[gtkmm-documentation] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtkmm-documentation] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 16 May 2012 09:04:29 +0000 (UTC)
commit b4b45b1a0bad995c8e3efb3a2d9bd39496f1e5c0
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date: Wed May 16 11:04:23 2012 +0200
Updated Spanish translation
docs/tutorial/es/es.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 72 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/docs/tutorial/es/es.po b/docs/tutorial/es/es.po
index 7f7154f..4a29892 100644
--- a/docs/tutorial/es/es.po
+++ b/docs/tutorial/es/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkmm-documentation.tutorial.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-11 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-11 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-16 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4755,8 +4755,8 @@ msgid ""
"<methodname>selected_foreach_path()</methodname>, or "
"<methodname>selected_foreach_iter()</methodname>, like so:"
msgstr ""
-"Para la selecciÃn mÃltiple, debe definir una devoluciÃn de llamada, y "
-"pasÃrsela a <methodname>selected_foreach()</methodname>, "
+"Para la selecciÃn mÃltiple, debe definir un retorno llamada, y pasÃrselo a "
+"<methodname>selected_foreach()</methodname>, "
"<methodname>selected_foreach_path()</methodname>, o "
"<methodname>selected_foreach_iter()</methodname>, asÃ:"
@@ -4828,8 +4828,8 @@ msgid ""
"<classname>sigc::slot</classname> callback. For instance:"
msgstr ""
"Para controlar quà filas pueden seleccionarse, use el mÃtodo "
-"<methodname>set_select_function()</methodname>, proporcionÃndole una "
-"devoluciÃn de llamada <classname>sigc::slot</classname>. Por ejemplo:"
+"<methodname>set_select_function()</methodname>, proporcionÃndole un retorno "
+"de llamada <classname>sigc::slot</classname>. Por ejemplo:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2734(programlisting)
#, no-wrap
@@ -8287,10 +8287,9 @@ msgstr ""
"Para que su aplicaciÃn no necesite esperar a operaciones de portapapeles, "
"particularmente en el tiempo en el que el usuario elige Âcopiar y luego "
"ÂpegarÂ, la mayorÃa de los mÃtodos de <classname>Gtk::Clipboard</classname> "
-"toman <classname>sigc::slot</classname> que especifican mÃtodos de "
-"devoluciÃn de llamada. Cuando <classname>Gtk::Clipboard</classname> està "
-"listo, llamarà a estos mÃtodos, proporcionÃndoles los datos o bien "
-"pidiÃndolos."
+"toman <classname>sigc::slot</classname> que especifican mÃtodos de retorno "
+"de llamada. Cuando <classname>Gtk::Clipboard</classname> està listo, llamarà "
+"a estos mÃtodos, proporcionÃndoles los datos o bien pidiÃndolos."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4825(title)
msgid "Targets"
@@ -8332,6 +8331,12 @@ msgid ""
"classname> provides overloads that allow you to specify the format in more "
"detail if necessary."
msgstr ""
+"Un objetivo puede estar en una variedad de formatos binarios. Este capÃtulo, "
+"y los ejemplos, asumen que los datos estÃn en texto de 8 bits. Esto permite "
+"usar un formato XML para los datos del portapapeles. Sin embargo, "
+"probablemente no sea apropiado para datos binarios como imÃgenes. "
+"<classname>Gtk::Clipboard</classname> proporciona sobrecargas que le "
+"permiten especificar el formato en mayor detalle si es necesario."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4843(para)
msgid ""
@@ -8339,6 +8344,10 @@ msgid ""
"same mechanism. You should probably use the same data targets and formats "
"for both Clipboard and Drag and Drap operations."
msgstr ""
+"La API <link linkend=\"chapter-draganddrop\">Arrastrar y soltar</link> usa "
+"el mismo mecanismo. Probablemente deba usar los mismos objetivos de datos y "
+"formatos para las operaciones de arrastrar y soltar asà como para las de "
+"portapapeles."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4848(para)
msgid ""
@@ -8348,6 +8357,12 @@ msgid ""
"store a copy of the data, to be provided when the clipboard calls your "
"callback method in repsonse to a paste."
msgstr ""
+"Cuando el usuario pide copiar datos, debe decirle al <classname>Clipboard</"
+"classname> quà objetivos estÃn disponibles y proporcionar los mÃtodos de "
+"retorno de llamadas que puede usar para obtener los datos. En este punto, "
+"debe almacenar una copia de los datos, para proporcionarla cuando el "
+"portapapeles llame a su mÃtodo de retorno de llamada en respuesta a la "
+"acciÃn de pegar."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4857(programlisting)
#, no-wrap
@@ -8379,6 +8394,8 @@ msgid ""
"Your callback will then provide the store data when the user chooses to "
"paste the data. For instance:"
msgstr ""
+"Su retorno de llamada proporcionarà entonces los datos almacenados cuando el "
+"usuario elija pegarlos. Por ejemplo:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4870(programlisting)
#, no-wrap
@@ -8406,12 +8423,16 @@ msgid ""
"The <literal>ideal</literal> example below can supply more than one "
"clipboard target."
msgstr ""
+"El ejemplo <literal>ideal</literal> a continuaciÃn puede proporcionar mÃs de "
+"un objetivo para el portapapeles."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4882(para)
msgid ""
"The clear callback allows you to free the memory used by your stored data "
"when the clipboard replaces its data with something else."
