[gnome-terminal] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 9 Apr 2013 11:40:22 +0000 (UTC)
commit a7e64f7e2c9711e7274f58fe1437cae0f3524c12
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Apr 9 13:40:14 2013 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 189 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 131 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f1d4d15..a9daff0 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 17:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-09 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "Terminal"
#: C/gs-execute-commands.page:12(credit/name) C/gs-tabs.page:11(credit/name)
#: C/introduction.page:10(credit/name) C/overview.page:9(credit/name)
#: C/pref-bell.page:11(credit/name) C/pref-custom-exit.page:12(credit/name)
-#: C/pref-custom-shells.page:13(credit/name)
+#: C/pref-custom-command.page:13(credit/name)
#: C/pref-encoding.page:10(credit/name)
#: C/pref-keyboard-access.page:12(credit/name)
#: C/pref-menubar.page:13(credit/name) C/pref-profiles.page:11(credit/name)
#: C/pref-scrolling.page:11(credit/name) C/pref-title.page:11(credit/name)
-#: C/txt-copy-paste.page:11(credit/name) C/txt-links.page:11(credit/name)
+#: C/txt-copy-paste.page:11(credit/name) C/txt-links.page:10(credit/name)
#: C/txt-search.page:10(credit/name) C/txt-select-text.page:12(credit/name)
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
@@ -99,9 +99,9 @@ msgstr "Sindhu S"
#: C/pref-custom-exit.page:14(credit/years)
#: C/pref-custom-exit.page:19(credit/years)
#: C/pref-custom-exit.page:24(credit/years)
-#: C/pref-custom-shells.page:15(credit/years)
-#: C/pref-custom-shells.page:20(credit/years)
-#: C/pref-custom-shells.page:25(credit/years)
+#: C/pref-custom-command.page:15(credit/years)
+#: C/pref-custom-command.page:20(credit/years)
+#: C/pref-custom-command.page:25(credit/years)
#: C/pref-encoding.page:12(credit/years) C/pref-encoding.page:17(credit/years)
#: C/pref-encoding.page:22(credit/years)
#: C/pref-keyboard-access.page:14(credit/years)
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Sindhu S"
#: C/pref-title.page:18(credit/years) C/pref-title.page:23(credit/years)
#: C/txt-copy-paste.page:13(credit/years)
#: C/txt-copy-paste.page:18(credit/years)
-#: C/txt-copy-paste.page:23(credit/years) C/txt-links.page:13(credit/years)
-#: C/txt-links.page:18(credit/years) C/txt-links.page:23(credit/years)
+#: C/txt-copy-paste.page:23(credit/years) C/txt-links.page:12(credit/years)
+#: C/txt-links.page:17(credit/years) C/txt-links.page:22(credit/years)
#: C/txt-search.page:12(credit/years) C/txt-search.page:17(credit/years)
#: C/txt-search.page:22(credit/years) C/txt-select-text.page:14(credit/years)
#: C/txt-select-text.page:19(credit/years)
@@ -131,13 +131,13 @@ msgstr "2013"
#: C/introduction.page:15(credit/name) C/overview.page:14(credit/name)
#: C/pref.page:9(credit/name) C/pref-bell.page:16(credit/name)
#: C/pref-custom-exit.page:17(credit/name)
-#: C/pref-custom-shells.page:18(credit/name)
+#: C/pref-custom-command.page:18(credit/name)
#: C/pref-encoding.page:15(credit/name)
#: C/pref-keyboard-access.page:17(credit/name)
#: C/pref-menubar.page:18(credit/name) C/pref-profiles.page:16(credit/name)
#: C/pref-scrolling.page:16(credit/name) C/pref-title.page:16(credit/name)
#: C/profile.page:9(credit/name) C/txt-copy-paste.page:16(credit/name)
-#: C/txt-links.page:16(credit/name) C/txt-search.page:15(credit/name)
+#: C/txt-links.page:15(credit/name) C/txt-search.page:15(credit/name)
#: C/txt-select-text.page:17(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -189,12 +189,12 @@ msgstr "Resolución de problemas"
#: C/gs-execute-commands.page:22(credit/name) C/gs-tabs.page:21(credit/name)
#: C/introduction.page:20(credit/name) C/pref-bell.page:21(credit/name)
#: C/pref-custom-exit.page:22(credit/name)
-#: C/pref-custom-shells.page:23(credit/name)
+#: C/pref-custom-command.page:23(credit/name)
#: C/pref-encoding.page:20(credit/name)
#: C/pref-keyboard-access.page:22(credit/name)
#: C/pref-menubar.page:23(credit/name) C/pref-profiles.page:21(credit/name)
#: C/pref-title.page:21(credit/name) C/txt-copy-paste.page:21(credit/name)
-#: C/txt-links.page:21(credit/name) C/txt-search.page:20(credit/name)
+#: C/txt-links.page:20(credit/name) C/txt-search.page:20(credit/name)
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
@@ -1506,6 +1506,11 @@ msgid ""
"left or <gui style=\"menuitem\">Move Tab Right</gui> to move the tab to the "
"right. This will reorder the tab position by moving it one place at a time."
