[dia] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 6 Aug 2013 13:36:26 +0000 (UTC)
commit deede79e212df6ef42c3bafaef57e35ebce98e04
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Tue Aug 6 10:36:08 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po |10256 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 5581 insertions(+), 4675 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 238957b..f55dcf5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,38 +13,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-27 08:05-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-04 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-06 10:35-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Português (Brasil) <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:209
+#: ../app/app_procs.c:208
#, c-format
msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
msgstr "Aviso: intervalo de camada inválido %lu - %lu\n"
-#: ../app/app_procs.c:221
+#: ../app/app_procs.c:220
#, c-format
msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Aviso: A camada %lu (%s) foi selecionada mais de uma vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:247
+#: ../app/app_procs.c:246
#, c-format
msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Aviso: A camada %d (%s) foi selecionada mais de uma vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:256
+#: ../app/app_procs.c:255
#, c-format
-msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
+msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
msgstr "Aviso: Não existe nenhuma camada denominada %s\n"
#: ../app/app_procs.c:338
@@ -54,217 +53,212 @@ msgstr "erro %s: não é possível exportar para %s\n"
#: ../app/app_procs.c:347
#, c-format
-msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
+msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
msgstr "erro %s: os nomes dos arquivos de entrada e saída são idênticos: %s"
-#: ../app/app_procs.c:355
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../app/app_procs.c:353
+#: ../objects/FS/function.c:681
+#: ../objects/FS/function.c:683
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../app/app_procs.c:356
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "erro %s: é necessário um arquivo de entrada válido %s\n"
#. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:383
+#: ../app/app_procs.c:384
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "%s --> %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:558
+#: ../app/app_procs.c:556
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr "Não foi possível localizar o formato/filtro de saída %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:628
+#: ../app/app_procs.c:626
#, c-format
-msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
+msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
msgstr "O diretório de entrada \"%s\" deve existir!\n"
-#: ../app/app_procs.c:645
+#: ../app/app_procs.c:643
#, c-format
-msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
+msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
msgstr "O diretório de saída \"%s\" deve existir!\n"
#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:702
+#: ../app/app_procs.c:693
#, c-format
msgid "Select the filter/format out of: %s"
msgstr "Selecione o filtro/formato dentre: %s"
#. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:711
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Exportar o arquivo carregado e sair"
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:711
msgid "OUTPUT"
msgstr "SAÍDA"
#. &export_file_format
#. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:722
+#: ../app/app_procs.c:713
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: ../app/app_procs.c:724
+#: ../app/app_procs.c:715
msgid "Export graphics size"
msgstr "Tamanho do gráfico exportado"
-#: ../app/app_procs.c:724
+#: ../app/app_procs.c:715
msgid "WxH"
msgstr "LxA"
-#: ../app/app_procs.c:726
-msgid ""
-"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
-"name or a range of layer numbers (X-Y)"
-msgstr ""
-"Mostrar apenas camadas especificadas (p. ex. ao exportar). Pode ser tanto o "
-"nome da camada quanto o intervalo dos números da camadas (X-Y)"
+#: ../app/app_procs.c:717
+msgid "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer name or a range of layer
numbers (X-Y)"
+msgstr "Mostrar apenas camadas especificadas (p. ex. ao exportar). Pode ser tanto o nome da camada quanto o
intervalo dos números da camadas (X-Y)"
-#: ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:718
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr "CAMADA,CAMADA,..."
-#: ../app/app_procs.c:729
+#: ../app/app_procs.c:720
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "Não mostrar a tela de abertura"
-#: ../app/app_procs.c:731
-msgid "Don't create empty diagram"
+#: ../app/app_procs.c:722
+#| msgid "Don't create empty diagram"
+msgid "Don't create an empty diagram"
msgstr "Não criar um diagrama vazio"
-#: ../app/app_procs.c:733
+#: ../app/app_procs.c:724
msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
msgstr "Iniciar interface de usuário integrada (diagramas em abas)"
-#: ../app/app_procs.c:735
+#: ../app/app_procs.c:726
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr "Envia mensagens de erro pra stderr em vez de mostrar diálogos."