msgstr ""
+"El retorno de llamada Âclear le permite liberar la memoria que sus datos "
+"almacenados usan cuando el portapapeles remplaza sus datos con otra cosa."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4888(title)
msgid "Paste"
@@ -8423,6 +8444,9 @@ msgid ""
"you should request a specific format and provide a callback method which "
"will be called with the actual data. For instance:"
msgstr ""
+"Cuando el usuario pide pegar datos desde el <classname>Clipboard</"
+"classname>, debe pedir un formato especÃfico y proporcionar un mÃtodo de "
+"retorno de llamada que se llamarà con los datos en sÃ. Por ejemplo:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4894(programlisting)
#, no-wrap
@@ -8435,7 +8459,7 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4897(para)
msgid "Here is an example callback method:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquà hay un ejemplo de un mÃtodo de retorno de llamada:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4899(programlisting)
#, no-wrap
@@ -8465,6 +8489,10 @@ msgid ""
"<methodname>request_targets()</methodname> method, specifying a method to be "
"called with the information. For instance:"
msgstr ""
+"Para descubrir quà objetivos estÃn actualmente disponibles en el "
+"<classname>Clipboard</classname> para pegar, llame al mÃtodo "
+"<methodname>request_targets()</methodname>, especificando un mÃtodo al que "
+"llamar con la informaciÃn. Por ejemplo:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4914(programlisting)
#, no-wrap
@@ -8481,6 +8509,10 @@ msgid ""
"application supports for pasting. You could enable or disable a Paste menu "
"item, depending on whether pasting is currently possible. For instance:"
msgstr ""
+"En su retorno de llamada, compare la lista de objetivos disponibles con "
+"aquellos que su aplicaciÃn soporta pegar. Puede activar o no el elemento en "
+"el menà ÂpegarÂ, dependiendo de si pegar es posible o no actualmente. Por "
+"ejemplo:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4920(programlisting)
#, no-wrap
@@ -8524,10 +8556,14 @@ msgid ""
"does not identify the <classname>Clipboard</classname> data as being of a "
"particular type."
msgstr ""
+"Este ejemplo permite copiar y pegar datos especÃficos de la aplicaciÃn, "
+"usando el objetivo estÃndar de texto. A pesar de que esto es simple, no es "
+"lo ideal porque no identifica los datos del <classname>Clipboard</classname> "
+"como un tipo particular."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4948(title)
msgid "Clipboard - Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Portapapeles: simple"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4958(title)
msgid "Ideal"
@@ -8538,12 +8574,16 @@ msgid ""
"Defines a custom clipboard target, though the format of that target is still "
"text."
msgstr ""
+"Define un objetivo personalizado de portapapeles, a pesar de que el formato "
+"del objetivo es sÃlo texto."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4962(simpara)
msgid ""
"It supports pasting of 2 targets - both the custom one and a text one that "
"creates an arbitrary text representation of the custom data."
msgstr ""
+"Soporta pegar dos objetivos: tanto el personalizado como el de texto que "
+"crea una representaciÃn de texto arbitraria de los datos personalizados."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4963(simpara)
msgid ""
@@ -8551,14 +8591,17 @@ msgid ""
"<literal>owner_change</literal> signal and disables the Paste button if it "
"can't use anything on the clipboard."
msgstr ""
+"Usa <methodname>request_targets()</methodname> y la seÃal "
+"<literal>owner_change</literal>, y desactiva el botÃn Âpegar si no puede "
+"usar nada en el portapapeles."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4959(para)
msgid "This is like the simple example, but it <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Es como el ejemplo simple, pero <placeholder-1/>"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4968(title)
msgid "Clipboard - Ideal"
-msgstr ""
+msgstr "Portapapeles: ideal"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4984(title)
msgid "Printing"
@@ -8572,6 +8615,12 @@ msgid ""
"In the implementation of this common API, platform-specific backends and "
"printer-specific drivers are used."
msgstr ""
+"A nivel de desarrollo de aplicaciones, la API de impresiÃn de "
+"<application>gtkmm</application> proporciona diÃlogos que son consistentes a "
+"travÃs de aplicaciones y nos permite usar la API comÃn de dibujo de Cairo, "
+"con procesamiento de texto manejado por Pango. En la implementaciÃn de esta "
+"API comÃn, se usan Âbackends especÃficos de cada plataforma y controladores "
+"especÃficos de cada impresora."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4992(title)
msgid "PrintOperation"
@@ -8585,6 +8634,11 @@ msgid ""
"<classname>PrintOperation</classname> automatically handles all the settings "
"affecting the print loop."
msgstr ""
+"El objeto primario es <classname>Gtk::PrintOperation</classname>, reservado "
+"por cada operaciÃn de impresiÃn. Para manejar el dibujo de una pÃgina, "
+"conecte sus seÃales, o herede de Ãl y sobrecargue los manejadores de seÃales "
+"virtuales predeterminados. <classname>PrintOperation</classname> maneja "
+"automÃticamente todas las opciones que afectan al bucle de impresiÃn."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5011(para)
msgid ""
@@ -8593,6 +8647,10 @@ msgid ""
"provided <classname>Gtk::PrintContext</classname>, and break up your "
"printing output into pages."
msgstr ""
+"<literal>begin_print</literal>: debe manejar esta seÃal, porque aquà es "
+"donde crea y configura un <classname>Pango::Layout</classname> usando el "
+"<classname>Gtk::PrintContext</classname> proporcionado y divide la salida de "
+"impresiÃn en pÃginas."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5021(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]