msgstr ""
+"Alternativamente, puede reordenar una pestaña pulsando sobre ella con el "
+"botón derecho y seleccionando<gui style=\"menuitem\">Mover pestaña a la "
+"izquierda</gui> para mover la pestaña a la izquierda o <gui style=\"menuitem"
+"\">Mover pestaña a la derecha</gui> para mover la pestaña a la derecha. Esto "
+"reordenará la pestaña moviéndola una posición cada vez."
#: C/gs-tabs.page:129(section/title)
msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
@@ -1530,6 +1535,10 @@ msgid ""
"reveal each of the open <app>Terminal</app> windows. You can release the tab "
"that you are holding over the desired <app>Terminal</app> window."
msgstr ""
+"Puede mover una pestaña de una ventana a otra arrastrando la pestaña a la "
+"esquina activa de la vista de <gui>Actividades</gui> de <gui>GNOME Shell</"
+"gui>. Esto mostrará todas las ventanas abiertas de la <app>Terminal</app>. "
+"Puede soltar la pestaña en la ventana de la <app>Terminal</app> que quiera."
#: C/gs-tabs.page:157(section/title)
msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window"
@@ -1571,6 +1580,9 @@ msgid ""
"<app>Terminal</app> is a terminal emulator application for accessing a UNIX "
"shell environment which can be used to run programs available on your system."
msgstr ""
+"<app>Terminal</app> es una aplicación de emulación de la terminal para "
+"acceder al entorno de shell de UNIX, que se puede usar para ejecutar "
+"programas disponibles en su equipo."
#: C/introduction.page:36(page/p)
msgid ""
@@ -1603,7 +1615,7 @@ msgstr "Este trabajo tiene una doble licencia: <_:link-1/> y <_:link-2/>."
#: C/legal.xml:9(license/p)
msgid "GPL 3 statement:"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido de la GPL 3:"
#: C/legal.xml:10(license/p)
msgid ""
@@ -1649,6 +1661,9 @@ msgid ""
"following terms and their descriptions will help you to be familiar with "
"<app>Terminal</app> and its capabilities."
msgstr ""
+"<app>Terminal</app> es un programa de terminal para <gui>GNOME</gui>. Los "
+"siguientes términos y sus descripciones le ayudarán a familiarizarse con la "
+"<app>Terminal</app> y sus posibilidades."
#: C/overview.page:32(item/title)
msgid "A terminal"
@@ -1775,7 +1790,7 @@ msgstr "Activar la notificación sonora en la <app>Terminal</app>"
#: C/pref-bell.page:32(page/title)
msgid "Set audible bell"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar la campana audible"
#: C/pref-bell.page:34(page/p)
msgid ""
@@ -1815,6 +1830,8 @@ msgid ""
"Set the behaviour of <app>Terminal</app> when a custom command or the "
"default shell exits."
msgstr ""
+"Configurar el comportamiento de la<app>Terminal</app> cuando un comando "
+"personalizado o la shell predeterminada terminan."
#: C/pref-custom-exit.page:33(page/title)
msgid "Set behaviour on command exit"
@@ -1862,24 +1879,24 @@ msgstr "La configuración se guardará automáticamente cuando la seleccione."
