[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 14 Nov 2012 12:07:40 +0000 (UTC)
commit 8731cf94ca33433bbff850f3c143fd406957f832
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Nov 14 13:07:37 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 476 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 252 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8d9d5a3..9abca8e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-03 23:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-08 13:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-11 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-14 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/games.xml.h:1
msgid "Clock Rotation"
@@ -757,8 +757,7 @@ msgstr "Poco ortodoxo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
-"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
-"ÂcensuraÂ?"
+"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a ÂcensuraÂ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Condemn"
@@ -1226,8 +1225,7 @@ msgstr "Trivial"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
msgstr ""
-"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
-"ÂinfelizÂ?"
+"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a ÂinfelizÂ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Sad"
@@ -1321,8 +1319,7 @@ msgstr "Es el Ãnico que no es una nuez."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
msgstr ""
-"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
-"ÂaclamarÂ?"
+"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a ÂaclamarÂ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Applause"
@@ -1369,192 +1366,193 @@ msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂflemÃticoÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Authentic"
msgstr "AutÃntico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Clever"
msgstr "Inteligente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Tense"
msgstr "Tenso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Concert"
msgstr "Concierto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Satire"
msgstr "SÃtira"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Proverb"
msgstr "Proverbio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Epigram"
msgstr "Epigrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "It is the only one that is not related to literature."
msgstr "Es el Ãnico que no està relacionado con la literatura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "Cathetus"
msgstr "Cateto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "Hypotenuse"
msgstr "Hipotenusa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "Trigonometry"
msgstr "TrigonometrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "It is the only one that is not related with triangles."
msgstr "Es el Ãnico que no està relacionado con triÃngulos."
#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "Necklace"
msgstr "Collar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Candelabra"
msgstr "Candelabro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Lantern"
msgstr "Linterna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "Lamp"
msgstr "LÃmpara"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "It is the only one that does not produce light."
msgstr "Es el Ãnico que no produce luz."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "car / garage | plane"
msgstr "coche / garaje | aviÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Airline"
msgstr "CompaÃÃa aÃrea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Aircraft"
msgstr "Aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "Bunker"
msgstr "BÃnker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diÃmetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "Chord"
msgstr "Acorde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "Angle"
msgstr "Ãngulo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "El radio de un cÃrculo es la mitad del diÃmetro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "hablar / gritar | disgustar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnancia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "Shame"
msgstr "VergÃenza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "Ostentation"
msgstr "OstentaciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escribir / bolÃgrafo | comer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "Fork"
msgstr "Tenedor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "Winery"
msgstr "Bodega"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "Table"
msgstr "Mesa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "Un bolÃgrafo se usa para escribir y un tenedor para comer."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "desierto / oasis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "Island"
msgstr "Isla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "River"
msgstr "RÃo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "Beach"
msgstr "Playa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "Coast"
msgstr "Costa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -1563,149 +1561,149 @@ msgstr ""
"trozo de tierra aislada rodeada por agua."
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortuga / caparazÃn | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "Cellulose"
msgstr "Celulosa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr ""
"Una tortuga està dentro de un caparazÃn y una carta està dentro de un sobre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vino / uva | ron"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "Sugarcane"
msgstr "CaÃa de azÃcar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "Grain"
msgstr "Grano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "Sweet corn"
msgstr "MaÃz dulce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "Birds"
msgstr "PÃjaros"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "Insects"
msgstr "Insectos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "Amphibians"
msgstr "Anfibios"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "Fishes"
msgstr "Peces"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "Democracy"
msgstr "Democracia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "Oligarchy"
msgstr "OligarquÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "Authority"
msgstr "Autoridad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimista / optimista | pobre"
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "Affluent"
msgstr "Opulento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "Homeless"
msgstr "Sin techo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "Money"
msgstr "Dinero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentÃgono | diez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "Decagon"
msgstr "DecÃgono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "Icosagon"
msgstr "IsodecÃgono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "Solstice"
msgstr "Solsticio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "Pole"
msgstr "Polo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "Azimuth"
msgstr "Acimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid ""
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
"latitude traverse from north to south."
