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
@@ -473,11 +472,14 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+#| msgid ""
+#| "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#| "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
 "keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]