[dasher] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 29 Sep 2012 04:00:32 +0000 (UTC)
commit c41cae20217711dd4e8127776fdf4d7b556091f9
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Sep 29 06:01:00 2012 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 91 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------
po/sr latin po | 91 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------
2 files changed, 80 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3a48d76..bca04a4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-01 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-02 08:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 05:58+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:884
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:897
msgid "Dasher"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐ"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:899
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:912
msgid "Select File"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
@@ -111,12 +111,10 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
-#| msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
msgid "Alphabet Selection"
msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Color Scheme</b>"
msgid "Color Scheme"
msgstr "ÐÐÑÐ"
@@ -131,7 +129,6 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-#| msgid "Speed:"
msgid "Speed"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
@@ -146,7 +143,6 @@ msgid "Control"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-#| msgid "<b>Display Size</b>"
msgid "Display Size"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
@@ -190,7 +186,6 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
-#| msgid "<b>Language Model</b>"
msgid "Language Model"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
@@ -218,7 +213,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
-#| msgid "<b>Adaptation</b>"
msgid "Adaptation"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
@@ -229,7 +223,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-#| msgid "<b>Smoothing</b>"
msgid "Smoothing"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
@@ -242,7 +235,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
msgid "P"
msgstr "Ð"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
msgid "Please Waitâ"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐâ"
@@ -266,7 +259,6 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐ."
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
-#| msgid "Prediction"
msgid "Direction"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑ"
@@ -293,7 +285,6 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
-#| msgid "<b>Control Style</b>"
msgid "Control Style"
msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
@@ -302,12 +293,10 @@ msgid "Options"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
-#| msgid "<b>Input Device</b>"
msgid "Input Device"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
-#| msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
msgid "Starting and Stopping"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ"
@@ -333,13 +322,11 @@ msgid "C_ontrol"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
-#| msgid "<b>Colour Scheme</b>"
msgid "Colour Scheme"
msgstr "ÐÐÑÐ"
# bug: View the Options or Options of the View
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-#| msgid "<b>Appearance Options</b>"
msgid "Appearance Options"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
@@ -360,7 +347,6 @@ msgid "Draw box outlines"
msgstr "ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
-#| msgid "_Dasher Font"
msgid "Dasher Font"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
@@ -385,7 +371,6 @@ msgid "_Appearance"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
-#| msgid "<b>Application Options</b>"
msgid "Application Options"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
@@ -434,7 +419,6 @@ msgid "Speak words as you write"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
-#| msgid "_Edit Font"
msgid "Editor Font"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
@@ -443,7 +427,6 @@ msgid "Select Editor Font"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
-#| msgid "<b>Application Style</b>"
msgid "Application Style"
msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
@@ -491,7 +474,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑâ"
msgid "_Import Training Textâ"
msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:990
msgid "Quit"
msgstr "ÐÐÐÑÐ"
@@ -528,14 +511,24 @@ msgid "_Aboutâ"
msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑâ"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
+msgid "Direct Mode"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#| msgid "Direct Mode"
+msgid "_Direct Mode"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
msgid "_Game Mode"
msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
msgid "Speed:"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ:"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
msgid "Alphabet:"
msgstr "ÐÐÑÐÐ:"
@@ -545,7 +538,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ:"
#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
#, c-format
msgid "XML Error %s in file %s "
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ â%sâ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ â%sâ "
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ â%sâ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ â%sâ "
#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
#, c-format
@@ -570,8 +563,8 @@ msgid ""
"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
"not exist"
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ â%"
-"sâ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
