[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 22 Apr 2013 15:54:04 +0000 (UTC)
commit f5875a59b822b528575885b8ffd9fbe277cb1af5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Apr 22 17:54:00 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 735 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 374 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f1ed426..f35530e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-15 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-22 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -108,10 +108,20 @@ msgstr ""
"adhoc al usar la miniaplicación."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Mostrar la miniaplicación en el área de notificación"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Establecer a falso para que no se muestre la miniaplicación en el área de "
+"notificación."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Ignorar certificado CA"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
@@ -119,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
"certificados CA en autenticación EAP."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
@@ -136,37 +146,37 @@ msgstr "Autenticación 802.1x"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nombre de red:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falló al añadir/activar la conexión"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Falló la conexión"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Falló al desconectar el dispositivo"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Falló al desconectar"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Falló al activar la conexión"
-#: ../src/applet.c:985 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:926 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -176,7 +186,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -186,7 +196,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1021
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,7 +207,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -206,7 +216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1027
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -215,7 +225,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1030
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -224,7 +234,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -233,7 +243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -242,7 +252,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -251,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,7 +271,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:1123
+#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -270,7 +280,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -279,7 +289,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:1159
+#: ../src/applet.c:1100
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -290,19 +300,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1161
+#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
-#: ../src/applet.c:1163
+#: ../src/applet.c:1104
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:1169 ../src/applet.c:1177 ../src/applet.c:1227
+#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1175
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -315,7 +325,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1237
+#: ../src/applet.c:1178
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -328,170 +338,170 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1493
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
-#: ../src/applet.c:1554
+#: ../src/applet.c:1495
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1564 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1505 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet.c:1580
+#: ../src/applet.c:1521
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1638
+#: ../src/applet.c:1579
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1726
+#: ../src/applet.c:1667
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1783
+#: ../src/applet.c:1724
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN…"
-#: ../src/applet.c:1787
+#: ../src/applet.c:1728
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1822
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
-#: ../src/applet.c:1886 ../src/applet.c:2738
+#: ../src/applet.c:1827 ../src/applet.c:2682
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2048
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2057
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Activar _inalámbrica"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2125
+#: ../src/applet.c:2066
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2075
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha móvil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2145
+#: ../src/applet.c:2086
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciones"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2156
+#: ../src/applet.c:2097
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Información de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2166
+#: ../src/applet.c:2107
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexiones…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2180
+#: ../src/applet.c:2121
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2189
+#: ../src/applet.c:2130
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2308
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2309
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2544
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:2547
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2607 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2550 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2610
+#: ../src/applet.c:2553
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2636
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2639
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2642
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2702
+#: ../src/applet.c:2645
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2743
+#: ../src/applet.c:2687
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:3444
+#: ../src/applet.c:3394
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:304
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:360 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:346
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:402 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
@@ -501,38 +511,38 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:581
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:584
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:587
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil «%"
"s»…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:250 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:306 ../src/applet-dialogs.c:425
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:252 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:308
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -540,25 +550,25 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:316
+#: ../src/applet-device-cdma.c:317
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva…"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:351
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-cdma.c:424
msgid "CDMA network."
msgstr "Red CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:419 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:679
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Ahora está registrado en la red de casa."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:425 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:685
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Ahora está registrado en una red de «roaming»."
@@ -617,45 +627,42 @@ msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:521
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:498
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:548
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Red de banda ancha móvil."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:373
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:407
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678 ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "GSM network."
msgstr "Red GSM."
@@ -772,12 +779,12 @@ msgstr "WiMAX está desactivada por el interruptor físico"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Ahora está conectado a la red WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:605
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -796,195 +803,195 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinámica "
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:248
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:278
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminada)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-dialogs.c:362
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
+#: ../src/applet-dialogs.c:376
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Cableada (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:414
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:421
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:427
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:453
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Dirección hardware:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:461
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:490
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:500
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
+#: ../src/applet-dialogs.c:513
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:526
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:543
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:570
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Dirección de difusión:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
+#: ../src/applet-dialogs.c:579
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subred:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
msgid "Default Route:"
msgstr "Ruta predeterminada:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:601
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primario:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundario:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:620
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS terciario:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:644
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:797
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipo de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:804
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Puerta de enlace VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:810
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nombre del usuario VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:816
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Mensaje VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:822
msgid "Base Connection:"
msgstr "Conexión base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:887
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:915
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -994,44 +1001,44 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"y muchos otros colaboradores y traductores de la comunidad"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:918
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
"red y conexiones."
