[gtk+] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated German translation
- Date: Tue, 30 Oct 2012 18:45:13 +0000 (UTC)
commit 840855d4015758a92664d52dc1bc47bd44ae83e5
Author: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>
Date: Tue Oct 30 19:45:59 2012 +0100
Updated German translation
po-properties/de.po | 626 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 332 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index 35e4cd7..a26e63b 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:02+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-22 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-20 17:27+0200\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -124,23 +124,23 @@ msgstr "Vorgabeanzeige"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Die voreingestellte Anzeige fÃr GDK"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Schrifteinstellungen"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift fÃr den Bildschirm"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "SchriftauflÃsung"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Die AuflÃsung fÃr Schriften auf dem Bildschirm"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
+#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
@@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "GerÃtekennung"
msgid "Device identifier"
msgstr "GerÃtebezeichner"
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Zellenrenderer"
# ÂAccessible habe wir in Accerciser auch unÃbersetzt gelassen.
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Der von diesem Accessible reprÃsentierte Zellenrenderer"
@@ -216,7 +216,8 @@ msgstr "Aktuelles Alpha"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Die aktuelle Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig undurchsichtig)"
+"Die aktuelle Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig "
+"undurchsichtig)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
@@ -369,8 +370,8 @@ msgstr "Spaltenabstand"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtktoolbar.c:562
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
msgstr "GleichmÃÃig"
@@ -404,8 +405,8 @@ msgstr "Oben anhÃngen"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt werden "
-"soll"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt "
+"werden soll"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
@@ -545,7 +546,8 @@ msgid "Translator credits"
msgstr "Ãbersetzung von"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Die Ãbersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als Ãbersetzbar "
"markiert werden"
@@ -619,7 +621,7 @@ msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Der Parameter fÃr Aktionsaufrufe"
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -628,7 +630,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
@@ -732,7 +734,8 @@ msgid ""
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
-"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus ÂGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZÂ an."
+"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus ÂGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZÂ "
+"an."
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
@@ -905,8 +908,8 @@ msgid ""
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Welcher Anteil der verfÃgbaren horizontalen FlÃche soll fÃr das Kind "
-"verwendet werden, falls sie grÃÃer als die fÃr das Kind angeforderte ist? 0.0 "
-"bedeutet keiner, 1.0 alles"
+"verwendet werden, falls sie grÃÃer als die fÃr das Kind angeforderte ist? "
+"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
@@ -997,84 +1000,84 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Das GFile, das vom DateiwÃhlerdialog verwendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
msgid "Show default app"
msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
msgid "Show other apps"
msgstr "Andere Anwendungen anzeigen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
msgid "Show all apps"
msgstr "Alle Anwendungen anzeigen"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
msgid "Widget's default text"
msgstr "Vorgabetext des Widgets"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
"Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfÃgbar sind"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
msgid "Register session"
msgstr "Sitzung registrieren"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
msgid "Register with the session manager"
msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:746
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
msgid "Application menu"
msgstr "AnwendungsmenÃ"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Das GMenuModel fÃr das AnwendungsmenÃ"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:753
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
msgid "Menubar"
msgstr "MenÃleiste"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Das GMenuModel fÃr die MenÃleiste"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
msgid "Active window"
msgstr "Aktives Fenster"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte"
@@ -1104,7 +1107,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Pfeilskalierung"
@@ -1242,8 +1245,8 @@ msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
-"Die Anordnung der KnÃpfe im Kasten. MÃgliche Werte sind Âspread (verteilen), "
-"Âedge (Kante), Âstart (Anfang) und Âend (Ende)"
+"Die Anordnung der KnÃpfe im Kasten. MÃgliche Werte sind "
+"Âspread (verteilen), Âedge (Kante), Âstart (Anfang) und Âend (Ende)"
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
@@ -1280,7 +1283,7 @@ msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groà sein?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
@@ -1325,12 +1328,12 @@ msgstr ""
"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezÃglich des Anfangs oder des Endes "
"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
@@ -1350,12 +1353,12 @@ msgstr ""
"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthÃlt"
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Unterstrich verwenden"
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1371,8 +1374,8 @@ msgstr "Repertoire verwenden"
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein "
-"Symbol aus dem Repertoire zu wÃhlen"
+"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
+"ein Symbol aus dem Repertoire zu wÃhlen"
#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
@@ -1455,8 +1458,8 @@ msgstr "Y-Versatz des Kindes"
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
-"gedrÃckt wird?"
+"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
+"Knopf gedrÃckt wird?"