#: C/pref-custom-exit.page:64(note/p)
msgid ""
-"If you have <link xref=\"pref-custom-shells\">set a custom command</link> "
+"If you have <link xref=\"pref-custom-command\">set a custom command</link> "
"that is non-interactive, have set the exit behaviour to <gui>Exit the "
"terminal</gui>, and have set the profile to be the default profile, "
"<app>Terminal</app> may exit before you can see the output of the command."
msgstr ""
-#: C/pref-custom-shells.page:30(info/desc)
+#: C/pref-custom-command.page:30(info/desc)
msgid ""
"Set <app>Terminal</app> to run a command or a different shell on startup."
msgstr ""
"Configurar la <app>Terminal</app> para que ejecute un comando o una shell "
"diferente al inicio."
-#: C/pref-custom-shells.page:34(page/title)
+#: C/pref-custom-command.page:34(page/title)
msgid "Custom commands and shells"
msgstr "Comandos personalizados y shells"
-#: C/pref-custom-shells.page:36(page/p)
+#: C/pref-custom-command.page:36(page/p)
msgid ""
"A <em>shell</em> is software that provides an interface for users of an "
"operating system to run <em>commands</em>, which can be programs such as "
@@ -1887,7 +1904,7 @@ msgid ""
"<app>Bash</app>."
msgstr ""
-#: C/pref-custom-shells.page:41(page/p)
+#: C/pref-custom-command.page:41(page/p)
msgid ""
"You can set <app>Terminal</app> to run a command when it starts up instead "
"of awaiting input from you:"
@@ -1895,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"Puede configurar la <app>Terminal</app> para que ejecute un comando cuando "
"se inicia en lugar de esperar que introduzca algo:"
-#: C/pref-custom-shells.page:46(item/p) C/pref-title.page:40(item/p)
+#: C/pref-custom-command.page:46(item/p) C/pref-title.page:40(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
@@ -1905,23 +1922,32 @@ msgstr ""
"\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">Título y comando</gui></"
"guiseq>."
-#: C/pref-custom-shells.page:51(item/p)
+#: C/pref-custom-command.page:51(item/p)
msgid "Check <gui>Run a custom command instead of my shell</gui>."
msgstr ""
"Marque <guilabel>Ejecutar comando personalizado en vez de mi shell</"
"guilabel>."
-#: C/pref-custom-shells.page:54(item/p)
+#: C/pref-custom-command.page:54(item/p)
msgid "In the text box, type the command or the desired shell."
msgstr "En la caja de texto, escriba el comando o la shell que quiere."
-#: C/pref-custom-shells.page:57(item/p)
+#: C/pref-custom-command.page:55(item/p)
+msgid ""
+"The command will be passed to the terminal exactly as you write it, "
+"including any arguments that you specify. Environment variables will be "
+"inherited from the terminal as it is a child process of the terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/pref-custom-command.page:60(item/p)
msgid ""
"Open a new <app>Terminal</app> tab or window to see how the custom shell or "
"command executes."
msgstr ""
+"Abra una pestaña o una ventana nueva de la <app>Terminal</app> para ver cómo "
+"se ejecutan la shell o el comando personalizados."
-#: C/pref-custom-shells.page:62(page/p)
+#: C/pref-custom-command.page:65(page/p)
msgid ""
"You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behaviour</link> of the "
"terminal once the command finishes executing."
@@ -1929,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"También puede <link xref=\"pref-custom-exit\">configurar el comportamiento</"
"link> de la terminal cuando el comando termina su ejecución."
-#: C/pref-custom-shells.page:66(note/p)
+#: C/pref-custom-command.page:69(note/p)
msgid ""
"You may have to enter full path to the command or the shell if the directory "
"where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable "
@@ -1949,12 +1975,17 @@ msgid ""
"The default <em>character encoding</em> is usually UTF-8. You may want to "
"change character encoding in <app>Terminal</app> if you:"
msgstr ""
+"Generalmente, la <em>codificación de caracteres</em> predeterminada es UTF-"
+"8. Puede querer cambiar la codificación de caracteres de la <app>Terminal</"
+"app> si:"
#: C/pref-encoding.page:38(item/p)
msgid ""
"are working with file or directory names that use characters unavailable in "
"your default encoding."
msgstr ""
+"está trabajando con nombres de archivos o carpetas que usan caracteres no "
+"disponibles en su codificación predeterminada."
