[gtk+] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 18 Sep 2012 14:37:24 +0000 (UTC)
commit 9cc918b6424338454a1c4628320017766f57bbdf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Sep 18 16:37:16 2012 +0200
Updated Spanish translation
po-properties/es.po | 623 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 310 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index d5413c8..04e1662 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -16,10 +16,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 10:45+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
msgstr "HomogÃneo"
@@ -569,19 +569,19 @@ msgstr "Ajustar licencia"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Cierre del acelerador"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget acelerador"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Un nombre Ãnico para la acciÃn."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
"acciÃn se ocultan."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Indica si la acciÃn està activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -788,14 +788,13 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica si el grupo de acciÃn es visible."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
-#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Mode"
msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Modo del acelerador"
+msgstr "Grupo de aceleradores"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr ""
+msgstr "El grupo de aceleradores que las acciones de este grupo deben usar."
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
@@ -1039,35 +1038,35 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:734
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
msgid "Register session"
msgstr "Registrar sesiÃn"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:735
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+#: ../gtk/gtkapplication.c:746
msgid "Application menu"
msgstr "MenuÌ Aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "El GMenuModel para el menà de aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:753
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menuÌ"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "El GMenuModel para la barra de menÃ"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:760
msgid "Active window"
msgstr "Ventana activa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:761
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La ventana que ha tenido el foco mÃs recientemente"
@@ -1106,7 +1105,7 @@ msgstr "Escalado de flechas"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "AlineaciÃn horizontal"
@@ -1114,7 +1113,7 @@ msgstr "AlineaciÃn horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "AlineaciÃn X del hijo"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "AlineaciÃn vertical"
@@ -1273,7 +1272,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaÃo"
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
@@ -1282,7 +1281,7 @@ msgstr "Expandir"
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
@@ -1315,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"inicio o el final del padre"
#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "PosiciÃn"
@@ -1853,8 +1852,7 @@ msgstr "Tiene entrada"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Si es ÂFALSEÂ, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+msgstr "Si es ÂFALSEÂ, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
@@ -2125,8 +2123,7 @@ msgstr "TipografÃa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"DescripciÃn de la tipografÃa como una cadena, ejemplo: ÂSans Italic 12Â"
+msgstr "DescripciÃn de la tipografÃa como una cadena, ejemplo: ÂSans Italic 12Â"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
@@ -3377,7 +3374,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"
@@ -3407,12 +3404,12 @@ msgstr ""
"Indica si el expansor redimensionarà la ventana de nivel superior al "
"expandirse y contraerse"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
msgstr "TamaÃo del expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "TamaÃo de la flecha del expansor"
@@ -3845,7 +3842,7 @@ msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Icon size"
msgstr "TamaÃo del icono"
@@ -4194,39 +4191,39 @@ msgstr ""
"NÃmero de espacios del borde entre la sombra de la barra de menÃs y los "
"elementos del menÃ"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
msgid "popup"
msgstr "emergente"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
msgid "The dropdown menu."
msgstr "El menà desplegable."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
msgid "menu"
msgstr "menuÌ"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
msgid "menu-model"
msgstr "menu-model"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "El modelo del menuÌ desplegable."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
msgid "align-widget"
msgstr "align-widget"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "El widget padre con el que el menuÌ debe alinearse."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
msgid "direction"
msgstr "direccioÌn"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direcciÃn a la que la flecha apunta."