#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
@@ -1860,8 +1863,8 @@ msgstr "Textspalte"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
-"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden "
-"sollen"
+"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
+"werden sollen"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
@@ -1959,8 +1962,8 @@ msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen GrÃÃe "
-"unbekannt ist."
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
+"GrÃÃe unbekannt ist."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
@@ -1982,8 +1985,8 @@ msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "Umgekehrt"
@@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "Steigrate"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Die Beschleunigungsrate, wÃhrend eine Knopf gedrÃckt gehalten wird"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "Ziffern"
@@ -2034,7 +2037,8 @@ msgstr "Drehzahl des Spinners"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die GrÃÃe des dargestellten Spinners festlegt"
+msgstr ""
+"Der GtkIconSize-Wert, der die GrÃÃe des dargestellten Spinners festlegt"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
@@ -2056,7 +2060,8 @@ msgstr "Attribute"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
+"werden"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -2204,8 +2209,8 @@ msgstr "Hochstellen"
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Hochstellen des Texts Ãber der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ "
-"ist)"
+"Hochstellen des Texts Ãber der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
+"negativ ist)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
@@ -2230,8 +2235,8 @@ msgstr "Sprache"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably "
-"don't need it"
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
msgstr ""
"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
@@ -2247,8 +2252,8 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer "
-"der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
+"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
#: ../gtk/gtklabel.c:879
@@ -2584,7 +2589,8 @@ msgstr "Die gewÃhlte Farbe"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Die gewÃhlte Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig undurchsichtig)"
+"Die gewÃhlte Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig "
+"undurchsichtig)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "Current RGBA Color"
@@ -2696,7 +2702,8 @@ msgstr "AbreiÃtitel"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Einblend-Fenster abgerissen wurde"
@@ -2825,36 +2832,36 @@ msgstr "Untereigenschaften"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Die Liste der Untereigenschaften"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
msgid "Animated"
msgstr "Animiert"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert animiert werden kann"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Die numerische Kennung fÃr schnellen Zugriff"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
msgid "Inherit"
msgstr "Vererben"
# CHECK: Oder ÂvererbtÂ?
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert standardmÃÃig ererbt ist"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
msgid "Initial value"
msgstr "Anfangswert"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Der anfÃnglich fÃr diese Eigenschaft angegebene wert"
@@ -2950,15 +2957,16 @@ msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"Falls FALSCH, das Âunsichtbare Zeichen statt des eigentlichen Texts anzeigen "
-"(Passwort-Modus)"
+"Falls FALSCH, das Âunsichtbare Zeichen statt des eigentlichen Texts "
+"anzeigen (Passwort-Modus)"
#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSCH entfernt die ÃuÃere Fase des Eintrags"
#: ../gtk/gtkentry.c:798
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Rand zwischen Text und Rahmen. Ãberschreibt die Eigenschaft Âinner-borderÂ."
@@ -3029,8 +3037,8 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
-"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame "
-"gesetzt ist"
+"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
+"frame gesetzt ist"
#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Overwrite mode"
@@ -3259,8 +3267,8 @@ msgstr "Hinweise fÃr das Verhalten von Textfeldern"
#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden "
-"sollen"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
+"werden sollen"
#: ../gtk/gtkentry.c:1425
msgid "Icon Prelight"
@@ -3297,7 +3305,8 @@ msgstr "Minimale SchlÃssellÃnge"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Die minimale LÃnge des SuchschlÃssels, damit nach Treffern gesucht wird"
+msgstr ""
+"Die minimale LÃnge des SuchschlÃssels, damit nach Treffern gesucht wird"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
@@ -3333,8 +3342,8 @@ msgstr "Breite des Einblend-Fensters"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
-"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche GrÃÃe haben wie der "
-"Eintrag"
+"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche GrÃÃe haben wie "
+"der Eintrag"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
@@ -3363,8 +3372,8 @@ msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur zum "
-"Einfangen von Ereignissen verwendet."
+"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
+"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
@@ -3553,8 +3562,8 @@ msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Ãberschreiben "
-"einer bestehenden Datei nachfragt."
