[evince] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Fri, 2 Aug 2013 02:45:26 +0000 (UTC)
commit 0c3e0f728a7714cf8441dfd6971d40703b0f5ca5
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Fri Aug 2 10:45:20 2013 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 588 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/zh_TW.po | 588 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 612 insertions(+), 564 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 083cbe4..ce50925 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 18:49+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 18:49+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 10:44+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:45+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "錯誤 %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "漫畫書"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu 文件有不正確的格式"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -96,64 +96,64 @@ msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文件"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "這個作品是屬於公有領域"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "Unknown font type"
msgstr "字型不明"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr "這份文件包含非來自 PDF Standard 14 字型的非內嵌字型。如果由 fontconfig 選擇的替代字型與用來建立這份 PDF 的不同,呈現的畫面可能會不正確。"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "所有的字型為標準字型或內嵌字型。"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
msgid "No name"
msgstr "沒有名稱"
@@ -167,20 +167,20 @@ msgstr "沒有名稱"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入字體"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
msgid "Embedded"
msgstr "內嵌的"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
msgid "Not embedded"
msgstr "沒有嵌入"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "沒有嵌入"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Standard 14 字型之一)"
@@ -198,15 +198,15 @@ msgstr " (Standard 14 字型之一)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (非 Standard 14 字型之一)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
msgid "Substituting with"
msgstr "以此替代:"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5019
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -355,6 +355,22 @@ msgstr "上次用來開啟或儲存文件的目錄 URI"
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "上次用來儲存圖片的目錄 URI"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "頁面快取大小,單位為 MiB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr "最大容量會用來快取繪製的頁面,限制最大縮放等級。"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -376,8 +392,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 型態"
@@ -385,16 +401,16 @@ msgstr "未知的 MIME 型態"
msgid "All Documents"
msgstr "所有文件"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "無法建立暫存檔案:%s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "無法建立暫存目錄:%s"
@@ -413,14 +429,14 @@ msgstr "(%d / %d)"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4759
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "無法列印頁面 %d:%s"
@@ -440,8 +456,8 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "正在打印頁面 %d / %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
-msgstr "這臺打印機不支援 Postscript。"
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgstr "這臺打印機不支援 PostScript。"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
@@ -457,7 +473,7 @@ msgstr "你選擇的打印範圍並未包含任何頁面"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "列印"
@@ -534,50 +550,50 @@ msgstr "向上檢視"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "向下檢視"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "文件檢視器"
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "前往頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "執行 %s"
@@ -602,65 +618,65 @@ msgstr "打印設定值檔案"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文件預覽器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "無法打印文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "找不到選取的打印機「%s」"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6209
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "符合頁面(_G)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6210
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗闊度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6322
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
@@ -759,23 +775,23 @@ msgstr "%s, 直向 (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, 橫向 (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "只限整個字(_W)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "區分大小寫(_A)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
msgid "Find options"
msgstr "「尋找」選項"
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
@@ -855,11 +871,11 @@ msgstr "開啟"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
msgid "Go to previous history item"
msgstr "移至前一個歷史紀錄項目"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
msgid "Go to next history item"
msgstr "移至下一個歷史紀錄項目"
@@ -892,29 +908,29 @@ msgstr "文件解鎖(_U)"
msgid "Enter password"
msgstr "輸入密碼"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "需要密碼"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "需要密碼"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立刻忘記密碼(_I) "
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "在你登出前記住密碼(_L)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "永遠記住密碼(_F)"
@@ -959,7 +975,7 @@ msgstr "更多資訊"
msgid "List"
msgstr "清單"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "註解"
@@ -975,16 +991,16 @@ msgstr "加入文字註解"
msgid "Add"
msgstr "加入"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "文件不包含任何註解"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
@@ -1000,11 +1016,11 @@ msgstr "更改書籤名稱(_R)"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "移除書籤(_R)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "圖層"
@@ -1012,141 +1028,142 @@ msgstr "圖層"
msgid "Print…"
msgstr "列印…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "根據延伸檔名"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "支援的影像檔案"
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文件不包含任何頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "文件只包含空白頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "無法開啟文件"
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "無法開啟文件“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "正在從「%s」載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2201
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "從 %s 重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新載入文件失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正儲存文件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正儲存圖片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "無法傳送目前的文件"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "無法開啟包含的資料夾"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印工作“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3646
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3653
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Close _without Saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Save a _Copy"
msgstr "儲存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3750
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
@@ -1154,30 +1171,30 @@ msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3756
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印並關閉(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "Close _after Printing"
msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4312
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
-#: ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/ev-window.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1187,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"使用 %s (%s)"
# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1212,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,22 +1220,22 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "你應該已經和 Evince 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Evince 作者羣"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1233,343 +1250,352 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5361
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5366
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5372
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5705
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6011
msgid "_Recent"
msgstr "最近使用(_R)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6014 ../shell/ev-window.c:6360
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "開啟副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:6018
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "儲存副本(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
-msgid "Send _To..."