+"â%sâ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
@@ -680,10 +673,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
msgid "Menu Mode"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
-msgid "Direct Mode"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-
#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ/ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ (400=ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ)"
@@ -760,8 +749,8 @@ msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
"single unicode character. May be unable to process training file."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ â%"
-"sâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
@@ -1138,16 +1127,16 @@ msgid "String parameters"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:246
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ â=â."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:262
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "ÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:604
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:617
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1156,19 +1145,19 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:606
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:619
msgid "Use Default"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
msgid "Choose File..."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:608
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:621
msgid "Cancel"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:644
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
@@ -1176,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ? ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
"ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:939
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1187,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:946
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1197,31 +1186,31 @@ msgstr ""
"\n"
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
msgid "Don't save"
msgstr "ÐÐ ÑÑÐÐÑ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:966 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:989
msgid "Don't quit"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
msgid "Save and quit"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:973
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:986
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1028
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1067
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1072
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1085
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo gnome org>\n"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 882e8ce..57a9c20 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-01 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-02 08:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 05:58+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:884
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:897
msgid "Dasher"
msgstr "JuriÅnik"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "_O programu"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:899
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:912
msgid "Select File"
msgstr "Izaberi datoteku"
@@ -111,12 +111,10 @@ msgstr "Postavke JuriÅnika"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
-#| msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
msgid "Alphabet Selection"
msgstr "Izbor pisma"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Color Scheme</b>"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Boje"
@@ -131,7 +129,6 @@ msgstr "Pismo"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-#| msgid "Speed:"
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
@@ -146,7 +143,6 @@ msgid "Control"
msgstr "Upravljanje"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-#| msgid "<b>Display Size</b>"
msgid "Display Size"
msgstr "VeliÄina prikaza"
@@ -190,7 +186,6 @@ msgstr "Pregled"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
-#| msgid "<b>Language Model</b>"
msgid "Language Model"
msgstr "Model jezika"
@@ -218,7 +213,6 @@ msgstr "Japanski"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
-#| msgid "<b>Adaptation</b>"
msgid "Adaptation"
msgstr "PrilagoÄavanje"
@@ -229,7 +223,6 @@ msgstr "JeziÄki model se prilagoÄava kako piÅete."
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-#| msgid "<b>Smoothing</b>"
msgid "Smoothing"
msgstr "UmekÅavanje"
@@ -242,7 +235,7 @@ msgstr "PredviÄanje"
msgid "P"
msgstr "P"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
msgid "Please Waitâ"
msgstr "SaÄekajteâ"
@@ -266,7 +259,6 @@ msgstr ""
"smanjiti brzinu upisa."
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
-#| msgid "Prediction"
msgid "Direction"
msgstr "Pravac"
@@ -293,7 +285,6 @@ msgstr "_Jezik"
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
-#| msgid "<b>Control Style</b>"
msgid "Control Style"
msgstr "Stil upravljanja"
@@ -302,12 +293,10 @@ msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
-#| msgid "<b>Input Device</b>"
msgid "Input Device"
msgstr "Ulazni ureÄaj"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
-#| msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
msgid "Starting and Stopping"
msgstr "Pokretanje i zaustavljanje"
@@ -333,13 +322,11 @@ msgid "C_ontrol"
msgstr "_Upravljanje"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
-#| msgid "<b>Colour Scheme</b>"
msgid "Colour Scheme"
msgstr "Boje"
# bug: View the Options or Options of the View
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-#| msgid "<b>Appearance Options</b>"
msgid "Appearance Options"
msgstr "Opcije izgleda"
@@ -360,7 +347,6 @@ msgid "Draw box outlines"