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:920
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Página web del Gestor de la red"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:935
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:960
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:969
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+#: ../src/applet-dialogs.c:1283
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#: ../src/applet-dialogs.c:1285
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1041,25 +1048,25 @@ msgstr ""
"usarlo."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
msgid "PIN code:"
msgstr "Código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+#: ../src/applet-dialogs.c:1291
msgid "Show PIN code"
msgstr "Mostrar el código PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+#: ../src/applet-dialogs.c:1293
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+#: ../src/applet-dialogs.c:1294
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#: ../src/applet-dialogs.c:1296
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1069,22 +1076,22 @@ msgstr ""
"usarlo."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+#: ../src/applet-dialogs.c:1298
msgid "PUK code:"
msgstr "Código PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1301
msgid "New PIN code:"
msgstr "Código PIN nuevo:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1303
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1308
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
@@ -1129,10 +1136,14 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Create…"
+msgstr "Crear…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Elegir un tipo de conexión"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1144,10 +1155,6 @@ msgstr ""
"Si está creando una conexión VPN, y la que quiere crear no aparece en la "
"lista, puede que no tenga instalado el complemento de VPN correcto."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Create…"
-msgstr "Crear…"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
@@ -1253,7 +1260,6 @@ msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioridad:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#| msgid "_Transport mode:"
msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "Modo _Hairpin:"
@@ -1262,7 +1268,6 @@ msgid "Bridged _connections:"
msgstr "_Conexiones puente:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
-#| msgid "Link _down delay:"
msgid "_Forward delay:"
msgstr "Retardo al _reenviar:"
@@ -1286,11 +1291,11 @@ msgstr "Edad _máxima:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "_Tiempo de de caducidad:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
@@ -1319,6 +1324,7 @@ msgstr "_Mostrar la contraseña"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1421,21 +1427,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "Conectarse _automáticamente a esta red cuando esté disponible"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Conectarse automáticamente a la _VPN al usar esta conexión"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Todos los _usuarios deben conectarse a esta red"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "_Zona del cortafuegos:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Conectarse _automáticamente a esta red cuando esté disponible"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Conectarse automáticamente a la _VPN al usar esta conexión"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona del cortafuegos:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1679,7 +1684,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
msgstr "Interfaz pa_dre:"
@@ -1815,48 +1819,48 @@ msgstr ""
"métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el "
"soporte para algunos métodos."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Cableada"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Inalámbrica"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -1867,23 +1871,26 @@ msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:392 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -1943,52 +1950,52 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo .iu)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardar…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not create connection"
msgstr "No se pudo crear la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not edit connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Error al inicializar el editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Falló al añadir la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
msgid "Error saving connection"
msgstr "Error al guardar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "La propiedad «%s» / «%s» no es válida: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Error al inicializar el editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Falló al añadir la conexión"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nombre de la conexión:"
@@ -2074,20 +2081,20 @@ msgstr "_Eliminar…"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
msgid "Error creating connection"
msgstr "Error al crear la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:989
msgid "Error editing connection"
msgstr "Error al editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»"
@@ -2100,25 +2107,24 @@ msgstr "Seguridad 802.1x"
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usar seguridad 802.1_X para esta conexión"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:395
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:534
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexión Bond %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#| msgid "Could not load bond user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz puente de usuario."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Conexión puente %d"
@@ -2131,7 +2137,6 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Puerto puente"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load bond user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "No se pudo cargar el puerto puente de usuario."