#: C/pref-encoding.page:42(item/p)
msgid ""
@@ -2020,6 +2051,8 @@ msgid ""
"Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding "
"by default."
msgstr ""
+"La mayoría de los sistemas operativos modernos soportan la codificación de "
+"caracteres UTF-8 de manera predeterminada."
#: C/pref-keyboard-access.page:29(info/desc)
msgid "Navigate around <app>Terminal</app> menus using keyboard keys."
@@ -2034,6 +2067,8 @@ msgid ""
"These keys will only have an effect in windows in which the menubar is set "
"to be visible."
msgstr ""
+"Esta teclas sólo tienen efecto en ventanas en las que la barra de menú es "
+"visible."
#: C/pref-keyboard-access.page:39(page/p)
msgid ""
@@ -2061,6 +2096,10 @@ msgid ""
"style=\"menu\">File</gui> menu using <keyseq><key>Alt</key><key>F</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
+"Por ejemplo, vaya al menú <gui style=\"menu\">Editar</gui> usando "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>E</key></keyseq>. De igual manera, puede acceder "
+"al menú <gui style=\"menu\">Archivo</gui> usando <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F</key></keyseq>."
#: C/pref-keyboard-access.page:57(section/p)
msgid "To enable mnemonics:"
@@ -2080,17 +2119,22 @@ msgstr "Marque <gui style=\"checkbox\">Activar los mnemónicos</gui>."
#: C/pref-keyboard-access.page:73(section/title)
msgid "Menu accelerator key"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla de acceso rápido al menú"
#: C/pref-keyboard-access.page:75(section/p)
msgid ""
"This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu the menu "
"accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default."
msgstr ""
+"Esta configuración muestra el menú <gui style=\"menu\">Archivo</gui> cuando "
+"se pulsa la tecla de acceso rápido al menú. Generalmente esta tecla es "
+"<key>F10</key> de manera predeterminada."
#: C/pref-keyboard-access.page:86(item/p)
msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>."
msgstr ""
+"Marque <gui style=\"checkbox\">Activar la tecla de acceso rápido al _menú</"
+"gui>."
#: C/pref-menubar.page:30(info/desc)
msgid "Hide and restore the menubar."
@@ -2105,6 +2149,8 @@ msgid ""
"You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you "
"have limited screen space. To hide the menubar:"
msgstr ""
+"Puede activar o desactivar la barra de menú si quiere. Esto puede ser útil "
+"si tiene limitado el espacio en la pantalla. Para ocultar la barra de menú:"
#: C/pref-menubar.page:41(item/p)
msgid ""
@@ -2131,6 +2177,8 @@ msgid ""
"To enable the menubar by default in all <app>Terminal</app> windows that you "
"open:"
msgstr ""
+"Para activar la barra de menú de manera predeterminada en todas las ventanas "
+"de la <app>Terminal</app> que abra:"
#: C/pref-menubar.page:65(item/p)
msgid "Select <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
@@ -2158,14 +2206,14 @@ msgstr "Gestionar perfiles"
msgid ""
"A profile is a collection of <app>Terminal</app> settings. <app>Terminal</"
"app> supports multiple profiles. You can configure <app>Terminal</app> "
-"profiles to <link xref=\"pref-custom-shells\">run a custom command or shell</"
-"link>, set a profile exclusively to connect to remote computers using SSH or "
-"set a profile that launches a <app>GNU Screen</app> session."
+"profiles to <link xref=\"pref-custom-command\">run a custom command or "
+"shell</link>, set a profile exclusively to connect to remote computers using "
+"SSH or set a profile that launches a <app>GNU Screen</app> session."
msgstr ""
#: C/pref-profiles.page:46(page/p)
msgid "The available <app>Terminal</app> settings include:"
-msgstr ""
+msgstr "La configuración disponible de la <app>Terminal</app> incluye:"
#: C/pref-profiles.page:50(item/p)
msgid "Profile name."
@@ -2229,6 +2277,9 @@ msgid ""
"by selecting a profile from <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Change Profile</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Puede cambiar en la pestaña o la ventana actual de la <app>Terminal</app> "
+"seleccionando un perfil en <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Cambiar perfil</gui></guiseq>."
