[balsa] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 31 May 2012 11:13:30 +0000 (UTC)
commit 5928872c6bfdb9c9c6947468535ecb5d3fa5bd79
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu May 31 13:13:26 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 24 ++++++++++++------------
1 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 47bee93..f3b727c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 17:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Se intentà aplicar un filtro no vÃlido"
#: ../libbalsa/filter-file.c:141
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Filtros invÃlidos %s para el buzÃn %s"
+msgstr "Filtros no vÃlidos %s para el buzÃn %s"
# src/balsa-index.c:428
# src/balsa-index.c:417
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Se sobrepasà el nÃmero de conexiones por servidor %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
msgid "Invalid date"
-msgstr "Fecha invÃlida"
+msgstr "Fecha no vÃlida"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Sin datos de imagen"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
#, c-format
msgid "Invalid input format"
-msgstr "Formato de entrada invÃlido"
+msgstr "Formato de entrada no vÃlido"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
#, c-format
@@ -971,7 +971,7 @@ msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
"%s: hay presente una clave para %s, pero ha caducado, està desactivada, ha "
-"sido revocada o es invÃlida"
+"sido revocada o no es vÃlida"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
@@ -987,7 +987,7 @@ msgid ""
"invalid"
msgstr ""
"%s: hay presente una clave con ID %s, pero ha caducado, està desactivada, ha "
-"sido revocada o es invÃlida"
+"sido revocada o no es vÃlida"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
@@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
msgid "The signature is invalid."
-msgstr "La firma es invÃlida."
+msgstr "La firma no es vÃlida."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
-msgstr "La firma no pudo ser verificada debido a una clave perdida."
+msgstr "La firma no se pudo verificar debido a una clave perdida."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
msgid "This part is not a real PGP signature."
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Esta parte no es una firma PGP real."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
-"La firma no pudo ser verificada debido a un motor criptogrÃfico invÃlido."
+"La firma no se pudo verificar debido a un motor criptogrÃfico no vÃlido."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "desactivada"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
msgid " invalid"
-msgstr "invÃlida"
+msgstr "no vÃlida"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgid ""
"it's structure is invalid."
msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto Â%s contiene una parte cifrada, pero "
-"la estructura es invÃlida."
+"la estructura no es vÃlida."
#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgid ""
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto Â%s contiene una parte firmada, pero "
-"su estructura es invÃlida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
+"su estructura no es vÃlida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
#: ../src/balsa-message.c:2941
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]