@@ -2144,10 +2149,10 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexión DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2155,22 +2160,22 @@ msgstr ""
"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por su "
"dirección permanente MAC aquí introducida. Por ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexión cableada %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2181,20 +2186,19 @@ msgstr ""
"establecida en el cortafuegos. Sólo se puede usar si el cortafuegos está "
"activo."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD no se está ejecutando."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario General."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexión InfiniBand %d"
@@ -2256,16 +2260,16 @@ msgstr "Servidores _DNS adicionales:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dominios de bú_squeda adicionales:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
@@ -2282,20 +2286,20 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, DHCP únicamente"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s esclavo %d"
@@ -2313,7 +2317,7 @@ msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:685
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2321,74 +2325,74 @@ msgstr ""
"Seleccionar la tecnología que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si "
"no está seguro pregúntele a su proveedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:707 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:710 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editando los métodos de autenticación PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ajustes de PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexión VLAN %d"
@@ -2432,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"de conexión VPN que quiere crear no aparece en la lista, puede que no tenga "
"instalado el complemento de VPN correcto."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2440,23 +2444,23 @@ msgstr ""
"Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) "
"especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexión inalámbrica %d"
@@ -2505,11 +2509,11 @@ msgstr "Seguridad inalámbrica"
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Conexión WiMAX %d"
@@ -2592,63 +2596,63 @@ msgstr ""
"La configuración de Bluetooth no es posible (error al buscar NetworkManager: "
"(%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Falló al crear la conexión DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Se canceló el asistente móvil"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
msgid "unknown modem type."
msgstr "tipo de módem desconocido."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "falló al conectar con el teléfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando la configuración del teléfono…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
msgid "error getting bus connection"
msgstr "error al obtener la conexión al bus"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2656,24 +2660,24 @@ msgstr ""
"El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
"configurar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Falló al crear la conexión PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Red %s"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Desbloquear automáticamente este dispositivo"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "Desbloq_uear"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Desbloquear automáticamente este dispositivo"
+
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "Información de la conexión"
@@ -2682,28 +2686,28 @@ msgstr "Información de la conexión"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Conexiones de red activas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"Su conexión de banda ancha móvil está configurada con los siguientes ajustes:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Su dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
msgstr "Su proveedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Su plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2717,23 +2721,23 @@ msgstr ""
"ajustes de conexión de la banda ancha móvil, elija \"«Conexiones de red» "
"desde el menú Sistema » Preferencias."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha móvil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
msgid "Unlisted"
msgstr "Sin listar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Seleccionar su plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2745,67 +2749,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está seguro de su plan consulte a su proveedor para su plan APN."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Elegir su plan de precios"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mi plan no está en la lista…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Seleccionar su proveedor de la _lista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querría introducirlo _manualmente:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
msgid "Provider:"
msgstr "Proveedor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnología GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnología CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Elegir su proveedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de países o regiones:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or region"
msgstr "País o región"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mi país no está en la lista"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Elegir el país o la región de su proveedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2813,39 +2817,39 @@ msgstr ""
"Este asistente le ayuda a configurar una conexión de banda ancha móvil con "
"una red móvil (3G)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Necesitará la siguiente información:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "El nombre de su plan de precios"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(En algunos casos) su plan de precios APN (nombre del punto de acceso)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Crear una conexión para es_te dispositivo de banda ancha móvil:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
msgid "Any device"
msgstr "Cualquier dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
msgid "Wired"
msgstr "Cableado"
@@ -2857,25 +2861,25 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -2933,6 +2937,16 @@ msgstr ""
"Introduzca el nombre y los detalles de seguridad de la red inalámbrica "
"oculta a la que quiere conectarse."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "Contraseña _secundaria:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+#| msgid "Sho_w passwords"
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "M_ostrar las contraseñas"
+
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
@@ -3047,16 +3061,16 @@ msgstr "Red roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Red roaming"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Código PIN para la tarjeta SIM «%s» en «%s»"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "Se necesita un código PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
@@ -3085,8 +3099,9 @@ msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Elija un certificado CA:"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -3220,14 +3235,6 @@ msgstr "Contraseña de clave _privada:"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "No a_visarme de nuevo"
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -3251,29 +3258,29 @@ msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Autenticación:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema abierto"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Clave compartida"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (predeterminado)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema abierto"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clave compartida"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
msgstr "_Clave:"
@@ -3286,6 +3293,12 @@ msgstr "_Mostrar la clave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ín_dice WEP:"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
#~ msgid "Connect _automatically"
#~ msgstr "Conectar _automáticamente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]