-#: ../app/app_procs.c:737
+#: ../app/app_procs.c:728
msgid "Directory containing input files"
msgstr "Diretório contendo arquivos de entrada"
-#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739
+#: ../app/app_procs.c:728
+#: ../app/app_procs.c:730
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRETÓRIO"
-#: ../app/app_procs.c:739
+#: ../app/app_procs.c:730
msgid "Directory containing output files"
msgstr "Diretório contendo arquivos de saída"
-#: ../app/app_procs.c:741
+#: ../app/app_procs.c:732
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "Mostra a lista de créditos e sai"
-#: ../app/app_procs.c:743
+#: ../app/app_procs.c:734
msgid "Generate verbose output"
msgstr "Gera saída detalhada"
-#: ../app/app_procs.c:745
+#: ../app/app_procs.c:736
msgid "Display version and exit"
msgstr "Mostra a versão e sai"
-#: ../app/app_procs.c:768
+#: ../app/app_procs.c:763
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARQUIVO...]"
-#: ../app/app_procs.c:780
+#: ../app/app_procs.c:777
#, c-format
msgid "Invalid option?"
msgstr "Opção inválida?"
-#: ../app/app_procs.c:803
+#: ../app/app_procs.c:800
#, c-format
msgid "Filename conversion failed: %s\n"
msgstr "Conversão do nome de arquivo falhou: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:816
+#: ../app/app_procs.c:813
#, c-format
msgid "Missing input: %s\n"
msgstr "Falta entrada: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:841
+#: ../app/app_procs.c:838
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao gerenciador de sessão!\n"
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:881
+#: ../app/app_procs.c:880
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Dia versão %s, compilado %s %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:883
+#: ../app/app_procs.c:882
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Dia versão %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:921
-msgid ""
-"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar objetos padrão ao procurar por object-libs, "
-"saindo...\n"
+#: ../app/app_procs.c:920
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Padrões do objeto"
-#: ../app/app_procs.c:923
+#: ../app/app_procs.c:927
+msgid "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
+msgstr "Não foi possível localizar objetos padrão ao procurar por object-libs, saindo...\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:929
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
-"exiting...\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar objetos padrão ao procurar por object-libs em \"%s"
-"\"; saindo...\n"
+msgid "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; exiting...\n"
+msgstr "Não foi possível localizar objetos padrão ao procurar por object-libs em \"%s\"; saindo...\n"
-#: ../app/app_procs.c:990
+#: ../app/app_procs.c:993
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "Diagrama1.dia"
-#: ../app/app_procs.c:1025
+#: ../app/app_procs.c:1028
msgid ""
"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
-"describing how you can cause this message to appear.\n"
+"describing how you caused this message to appear.\n"
msgstr ""
"Isso não deveria acontecer. Por favor, crie um relatório de erro em\n"
"bugzilla.gnome.org descrevendo a situação que gerou esta mensagem.\n"
-#: ../app/app_procs.c:1040
+#: ../app/app_procs.c:1043
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Saindo do Dia"
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1104
+#: ../app/app_procs.c:1107
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "Saindo sem salvar diagramas modificados"
-#: ../app/app_procs.c:1106
-msgid ""
-"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
-"them?"
-msgstr ""
-"Existem diagramas modificados. Você tem certeza de que deseja sair do Dia "
-"sem salvá-los?"
+#: ../app/app_procs.c:1109
+msgid "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving them?"
+msgstr "Existem diagramas modificados. Você tem certeza de que deseja sair do Dia sem salvá-los?"
-#: ../app/app_procs.c:1110
+#: ../app/app_procs.c:1113
msgid "Quit Dia"
msgstr "Sair do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1179 ../app/app_procs.c:1186
-msgid "Could not create per-user Dia config directory"
+#: ../app/app_procs.c:1186
+#: ../app/app_procs.c:1193
+msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório de configuração pessoal do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1189
-msgid ""
-"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
-"environment variable HOME points to an existing directory."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório de configuração pessoal do Dia. Por "
-"favor, certifique-se de que a variável de ambiente HOME aponta para um "
-"diretório existente."
+#: ../app/app_procs.c:1196
+msgid "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that the environment variable
HOME points to an existing directory."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de configuração pessoal do Dia. Por favor, certifique-se de que a
variável de ambiente HOME aponta para um diretório existente."
-#: ../app/app_procs.c:1212
-msgid "Objects and filters internal to dia"
+#: ../app/app_procs.c:1219
+msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Objetos e filtros internos do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1268
+#: ../app/app_procs.c:1272
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
@@ -273,7 +267,7 @@ msgstr ""
"O autor original do Dia é:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1273
+#: ../app/app_procs.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -284,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Os mantenedores atuais do Dia são:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1278
+#: ../app/app_procs.c:1282
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -295,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Os outros autores são:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1283
+#: ../app/app_procs.c:1287
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -306,28 +300,19 @@ msgstr ""
"O Dia é documentado por:\n"
"\n"
-#: ../app/autosave.c:90
-msgid "Recovering autosaved diagrams"
-msgstr "Recuperando diagramas salvos automaticamente"
-
-#: ../app/autosave.c:98
-msgid ""
-"Autosaved files exist.\n"
-"Please select those you wish to recover."