@@ -1713,95 +1711,95 @@ msgstr ""
"El paralelo y la longitud van de este a oeste, mientras que el meridiano y "
"la latitud van de norte a sur."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galerÃa | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "Theater"
msgstr "Teatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "Museum"
msgstr "Museo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "Concert hall"
msgstr "Sala de conciertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "Gym"
msgstr "Gimnasio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotÃgrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "Camera"
msgstr "CaÌmara"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "Tripod"
msgstr "TrÃpode"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "Photography"
msgstr "FotografiÌa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "Light"
msgstr "Luz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plato / romper | globo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "Burst"
msgstr "RÃfaga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "Bounce"
msgstr "Botar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "Float"
msgstr "Flotar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "Roll"
msgstr "Enrollar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr "Ambos se refieren a una acciÃn que rompe el elemento relacionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botÃn / pulsar | llave (usada en un candado)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "Turn"
msgstr "Girar"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -1809,385 +1807,419 @@ msgstr ""
"Para hacer que ambos objetos funcionen, se necesita pulsar un botÃn y girar "
"una tecla."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "concepto / idea | obsesiÃn"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "Fixation"
msgstr "FijaciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "Indifference"
msgstr "Indiferencia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "Disinterest"
msgstr "DesinterÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "Intuition"
msgstr "IntuiciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "La relaciÃn entre las dos palabras es que son sinÃnimas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "fish / water | bird"
msgstr "pez / agua | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "Air"
msgstr "Aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "Wings"
msgstr "Alas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "Ship"
msgstr "Barco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "Cage"
msgstr "Jaula"
#. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "rook / chess | soldier"
msgstr "torre / ajedrez | soldado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "Battle"
msgstr "Batalla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "Gun"
msgstr "Pistola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "Peace"
msgstr "Paz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "Enemy"
msgstr "Enemigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+msgid "competitive / cooperative | anxious"
+msgstr "competitivo / cooperativo | ansioso"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+msgid "Flexible"
+msgstr "Flexible"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+msgid "Cautious"
+msgstr "Cauteloso"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+msgid "Daring"
+msgstr "Atrevido"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#| msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
+msgstr "pesimista / optimista | desconfiado"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#| msgid "Interesting"
+msgid "Trusting"
+msgstr "Confiado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#| msgid "Obvious"
+msgid "Dubious"
+msgstr "Dudoso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hambriento / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "box / open | banana"
msgstr "caja / abrir | plÃtano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "peel"
msgstr "pelar"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | hacha"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "chop"
msgstr "cortar | talar"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "glass / break | paper"
msgstr "cristal / romper | papel"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
msgid "tear | rip"
msgstr "desgarrar | romper"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pies / dos | dedos"
# N.T.: En inglÃs hace referencia a 'toes' que son 10 pero en espaÃol a dedos que son 20
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
msgid "ten | 10"
msgstr "veinte | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "pez / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "jaula | zoo | zoolÃgico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Un pez en un acuario vive en cautividad."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anillo / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
msgid "wrist | arm"
msgstr "muÃeca | brazo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletas | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
msgid "wings"
msgstr "alas"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palo / flotar | piedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "sink"
msgstr "hundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
msgid "stripes"
msgstr "rayas"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "pez / submarino | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "aviÃn | aeroplano | aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lÃgrimas / ojos | sudor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "body | skin"
msgstr "cuerpo | piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "puente / sobre | tÃnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
msgid "in | under | through"
msgstr "dentro | debajo | a travÃs de"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
msgid "toy / play | tool"
msgstr "juguete / jugar | herramienta"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
msgid "work"
msgstr "trabajar"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "error / corregir | daÃo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "naranja / fruta | espinacas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "manos / coger | dientes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "Agarrar y morder son acciones finitas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puzle / resolver | juego"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
msgid "win | play"
msgstr "ganar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ceja / ojo | bigote"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "labio | labio superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolino / agua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
msgid "wind | air"
msgstr "viento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
msgid "fox / den | bird"
msgstr "zorro / guarida | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
msgid "nest"
msgstr "nido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "perro / dÃcil | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
msgid "wild | savage"
msgstr "salvaje | feroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azÃcar / dulce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
msgid "sour"
msgstr "agrio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
msgid "dance"
msgstr "baile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sorbo / lengua | bufido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "codo / rodilla | muÃeca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
msgid "ankle"
msgstr "tobillo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / autor | canciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
msgid "car / road | train"
msgstr "coche / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "vÃa | vÃa fÃrrea | raÃles | ferrocarril"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / niÃos | numismÃtica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:390
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
msgid "coins"
msgstr "monedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termÃmetro / temperatura | reloj"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologÃa | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palabra | pÃgina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
msgid "book | magazine | document"
msgstr "libro | revista | documento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelaciÃn / estrellas | archipiÃlago"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
msgid "islands"
msgstr "islas"
@@ -3764,8 +3796,8 @@ msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"ÂCuÃl es la probabilidad de obtener un Â2Â o un Â6Â en un solo lanzamiento "
-"de un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracciÃn (ej.: 1/2)."