-msgstr "傳送給(_T)…"
+#: ../shell/ev-window.c:6023
+msgid "Send _To…"
+msgstr "傳送到(_T)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5768
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:6024
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "P_roperties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動捲動(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "前往頁(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to Page"
msgstr "前往頁"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "加入書籤(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Start Presentation"
msgstr "開始簡報"
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Start a presentation"
msgstr "簡報式顯示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Dual"
msgstr "兩頁(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次顯示兩頁"
-#: ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6164
+msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "奇數頁在左(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "在雙頁模式將奇數頁顯示於左邊"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "Pre_sentation"
msgstr "簡報(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反轉顏色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "_Go To"
msgstr "移至(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存圖片(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Copy _Image"
msgstr "複製圖片(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "註解屬性…"
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Open Attachment"
msgstr "開啟附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "另存附件為(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6215
+msgid "_Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6351
msgid "History"
msgstr "歷史紀錄"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "Open Folder"
msgstr "開啟資料夾"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6384
msgid "Send To"
msgstr "傳送給"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6395
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6399
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6403
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "符合頁面"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "符合頁寬"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
+#: ../shell/ev-window.c:6535 ../shell/ev-window.c:6551
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "無法啟動外部應用程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../shell/ev-window.c:6608
msgid "Unable to open external link"
msgstr "無法開啟外部連結"
-#: ../shell/ev-window.c:6541
+#: ../shell/ev-window.c:6801
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6833
msgid "The image could not be saved."
msgstr "圖片無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6865
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6736
+#: ../shell/ev-window.c:6996
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../shell/ev-window.c:6792
+#: ../shell/ev-window.c:7052
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "附件無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6837
+#: ../shell/ev-window.c:7097
msgid "Save Attachment"
msgstr "儲存附件"
@@ -1578,62 +1604,6 @@ msgstr "儲存附件"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — 需要密碼"
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME 文件檢視器"
@@ -1690,6 +1660,60 @@ msgstr "[檔案…]"
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "符合頁面"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "符合頁寬"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "85%"
+#~ msgstr "85%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
+
+#~ msgid "800%"
+#~ msgstr "800%"
+
+#~ msgid "1600%"
+#~ msgstr "1600%"
+
+#~ msgid "3200%"
+#~ msgstr "3200%"
+
+#~ msgid "6400%"
+#~ msgstr "6400%"
+
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "依延伸檔名"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "傳送給(_T)…"
+
#~ msgid "Page %s — %s"
#~ msgstr "頁 %s — %s"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 906d684..fb00d3a 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 18:49+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 19:44+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 10:44+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-26 22:37+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "錯誤 %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "漫畫書"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu 文件有不正確的格式"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -96,53 +96,53 @@ msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文件"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "這個作品是屬於公有領域"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "Unknown font type"
msgstr "字型不明"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -151,11 +151,11 @@ msgstr ""
"這份文件包含非來自 PDF Standard 14 字型的非內嵌字型。如果由 fontconfig 選擇的"
"替代字型與用來建立這份 PDF 的不同,呈現的畫面可能會不正確。"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "所有的字型為標準字型或內嵌字型。"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
msgid "No name"
msgstr "沒有名稱"
@@ -169,20 +169,20 @@ msgstr "沒有名稱"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入字體"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
msgid "Embedded"
msgstr "內嵌的"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
msgid "Not embedded"
msgstr "沒有嵌入"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "沒有嵌入"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Standard 14 字型之一)"
@@ -200,15 +200,15 @@ msgstr " (Standard 14 字型之一)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (非 Standard 14 字型之一)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
msgid "Substituting with"
msgstr "以此替代:"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5019
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -357,6 +357,22 @@ msgstr "上次用來開啟或儲存文件的目錄 URI"
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "上次用來儲存圖片的目錄 URI"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "頁面快取大小,單位為 MiB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr "最大容量會用來快取繪製的頁面,限制最大縮放等級。"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -378,8 +394,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 型態"
@@ -387,16 +403,16 @@ msgstr "未知的 MIME 型態"
msgid "All Documents"
msgstr "所有文件"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "無法建立暫存檔案:%s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "無法建立暫存目錄:%s"
@@ -415,14 +431,14 @@ msgstr "(%d / %d)"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4759
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "無法列印頁面 %d:%s"
@@ -442,8 +458,8 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "正在列印頁面 %d / %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
-msgstr "這臺印表機不支援 Postscript。"
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgstr "這臺印表機不支援 PostScript。"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
@@ -459,7 +475,7 @@ msgstr "您選擇的列印範圍並未包含任何頁面"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "列印"
@@ -539,50 +555,50 @@ msgstr "向上檢視"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "向下檢視"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "文件檢視器"
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "前往頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "執行 %s"
@@ -607,65 +623,65 @@ msgstr "列印設定值檔案"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文件預覽器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "無法列印文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "找不到選取的印表機「%s」"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6209
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "符合頁面(_G)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6210
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6322
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
@@ -764,23 +780,23 @@ msgstr "%s, 直向 (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, 橫向 (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "只限整個字(_W)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "區分大小寫(_A)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
msgid "Find options"
msgstr "「尋找」選項"
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