msgstr "Crtaj obrise okvira"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
-#| msgid "_Dasher Font"
msgid "Dasher Font"
msgstr "Slovni lik"
@@ -385,7 +371,6 @@ msgid "_Appearance"
msgstr "_Izgled"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
-#| msgid "<b>Application Options</b>"
msgid "Application Options"
msgstr "Opcije programa"
@@ -434,7 +419,6 @@ msgid "Speak words as you write"
msgstr "Izgovara reÄi Äim ih napiÅete"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
-#| msgid "_Edit Font"
msgid "Editor Font"
msgstr "Slovni lik ureÄivaÄa"
@@ -443,7 +427,6 @@ msgid "Select Editor Font"
msgstr "Izaberite font za urednika"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
-#| msgid "<b>Application Style</b>"
msgid "Application Style"
msgstr "Stil programa"
@@ -491,7 +474,7 @@ msgstr "_Dodaj u datotekuâ"
msgid "_Import Training Textâ"
msgstr "_Uvezi tekst za uveÅbavanjeâ"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:990
msgid "Quit"
msgstr "IzaÄi"
@@ -528,14 +511,24 @@ msgid "_Aboutâ"
msgstr "_O programuâ"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
+msgid "Direct Mode"
+msgstr "Direktan reÅim"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#| msgid "Direct Mode"
+msgid "_Direct Mode"
+msgstr "_Direktan reÅim"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
msgid "_Game Mode"
msgstr "ReÅim _igre"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
msgid "Alphabet:"
msgstr "Pismo:"
@@ -545,7 +538,7 @@ msgstr "Pismo:"
#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
#, c-format
msgid "XML Error %s in file %s "
-msgstr "iKsML greÅka â%sâ u datoteci â%sâ "
+msgstr "IksML greÅka â%sâ u datoteci â%sâ "
#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
#, c-format
@@ -570,8 +563,8 @@ msgid ""
"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
"not exist"
msgstr ""
-"Napomena: PodeÅavanja datoteke teksta igre odreÄuju datoteku iskaza igre â%"
-"sâ, ali ona ne postoji"
+"Napomena: PodeÅavanja datoteke teksta igre odreÄuju datoteku iskaza igre "
+"â%sâ, ali ona ne postoji"
#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
@@ -680,10 +673,6 @@ msgstr "UobiÄajene kontrole"
msgid "Menu Mode"
msgstr "ReÅim izbornika"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
-msgid "Direct Mode"
-msgstr "Direktan reÅim"
-
#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
msgstr "Uspravno odstojanje od miÅa/glediÅta do cilja (400=visina ekrana)"
@@ -760,8 +749,8 @@ msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
"single unicode character. May be unable to process training file."
msgstr ""
-"Upozorenje: neispravna odrednica alfabeta, graniÄnik pokretanja uveÅbavanja â%"
-"sâ mora biti samostalni znak unikoda. MoÅe biti u neprilici da obradi "
+"Upozorenje: neispravna odrednica alfabeta, graniÄnik pokretanja uveÅbavanja "
+"â%sâ mora biti samostalni znak unikoda. MoÅe biti u neprilici da obradi "
"datoteku uveÅbavanja."
#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
@@ -1138,16 +1127,16 @@ msgid "String parameters"
msgstr "Znakovni parametri"
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:246
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "podeÅavanju opcija nedostaje â=â."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:262
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Dat je neispravna niska opcije"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:604
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:617
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1156,19 +1145,19 @@ msgstr ""
"unoÅenje teksta u JuriÅniku. Izaberite tekst za uveÅbavanje koji Äete "
"koristiti za igru:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:606
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:619
msgid "Use Default"
msgstr "Koristi osnovno"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
msgid "Choose File..."
msgstr "Izaberi datoteku..."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:608
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:621
msgid "Cancel"
msgstr "PoniÅti"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:644
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
@@ -1176,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da Åelite da iskljuÄite reÅim igre? Sve nesaÄuvane izmene "
"Äe biti izgubljene."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:939
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1187,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukoliko ih ne saÄuvate, one Äe biti izgubljene."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:946
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1197,31 +1186,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukoliko ih ne saÄuvate, one Äe biti izgubljene."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
msgid "Don't save"
msgstr "Ne Äuvaj"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:966 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:989
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne izlazi"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
msgid "Save and quit"
msgstr "SaÄuvaj i izaÄi"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:973
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:986
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Da li sigurno Åelite da izaÄete?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1028
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoÄ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1067
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "JuriÅnik sluÅi za predvidivo unoÅenje teksta"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1072
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1085
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Åegan <danilo gnome org>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]