+"ÂCuÃl es la probabilidad de obtener un Â2Â o un Â6Â en un solo lanzamiento de "
+"un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracciÃn (ej.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
@@ -3809,8 +3841,8 @@ msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
msgstr ""
-"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un Â6Â en el primer dado y las "
-"mismas para el segundo dado."
+"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un Â6Â en el primer dado y las mismas "
+"para el segundo dado."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
msgid "Dice"
@@ -3898,8 +3930,8 @@ msgid ""
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
"ÂAÂ indica que las figuras se superponen, ÂBÂ que son cuadrados, ÂCÂ que son "
-"cÃrculos, ÂDÂ que las figuras estÃn separadas, ÂEÂ que hay tres figuras y "
-"ÂFÂ que hay dos figuras."
+"cÃrculos, ÂDÂ que las figuras estÃn separadas, ÂEÂ que hay tres figuras y ÂFÂ "
+"que hay dos figuras."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
msgid "Figure pattern"
@@ -3947,7 +3979,6 @@ msgstr ""
"repetirlos."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:43
-#| msgid "Figures with numbers"
msgid "Find the number"
msgstr "Busca el nÃmero"
@@ -3977,9 +4008,6 @@ msgstr "El nÃmero està en la fila {0}, columna {1}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:69
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
-#| "the third."
msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
msgstr[0] "El nÃmero està en la fila {0} de la rejilla."
@@ -5952,22 +5980,22 @@ msgstr "_Pista"
#~ "If p < x < q and r < y < s. Which of the following options "
#~ "makes x < y true? [option_answers]"
#~ msgstr ""
-#~ "Si Âp < x < q y Âr < y < sÂ. ÂCuÃl de las siguientes "
-#~ "opciones hace que Âx < y sea cierto? [option_answers]"
+#~ "Si Âp < x < q y Âr < y < sÂ. ÂCuÃl de las siguientes opciones "
+#~ "hace que Âx < y sea cierto? [option_answers]"
#~ msgid ""
#~ "If the variable r is smaller than q then the condition x > y is always "
#~ "true."
#~ msgstr ""
-#~ "La variable Âr es menor que ÂqÂ, entonces la condiciÃn Âx < y "
-#~ "siempre es cierta."
+#~ "La variable Âr es menor que ÂqÂ, entonces la condiciÃn Âx < y siempre "
+#~ "es cierta."
#~ msgid ""
#~ "If the variable s is bigger than p then the condition x < y is always "
#~ "true."
#~ msgstr ""
-#~ "La variable Âr es mayor que ÂpÂ, entonces la condiciÃn Âx < y "
-#~ "siempre es cierta."
+#~ "La variable Âr es mayor que ÂpÂ, entonces la condiciÃn Âx < y siempre "
+#~ "es cierta."
# Se refiere a un tiro al blanco?
#~ msgid "Blackboard"
@@ -5996,8 +6024,8 @@ msgstr "_Pista"
#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
#~ "than s then the condition x > y is true."
#~ msgstr ""
-#~ "La variable Âp es menor que Âx y Âs es mayor que ÂyÂ. Si Âp es mayor "
-#~ "que Âs entonces la condiciÃn Âx > y es cierta."
+#~ "La variable Âp es menor que Âx y Âs es mayor que ÂyÂ. Si Âp es mayor que "
+#~ "Âs entonces la condiciÃn Âx > y es cierta."
#~ msgid "[option_prefix] p > s"
#~ msgstr "[option_prefix] p > s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]