@@ -860,11 +876,11 @@ msgstr "開啟"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
msgid "Go to previous history item"
msgstr "移至前一個歷史紀錄項目"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
msgid "Go to next history item"
msgstr "移至下一個歷史紀錄項目"
@@ -897,29 +913,29 @@ msgstr "文件解鎖(_U)"
msgid "Enter password"
msgstr "輸入密碼"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "需要密碼"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "需要密碼"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立刻忘記密碼(_I) "
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "在您登出前記住密碼(_L)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "永遠記住密碼(_F)"
@@ -964,7 +980,7 @@ msgstr "更多資訊"
msgid "List"
msgstr "清單"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "註解"
@@ -980,16 +996,16 @@ msgstr "加入文字註解"
msgid "Add"
msgstr "加入"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "文件不包含任何註解"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
@@ -1005,11 +1021,11 @@ msgstr "更改書籤名稱(_R)"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "移除書籤(_R)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "圖層"
@@ -1017,141 +1033,142 @@ msgstr "圖層"
msgid "Print…"
msgstr "列印…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "依延伸檔名"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "支援的影像檔案"
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文件不包含任何頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "文件只包含空白頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "無法開啟文件"
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "無法開啟文件“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "正在從「%s」載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2201
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "從 %s 重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新載入文件失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正儲存文件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正儲存圖片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "無法傳送目前的文件"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "無法開啟包含的資料夾"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在列印工作“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3646
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3653
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Close _without Saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Save a _Copy"
msgstr "儲存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3750
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
@@ -1159,30 +1176,30 @@ msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3756
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消列印並關閉(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "Close _after Printing"
msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4312
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
-#: ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/ev-window.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1192,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"使用 %s (%s)"
# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1203,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任"
"一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1213,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1223,15 +1240,15 @@ msgstr ""
"信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Evince 作者群"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1246,343 +1263,352 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5361
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5366
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5372
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5705
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6011
msgid "_Recent"
msgstr "最近使用(_R)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6014 ../shell/ev-window.c:6360
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "開啟副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:6018
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "儲存副本(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
-msgid "Send _To..."
-msgstr "傳送給(_T)…"
+#: ../shell/ev-window.c:6023
+msgid "Send _To…"
+msgstr "傳送到(_T)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5768
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:6024
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "_Print…"
msgstr "列印(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "P_roperties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動捲動(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "前往頁(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to Page"
msgstr "前往頁"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "加入書籤(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Start Presentation"
msgstr "開始簡報"
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Start a presentation"
msgstr "簡報式顯示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Dual"
msgstr "兩頁(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次顯示兩頁"
-#: ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6164
+msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "奇數頁在左(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "在雙頁模式將奇數頁顯示於左邊"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "Pre_sentation"
msgstr "簡報(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反轉顏色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "_Go To"
msgstr "移至(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存圖片(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Copy _Image"
msgstr "複製圖片(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "註解屬性…"
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Open Attachment"
msgstr "開啟附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "另存附件為(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6215
+msgid "_Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6351
msgid "History"
msgstr "歷史紀錄"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "Open Folder"
msgstr "開啟資料夾"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6384
msgid "Send To"
msgstr "傳送給"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6395
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6399
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6403
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "符合頁面"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "符合頁寬"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
+#: ../shell/ev-window.c:6535 ../shell/ev-window.c:6551
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "無法啟動外部應用程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../shell/ev-window.c:6608
msgid "Unable to open external link"
msgstr "無法開啟外部連結"
-#: ../shell/ev-window.c:6541
+#: ../shell/ev-window.c:6801
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6833
msgid "The image could not be saved."
msgstr "圖片無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6865
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6736
+#: ../shell/ev-window.c:6996
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../shell/ev-window.c:6792
+#: ../shell/ev-window.c:7052
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "附件無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6837
+#: ../shell/ev-window.c:7097
msgid "Save Attachment"
msgstr "儲存附件"
@@ -1591,62 +1617,6 @@ msgstr "儲存附件"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — 需要密碼"
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME 文件檢視器"
@@ -1703,6 +1673,60 @@ msgstr "[檔案…]"
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "符合頁面"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "符合頁寬"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "85%"
+#~ msgstr "85%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
+
+#~ msgid "800%"
+#~ msgstr "800%"
+
+#~ msgid "1600%"
+#~ msgstr "1600%"
+
+#~ msgid "3200%"
+#~ msgstr "3200%"
+
+#~ msgid "6400%"
+#~ msgstr "6400%"
+
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "依延伸檔名"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "傳送給(_T)…"
+
#~ msgid "Page %s — %s"
#~ msgstr "頁 %s — %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]