@@ -5783,11 +5780,11 @@ msgstr "Dibujar"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sÃlo se deja en blanco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo del doble pulsaciÃn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5795,11 +5792,11 @@ msgstr ""
"Tiempo mÃximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
"pulsaciÃn doble (en milisegundos)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia de la pulsaciÃn doble"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5807,35 +5804,35 @@ msgstr ""
"Distancia mÃxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
"una pulsaciÃn doble (en pÃxeles)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:398
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5843,161 +5840,161 @@ msgstr ""
"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
"derecha y derecha-a-izquierda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nombre del tema que cargar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Acelerador de la barra de menÃs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "CombinaciÃn de teclas para activar la barra de menÃs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral del arrastre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:479
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"NÃmero de pÃxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nombre de la tipografÃa predeterminada a utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:510
msgid "Icon Sizes"
msgstr "TamaÃos de los iconos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamaÃos de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20â"
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
msgid "GTK Modules"
msgstr "MÃdulos GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:520
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de mÃdulos GTK activos actualmente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavizado Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografÃas Xft; 0=no,1=sÃ, "
-"-1=predeterminado"
+"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografÃas Xft; 0=no,1=sÃ, -"
+"1=predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Sugerencias Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografÃas Xft; 0=no, 1 =sÃ, "
"-1=predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Quà grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:559
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavizado de subpÃxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP Xft (DPI)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"ResoluciÃn para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nombre del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Cursor theme size"
msgstr "TamaÃo del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"TamaÃo que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaÃo "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orden de los botones alternativo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica si los botones en los diÃlogos deben usar un orden de botones "
"alternativo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:615
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "DirecciÃn alternativa del indicador de ordenamiento"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6006,11 +6003,11 @@ msgstr ""
"vista de Ãrbol està invertida en comparaciÃn con la predeterminada (donde "
"abajo significa ascendente)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar el menà de mÃtodos de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6018,11 +6015,11 @@ msgstr ""
"Indica si los menÃs de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
"el mÃtodo de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar el menà ÂInsertar carÃcter de control UnicodeÂ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6030,254 +6027,254 @@ msgstr ""
"Indica si los menÃs de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
"ofrecer insertar caracteres de control"
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "Start timeout"
msgstr "Tiempo de expiraciÃn de inicio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:627
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botÃn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid "Repeat timeout"
msgstr "ExpiraciÃn de repeticiÃn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repeticiÃn para expiraciones, cuando el botÃn se pulsa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "Expand timeout"
msgstr "ExpiraciÃn del expansor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansiÃn para las expiraciones, cuando un widget està expandiendo "
"una regiÃn nueva"
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:698
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:683
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar animaciones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar modo pantalla tÃctil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Cuando està a TRUE, no hay eventos de notificaciÃn de movimiento entregados "
"en esta pantalla"
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tiempo de expiraciÃn de la sugerencia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tiempo de expiraciÃn antes de que se muestre la sugerencia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegaciÃn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tiempo de expiraciÃn antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de "
"navegaciÃn està activado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:796
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegaciÃn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: ../gtk/gtksettings.c:797
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
"Tiempo de expiraciÃn despuÃs del cual se desactiva el modo de navegaciÃn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:816
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "SÃlo cursor para navegar con teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Cuando sea TRUE, sÃlo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
"widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
"teclado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:839
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Error Bell"
msgstr "Campana de error"
-#: ../gtk/gtksettings.c:840
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Cuando sea TRUE, la navegaciÃn con el teclado y otros errores causarÃn un bip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:857
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash del color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:858
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una representaciÃn en tabla hash del esquema de color."
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend predeterminado de impresiÃn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:901
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisiÃn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresiÃn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:909
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresiÃn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar mnemÃnicos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:926
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemÃnicos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica si los elementos del menà deben tener aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:960
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "LÃmite de archivos recientes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:961
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Number of recently used files"
msgstr "NÃmero de archivos usados recientemente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Default IM module"
msgstr "MÃdulo de mÃtodo de entrada predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Quà mÃdulo de mÃtodo de entrada se debe usar de forma predeterminada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "AntigÃedad mÃxima de los archivos recientes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1001
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "MÃxima antigÃedad para los archivos recientemente usados, en dÃas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "ConfiguraciÃn de la marca de tiempo de fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1011
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempo de la configuraciÃn actual de fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1034
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Contexto de entrada audible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
"usuario"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar eventos de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1079
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar sugerencias"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sÃlo texto, "
"texto e iconos, sÃlo iconos, etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "TamaÃo del icono de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "El tamaÃo de los iconos el las barras de herramientas."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "MnemÃnicos automÃticos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6285,22 +6282,22 @@ msgstr ""
"Indica si se deben mostrar y ocultar automÃticamente los mnemÃnicos cuando "
"el usuario pulsa el activador de mnemÃnicos."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "El botÃn primario deforma el deslizador"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indica si una pulsaciÃn en el carril debe deformar el deslizador en la "
"posiciÃn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foco visible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+#: ../gtk/gtksettings.c:1192
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6308,63 +6305,63 @@ msgstr ""
"Indica si los ÂrectÃngulos de foco se deben ocultar hasta que el usuario "
"comienza a usar el teclado."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1202
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "La aplicaciÃn prefiere un tema oscuro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica si la aplicaciÃn prefiere un tema oscuro."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imÃgenes en los botones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica si se deben mostrar las imÃgenes en los botones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar al enfocar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1228