+"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
+"Ãberschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
@@ -3602,7 +3611,8 @@ msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewÃhlten Schrift dargestellt werden?"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext in der gewÃhlten Schrift dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
@@ -3619,7 +3629,8 @@ msgstr "Stil anzeigen"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewÃhlten Schriftstil dargestellt werden?"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext im gewÃhlten Schriftstil dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
@@ -3693,8 +3704,8 @@ msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt werden "
-"soll"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt "
+"werden soll"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
@@ -3799,7 +3810,8 @@ msgid "Item Orientation"
msgstr "Objektausrichtung"
#: ../gtk/gtkiconview.c:582
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
"positioniert werden"
@@ -3876,7 +3888,7 @@ msgstr "Symbolsatz"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Icon size"
msgstr "SymbolgrÃÃe"
@@ -3959,7 +3971,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
@@ -3983,8 +3995,8 @@ msgid ""
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
-"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; "
-"siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
+"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
+"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Pattern"
@@ -4080,52 +4092,56 @@ msgstr "Die Breite des Layouts"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Die HÃhe des Layouts"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Aktueller Level des FÃllwerts"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Aktueller Level des FÃllwerts der Leiste"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Der Mindestwert des Levels fÃr die Leiste"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Der Mindestwert des Levels, der in der Leiste dargestellt werden kann"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Der HÃchstwert des Levels fÃr die Leiste"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
"Maximaler Level des FÃllwerts, der in der Leiste dargestellt werden kann"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Der Modus fÃr den Wert-Indikator"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Der Modus des Wert-Indikators, der in der Leiste angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Die Wachstumsrichtung der Level-Leiste umkehren"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Die minimale HÃhe zum FÃllen von BlÃcken"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Die minimale HÃhe von BlÃcken, die die Leiste fÃllen"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Die minimale Breite zum FÃllen von BlÃcken"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Die minimale Breite von BlÃcken, die die Leiste fÃllen"
@@ -4217,7 +4233,7 @@ msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der MenÃleiste"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Der Stil der Fase um die MenÃleiste"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne AuffÃllung"
@@ -4226,39 +4242,35 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Der Randabstand zwischen dem Schatten der MenÃleiste und den MenÃeintrÃgen"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "popup"
msgstr "popup"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Das ausklappbare AuswahlmenÃ."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "menu-model"
msgstr "menu-model"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "Das Modell des AuswahlmenÃs."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
msgid "align-widget"
msgstr "align-widget"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Das Ãbergeordnete Widget, an dem das Menà ausgerichtet werden soll."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "direction"
msgstr "direction"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll."
@@ -4270,7 +4282,7 @@ msgstr "Der momentan gewÃhlte MenÃeintrag"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Die TastenkÃrzelgruppe fÃr dieses MenÃ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Accel Path"
msgstr "TastenkÃrzelpfad"
@@ -4290,7 +4302,8 @@ msgstr "Das Widget, dem das Menà angeheftet ist"
#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Menà abgerissen wurde"
@@ -4326,7 +4339,8 @@ msgstr "Platz fÃr Umschalter reservieren"
# Âboolescher Wert wird tatsÃchlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
msgstr ""
"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menà Abstand fÃr Umschalter und "
"Symbole reserviert"
@@ -4359,7 +4373,8 @@ msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
-"Wenn das Menà ein Untermenà ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt"
+"Wenn das Menà ein Untermenà ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
+"versetzt"
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Double Arrows"
@@ -4406,42 +4421,43 @@ msgstr "Unten anhÃngen"
#: ../gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
-"Beliebige Konstante, mit der die GrÃÃe des Rollpfeils nach unten skaliert wird"
+"Beliebige Konstante, mit der die GrÃÃe des Rollpfeils nach unten skaliert "
+"wird"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "Right Justified"
msgstr "RechtsbÃndig"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "Sollen die MenÃeintrÃge rechtsbÃndig im Menà ausgerichtet werden?"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Submenu"
msgstr "UntermenÃ"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Das zum Menà gehÃrende UntermenÃ, oder NULL falls keins vorhanden"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Den TastenkÃrzelpfad fÃr den MenÃeintrag setzen"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
msgid "The text for the child label"
msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur SchriftgrÃÃe des MenÃs"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
msgid "Width in Characters"
msgstr "Breite in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Die minimale gewÃnschte Breite des MenÃeintrags, in Zeichen"
@@ -4468,7 +4484,8 @@ msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
+msgstr ""
+"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
@@ -4548,7 +4565,7 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefÃgte Freiraum, in Pixel"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
msgid "Parent"
msgstr "Eltern"
@@ -4568,53 +4585,53 @@ msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "The index of the current page"
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Tab Position"
msgstr "Reiterposition"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Show Tabs"
msgstr "Reiter anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Border"
msgstr "Rand anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Scrollable"
msgstr "Rollbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefÃgt, falls nicht alle Reiter Platz "
"finden"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Enable Popup"