#: C/pref-profiles.page:98(section/title)
msgid "Create a new profile"
@@ -2239,6 +2290,8 @@ msgid ""
"Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new "
"profile:"
msgstr ""
+"Cualquier cambio que se haga en un perfil nuevo se guardará automáticamente. "
+"Para crear un perfil nuevo:"
#: C/pref-profiles.page:105(item/p)
msgid ""
@@ -2262,12 +2315,16 @@ msgid ""
"\">cursor shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window size</"
"link> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
msgstr ""
+"Seleccione la <link xref=\"app-fonts\">tipografía</link>, la <link xref="
+"\"app-cursor\">forma del cursor</link> y el <link xref=\"app-terminal-sizes"
+"\">tamaño de la ventana</link> en la pestaña <gui style=\"tab\">General</"
+"gui>."
#: C/pref-profiles.page:119(item/p)
msgid ""
"Set your preferred behaviour for the <link xref=\"pref-custom-exit"
"\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-"
-"custom-shells\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Title and "
+"custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Title and "
"Command</gui> tab."
msgstr ""
@@ -2437,6 +2494,8 @@ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Eliminar</gui>."
#: C/pref-scrolling.page:23(info/desc)
msgid "Set scroll output and scrollbar behaviour."
msgstr ""
+"Configurar el desplazamiento de la salida y el comportamiento de la barra de "
+"desplazamiento."
#: C/pref-scrolling.page:26(page/title)
msgid "Scrollbar preferences"
@@ -2492,6 +2551,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<gui style=\"menuitem\">Hidden</gui>: Scrollbar is always hidden from view."
msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">Oculta</gui>: la barra de desplazamiento siempre "
+"está oculta."
#: C/pref-scrolling.page:68(item/p)
msgid ""
@@ -2607,6 +2668,8 @@ msgid ""
"Commands executed in <app>Terminal</app> are allowed to replace the initial "
"title."
msgstr ""
+"Los comandos ejecutados en la <app>Terminal</app> pueden reemplazar el "
+"título inicial."
#: C/pref-title.page:57(item/title)
msgid "<gui>Append initial title</gui>"
@@ -2634,7 +2697,7 @@ msgstr "<gui>Mantener el título inicial</gui>"
#: C/pref-title.page:68(item/p)
msgid "The initial title which is set by the user will be retained."
-msgstr ""
+msgstr "El título inicial establecido por el usuario se mantendrá."
#: C/pref-title.page:71(item/p)
msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
@@ -2699,15 +2762,15 @@ msgstr ""
"Los atajos de teclado normales, como <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
"keyseq>, no se pueden usar para copiar y pegar texto."
-#: C/txt-links.page:28(info/desc)
+#: C/txt-links.page:27(info/desc)
msgid "Open links to web and email addresses."
msgstr ""
-#: C/txt-links.page:31(page/title)
+#: C/txt-links.page:30(page/title)
msgid "Hyperlinks and email addresses"
msgstr "Enlaces y direcciones de correo-e"
-#: C/txt-links.page:33(page/p)
+#: C/txt-links.page:32(page/p)
msgid ""
"<app>Terminal</app> parses the terminal output and automatically detects "
"snippets of text that are web addresses or email addresses. Web and email "
@@ -2715,80 +2778,87 @@ msgid ""
"text, indicating that the link can be opened in an application."
msgstr ""
-#: C/txt-links.page:38(page/p)
+#: C/txt-links.page:37(page/p)
msgid ""
-"For example, you may see <input>http://www.gnome.org</input> or "
-"<input>username example com</input> generated as a part of terminal output "
+"For example, you may see <output>http://www.gnome.org</output> or "
+"<output>username example com</output> generated as a part of terminal output "
"by programs such as <app>wget</app> or <app>curl</app>."
msgstr ""
+"Por ejemplo, puede ver <output>http://www.gnome.org</output> o "
+"<output>usuario ejemplo com</output> generado como parte de la salida de "
+"programas como <app>wget</app> o <app>curl</app>."