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
"el foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tiempo de expiraciÃn del hint de contraseÃa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Indica durante cuÃnto tiempo mostrar el Ãltimo carÃcter en las entradas "
"ocultas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1255
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imÃgenes del menÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imÃgenes en los menÃs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menÃs desplegables"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenÃs de una barra de menÃs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "ColocaciÃn de la ventana donde se ha desplazado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6373,33 +6370,33 @@ msgstr ""
"respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
"propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Puede cambiar aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica si los aceleradores del menà pueden cambiarse pulsando una tecla "
"sobre el elemento del menÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenÃs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempo mÃnimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menà "
"antes de que el submenà aparezca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retraso antes de ocultar un submenÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -6407,41 +6404,41 @@ msgstr ""
"El tiempo antes de ocultar un submenà cuando el puntero se este moviendo "
"hacia el submenÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
"cuando obtiene el foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que se usarà en el selector de colores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1339
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de preediciÃn del ME"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1340
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "CÃmo dibujar la cadena del mÃtodo de entrada de preediciÃn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo del estado ME"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "CÃmo dibujar el mÃtodo de entrada de la barra de estado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "La shell del escritorio muestra el menà de aplicaciones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1360
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6450,11 +6447,11 @@ msgstr ""
"aplicaciones, o a falso si el menà de aplicaciones se debe mostrar por sà "
"mismo."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1370
+#: ../gtk/gtksettings.c:1386
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6462,11 +6459,11 @@ msgstr ""
"Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menÃ, o "
"a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sà mismas."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1387
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activar el pegado primario"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1388
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -6577,7 +6574,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado està empotrado"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "La orientaciÃn de la bandeja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tiene consejo"
@@ -6585,15 +6582,15 @@ msgstr "Tiene consejo"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto de la sugerencia"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado de sugerencias"
@@ -6700,11 +6697,11 @@ msgstr ""
"y el destino del DND"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
@@ -7112,7 +7109,7 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si se muestra la parte de conmutaciÃn del botÃn"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
@@ -7133,11 +7130,11 @@ msgstr ""
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "TamaÃo de los iconos en esta barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
msgid "Icon size set"
msgstr "TamaÃo del icono establecido"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaÃo del icono"
@@ -7146,7 +7143,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaÃo que otros elementos "
@@ -7252,85 +7249,85 @@ msgstr ""
"Cuando està a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
"en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "El tÃtulo leÃble por humanos de este grupo de elementos"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "ContraÃdo"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos estÃn ocultos"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "elipsis"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "Relieve de la cabecera"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relieve del botÃn de cabecera del grupo"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Header Spacing"
msgstr "Espaciado de la cabecera"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripciÃn"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Indica si el elemento deberÃa llenar todo el espacio disponible"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "New Row"
msgstr "Fila nueva"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Indica si el elemento deberÃa iniciar una fila nueva"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "PosiciÃn del elemento en su grupo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "TamaÃo de los iconos en esta paleta de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Indica si el elemento del grupo deben ser el Ãnico expandido en un "
"determinado momento"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -7767,23 +7764,23 @@ msgstr "Usar iconos simbÃlicos"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbÃlicos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Width request"
msgstr "PeticiÃn de anchura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7791,11 +7788,11 @@ msgstr ""
"Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
"solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
msgid "Height request"
msgstr "PeticiÃn de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7803,84 +7800,84 @@ msgstr ""
"Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
"la solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si el widget es visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintable por la aplicaciÃn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica si la aplicaciÃn pintarà directamente sobre el widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Is focus"
msgstr "Tiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisiÃn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisiÃn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisiÃn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si es TRUE el widget recibirà la acciÃn predeterminada cuando obtiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Composite child"
msgstr "Hijo compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -7888,172 +7885,172 @@ msgstr ""
"El estilo del widget, que contiene informaciÃn sobre la apariencia (colores, "
"etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La mÃscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "No show all"
msgstr "No mostrar todo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La ventana del widget si se realiza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Double Buffered"
msgstr "BÃfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica si el widget tiene bÃfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "CÃmo posicionar en el espacio horizontal adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "CÃmo posicionar en el espacio vertical adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margen a la izquierda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margen a la derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margen arriba"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margen abajo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "All Margins"
msgstr "Todos los mÃrgenes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "PÃxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "ExpansiÃn horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar mÃs espacio horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansiÃn horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Expand"
msgstr "ExpansiÃn vertial"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar mÃs espacio vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansiÃn vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de lÃnea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la lÃnea con patrÃn punteado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "PatrÃn punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Anchura, en pÃxeles, entre el indicador de foco y la Âcaja del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserciÃn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8061,43 +8058,43 @@ msgstr ""
"Color con el cual dibujar el cursor de inserciÃn secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "ProporciÃn de la lÃnea del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporciÃn con la cual dibujar el cursor de inserciÃn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre de ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en Ãreas vacÃas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color del enlace no visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color de los enlaces no visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color del enlace visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color de los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores anchos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8105,43 +8102,43 @@ msgstr ""
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
"usando una caja en lugar de una lÃnea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La anchura de los separadores si Âwide-separators es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "La altura de los separadores si Âwide-separators es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Anchura de la selecciÃn de texto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura de la selecciÃn de texto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]