msgstr "Einblend-Fenster aktivieren"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4622,172 +4639,172 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, Ãffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein MenÃ, mit dem man "
"die Seiten ansteuern kann"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Gruppenname fÃr den Reiter beim Ziehen und ablegen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Tab label"
msgstr "Reiterbeschriftung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Menu label"
msgstr "MenÃ-Beschriftung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Die im Menà des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Tab expand"
msgstr "Reiter ausklappen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab fill"
msgstr "Reiter fÃllen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfÃllen soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Reiter umordnerbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab detachable"
msgstr "Reiter abtrennbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter rÃckwÃrts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten RÃckwÃrtspfeil am gegenÃberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwÃrts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten VorwÃrtspfeil am gegenÃberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Schrittschalter rÃckwÃrts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Den normalen RÃckwÃrtspfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Schrittschalter vorwÃrts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Den normalen VorwÃrtspfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Tab overlap"
msgstr "ReiterÃberlappung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "GrÃÃe der Ãberlappenden Reiterregion"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Tab curvature"
msgstr "ReiterkrÃmmung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Die GrÃÃe der ReiterkrÃmmung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Pfeilabstand"
# CHECK
# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blÃttern
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Abstand des Pfeils"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap"
msgstr "Vorangestellter Zwischenraum"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "Symbolanzahl"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "Symbolbezeichnung"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "Stilkontext des Symbols"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Der Stilkontext fÃr das Erscheinungsbild von Symbolen"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "Hintergrundsymbol"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Das Symbol fÃr den Hintergrund des Zahlenemblems"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "Name des Hintergrundsymbols"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Der Symbolname fÃr den Hintergrund des Zahlenemblems"
@@ -5066,8 +5083,8 @@ msgstr "Gesamte Seite verwenden"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not "
-"the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
@@ -5078,7 +5095,8 @@ msgid ""
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
-"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
+"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
+"wurden."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
@@ -5514,7 +5532,8 @@ msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
-"Sollen EintrÃge, die auf nicht verfÃgbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?"
+"Sollen EintrÃge, die auf nicht verfÃgbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
+"werden?"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
@@ -5581,48 +5600,48 @@ msgstr "Symbole"
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste der Symbolnamen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die fÃr den Wert dargestellt werden"
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
msgstr "Wert anzeigen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
msgstr "Ursprung"
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Legt fest, ob die Skala einen Ursprung hat"
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
msgstr "Wertposition"
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
msgstr "SchieberlÃnge"
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Die LÃnge des Schiebers der Skala"
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
msgstr "Wertabstand"
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
@@ -5690,43 +5709,43 @@ msgstr ""
"Einen zweiten VorwÃrtspfeil am gegenÃber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale StellgrÃÃe"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Das GtkAdjustment fÃr die horizontale Position"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikale StellgrÃÃe"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Das GtkAdjustment fÃr die vertikale Position"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterplatzierung"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5734,11 +5753,11 @@ msgstr ""
"Wo soll der Inhalt im VerhÃltnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese "
"Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls Âwindow-placement-set WAHR ist."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -5746,52 +5765,54 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Âwindow-placement verwendet wird um die Position des Inhalts "
"im VerhÃltnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "Shadow Type"
msgstr "Schattentyp"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
-"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen Fenster"
+"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
+"Fenster"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimale HÃhe des Inhalts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
-msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die minimale HÃhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetisches Rollen"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetischer Rollmodus."
@@ -6401,8 +6422,8 @@ msgstr "VerzÃgerung bis zum Erscheinen der UntermenÃs"
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Die Zeit, die sich der Mauszeiger Ãber einem MenÃeintrag befinden muss, bevor "
-"das Untermenà erscheint"
+"Die Zeit, die sich der Mauszeiger Ãber einem MenÃeintrag befinden muss, "
+"bevor das Untermenà erscheint"
#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid "Delay before hiding a submenu"
@@ -6520,8 +6541,8 @@ msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
-"step increment"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
msgstr ""
"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nÃchste "
"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
@@ -6616,19 +6637,19 @@ msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Die GrÃÃe des Benachrichtigungssymbols"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Der zugeordnete GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Textrichtung"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
msgid "The parent style context"
msgstr "Der Ãbergeordnete Stilkontext"
@@ -6708,15 +6729,16 @@ msgstr ""
"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer fÃr das EinfÃgen aus der "
"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstÃtzt."