-#: C/txt-links.page:43(section/title)
+#: C/txt-links.page:42(section/title)
msgid "Open or copy web addresses"
msgstr "Abrir o copiar direcciones web"
-#: C/txt-links.page:45(section/p)
+#: C/txt-links.page:44(section/p)
msgid ""
"Web addresses are also called hyperlinks. They can be copied to the system "
"clipboard or opened in your preferred web browser."
msgstr ""
+"Direcciones web, también llamadas hiperenlaces. Se pueden copiar al "
+"portapapeles del sistema o abrirse en su navegador web preferido."
-#: C/txt-links.page:50(item/p)
+#: C/txt-links.page:49(item/p)
msgid "Copy a hyperlink:"
msgstr "Copiar un enlace:"
-#: C/txt-links.page:53(item/p)
+#: C/txt-links.page:52(item/p)
msgid "Right click on the link in <app>Terminal</app>."
msgstr "Pulse con el botón derecho sobre el enlace en la <app>Terminal</app>."
-#: C/txt-links.page:56(item/p)
+#: C/txt-links.page:55(item/p)
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link Address</gui>."
msgstr ""
"Seleccione <gui style=\"menuitem\">Copiar la dirección del enlace</gui>."
-#: C/txt-links.page:61(item/p)
+#: C/txt-links.page:60(item/p)
msgid "Open a hyperlink in your web browser:"
msgstr "Abrir un enlace en su navegador web:"
-#: C/txt-links.page:64(item/p)
+#: C/txt-links.page:63(item/p)
msgid "Right click on the hyperlink."
msgstr "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el enlace."
-#: C/txt-links.page:67(item/p)
+#: C/txt-links.page:66(item/p)
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Open Link</gui>."
msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Abrir enlace</gui>."
-#: C/txt-links.page:76(section/title)
+#: C/txt-links.page:75(section/title)
msgid "Email or copy email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar por correo-e o copiar las direcciones de correo"
-#: C/txt-links.page:78(section/p)
+#: C/txt-links.page:77(section/p)
msgid ""
"Email addresses can be copied to the system clipboard or opened in your "
"preferred email client."
msgstr ""
+"Las direcciones de correo-e se pueden copiar al portapapeles del sistema o "
+"abrirse en su cliente de correo-e preferido."
-#: C/txt-links.page:83(item/p)
+#: C/txt-links.page:82(item/p)
msgid "Copy an email address:"
msgstr "Copiar una dirección de correo-e:"
-#: C/txt-links.page:86(item/p)
+#: C/txt-links.page:85(item/p)
msgid "Right click in <app>Terminal</app>."
msgstr "Pulse con el botón derecho en la <app>Terminal</app>."
-#: C/txt-links.page:89(item/p)
+#: C/txt-links.page:88(item/p)
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy E-mail Address</gui>."
msgstr ""
"Seleccione <gui style=\"menuitem\">Copiar la dirección de correo-e</gui>."
-#: C/txt-links.page:94(item/p)
+#: C/txt-links.page:93(item/p)
msgid "Send mail to the email address using your email client:"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar un correo-e a la dirección usando su cliente de correo:"
-#: C/txt-links.page:97(item/p)
+#: C/txt-links.page:96(item/p)
msgid "Right click on the address."
msgstr "Pulse con el botón derecho del ratón sobre la dirección."
-#: C/txt-links.page:100(item/p)
+#: C/txt-links.page:99(item/p)
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Enviar correo a…</gui>."
@@ -2817,10 +2887,13 @@ msgid ""
"Type in the search keyword and press <gui style=\"button\">Find</gui>. To "
"cancel, press <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
+"Escriba la palabra que quiere buscar y pulse <gui style=\"button\">Buscar</"
+"gui>. Para cancelar, pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
#: C/txt-search.page:46(page/p)
msgid "You can search using the following options to narrow down your results:"
msgstr ""
+"Puede buscar usando las siguientes opciones para reducir los resultados:"
#: C/txt-search.page:51(item/title)
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match case</gui>"
@@ -2887,7 +2960,7 @@ msgstr ""
#: C/txt-select-text.page:24(info/desc)
msgid "Specify which characters should be considered as part of a word."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique qué caracteres se deben considerar parte de una palabra."
#: C/txt-select-text.page:28(page/title)
msgid "Text selection"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]