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtkwidget.c:992
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Parent widget"
msgstr "Eltern-Widget"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "Fenster, auf dem die Koordinaten basieren"
@@ -6765,7 +6787,8 @@ msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
+msgstr ""
+"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
@@ -6777,8 +6800,8 @@ msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6797,10 +6820,10 @@ msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Die SchriftgrÃÃe als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen SchriftgrÃÃe. "
-"Dies wird bei ThemenÃnderungen o.Ã. dynamisch angepasst und ist daher "
-"empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur VerfÃgung, "
-"so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Die SchriftgrÃÃe als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
+"SchriftgrÃÃe. Dies wird bei ThemenÃnderungen o.Ã. dynamisch angepasst und "
+"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
+"VerfÃgung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Left, right, or center justification"
@@ -6841,8 +6864,8 @@ msgstr "Die EinrÃckungstiefe des Absatzes in Pixel"
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in "
-"Pango units"
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
msgstr ""
"Das Hochstellen des Texts Ãber der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
"negativ ist) in Pango-Einheiten"
@@ -6977,7 +7000,8 @@ msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?"
+"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
+"beeinflussen?"
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
@@ -7083,7 +7107,7 @@ msgstr ""
"Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Theming engine name"
msgstr "Name der Themen-Engine"
@@ -7115,82 +7139,82 @@ msgstr "Indikator zeichnen"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Die GrÃÃe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
msgid "Icon size set"
msgstr "SymbolgrÃÃe gesetzt"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft Âicon-size gesetzt ist"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Soll dem Kind zusÃtzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
"Widget wÃchst?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Soll das Objekt gleich groà wie andere homogene Objekte sein?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr "TrennergrÃÃe"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr "Die GrÃÃe der Trenner"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den KnÃpfen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Maximale Breite des Kindes"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhÃlt"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "Trennerstil"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "Knopfrelief"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Die Art der Fase um die KnÃpfe der Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
@@ -7258,7 +7282,8 @@ msgstr "Ein verstÃndlicher Titel dieser Objektgruppe"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Ein Widget, das anstatt der Ãblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr ""
+"Ein Widget, das anstatt der Ãblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
@@ -7331,7 +7356,8 @@ msgstr ""
"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
-msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Soll der Objektgruppe zusÃtzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
"wÃchst?"
@@ -7475,7 +7501,8 @@ msgstr "Suchspalte"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
+msgstr ""
+"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
@@ -7484,7 +7511,8 @@ msgstr "Feste HÃhe-Modus"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
-"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch sind."
+"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
+"sind."
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
@@ -7530,7 +7558,8 @@ msgstr "Gummiband"
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
-"Sollen mehrere EintrÃge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewÃhlt werden kÃnnen?"
+"Sollen mehrere EintrÃge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewÃhlt werden "
+"kÃnnen?"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
@@ -7567,7 +7596,8 @@ msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
+msgstr ""
+"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Allow Rules"
@@ -7751,7 +7781,8 @@ msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengefÃhrte UI beschreibt"
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
@@ -7791,11 +7822,11 @@ msgstr "HÃhenanforderung"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
msgstr ""
-"Direkte Angabe fÃr die HÃhenanforderung des Widgets; -1, falls die natÃrliche "
-"Anforderung verwendet werden soll"
+"Direkte Angabe fÃr die HÃhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
+"natÃrliche Anforderung verwendet werden soll"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is visible"
@@ -8034,7 +8065,8 @@ msgstr "Fokus-AuffÃllung"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
-"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem ÂKasten um das Widget in Pixel"
+"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem ÂKasten um das Widget in "
+"Pixel"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
msgid "Cursor color"
@@ -8098,8 +8130,8 @@ msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
-"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als FlÃche anstatt einer "
-"Linie dargestellt werden?"
+"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als FlÃche anstatt "
+"einer Linie dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "Separator Width"
@@ -8216,7 +8248,8 @@ msgid "Default Height"
msgstr "VorgabehÃhe"
#: ../gtk/gtkwindow.c:697
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
"verwendet."
@@ -8258,7 +8291,8 @@ msgstr "Zeiger sichtbar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "Legt fest, ob ÂFokus-Boxen in diesem Fenster gegenwÃrtig sichtbar sind"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ÂFokus-Boxen in diesem Fenster gegenwÃrtig sichtbar sind"
#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Name of the themed icon for this window"
@@ -8433,6 +8467,9 @@ msgstr "Titel des Farbprofils"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "menu"
+
#~ msgid "Specified type"
#~ msgstr "Angegebener Typ"
@@ -8447,7 +8484,8 @@ msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"
#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
#~ msgstr ""
-#~ "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
+#~ "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog "
+#~ "einbettet"
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "Ereignisbasiert"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]