-msgstr ""
-"Existem arquivos salvos automaticamente.\n"
-"Selecione aqueles que deseja recuperar."
-
-#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
+#: ../app/color_area.c:333
+#: ../app/color_area.c:343
msgid "Select foreground color"
msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
-#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
+#: ../app/color_area.c:334
+#: ../app/color_area.c:344
msgid "Select background color"
msgstr "Selecionar cor de segundo plano"
-#: ../app/commands.c:130
-msgid "No print plug-in found!"
+#: ../app/commands.c:131
+#| msgid "No print plug-in found!"
+msgid "No print plugin found!"
msgstr "Nenhum plug-in de impressão foi localizado!"
#: ../app/commands.c:150
@@ -335,15 +320,40 @@ msgstr "Nenhum plug-in de impressão foi localizado!"
msgid "Diagram%d.dia"
msgstr "Diagrama%d.dia"
-#: ../app/commands.c:344
+#: ../app/commands.c:249
+msgid "No image from Clipboard to paste."
+msgstr "Nenhuma imagem da área de transferência para colar."
+
+#: ../app/commands.c:298
+msgid "No selected object can take an image."
+msgstr "Nenhum objeto selecionado pode obter uma imagem."
+
+#: ../app/commands.c:325
+#| msgid "Clipboard copy failed"
+msgid "Clipboard Paste"
+msgstr "Colar da área de transferência"
+
+#. might become more right some day ;)
+#: ../app/commands.c:333
+#, c-format
+msgid "No clipboard handler for '%s'"
+msgstr "Nenhum manipulador de área de transferência para \"%s\""
+
+#: ../app/commands.c:424
+#| msgid "Clipboard copy failed"
+msgid "Clipboard Copy"
+msgstr "Copiar da área de transferência"
+
+#: ../app/commands.c:623
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "Não existe objeto para colar.\n"
-#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691
+#: ../app/commands.c:933
+#: ../app/commands.c:971
msgid "Could not find help directory"
msgstr "Não foi possível localizar o diretório de ajuda"
-#: ../app/commands.c:660
+#: ../app/commands.c:940
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
@@ -352,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível abrir o diretório de ajuda:\n"
"%s"
-#: ../app/commands.c:727
+#: ../app/commands.c:1008
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>\n"
@@ -362,9 +372,10 @@ msgstr ""
"Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>\n"
"Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
"Isis Binder <isis binder gmail com>\n"
-"Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>"
+"Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
-#: ../app/commands.c:729
+#: ../app/commands.c:1010
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -394,41 +405,45 @@ msgstr ""
"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../app/commands.c:752
+#: ../app/commands.c:1037
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "Um programa para desenhar diagramas estruturados."
-#: ../app/confirm.c:69
+#: ../app/confirm.c:71
#, c-format
-msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
-msgstr "Você está prestes a imprimir um diagrama com %d páginas."
+#| msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
+msgid "You are about to print a diagram with %d page."
+msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages."
+msgstr[0] "Você está prestes a imprimir um diagrama com %d página."
+msgstr[1] "Você está prestes a imprimir um diagrama com %d páginas."
-#: ../app/confirm.c:71
+#: ../app/confirm.c:75
#, c-format
-msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
-msgstr "Você está prestes a exportar um diagrama com %d páginas."
+#| msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
+msgid "You are about to export a diagram with %d page."
+msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages."
+msgstr[0] "Você está prestes a exportar um diagrama com %d página."
+msgstr[1] "Você está prestes a exportar um diagrama com %d páginas."
-#: ../app/confirm.c:73
+#: ../app/confirm.c:79
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
-msgstr ""
-"Você está prestes a exportar um diagrama que pode necessitar de %s de "
-"memória (%d páginas)."
+#| msgid ""
+#| "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d "
+#| "pages)."
+msgid "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d page)."
+msgid_plural "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
+msgstr[0] "Você está prestes a exportar um diagrama que pode necessitar de %s de memória (%d página)."
+msgstr[1] "Você está prestes a exportar um diagrama que pode necessitar de %s de memória (%d páginas)."
-#: ../app/confirm.c:81
+#: ../app/confirm.c:88
msgid ""
-"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
-"'Page Setup' dialog.\n"
-"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
-"the intended bounds."
+"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the 'Page Setup' dialog.\n"
+"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into the intended bounds."
msgstr ""
-"Você pode ajustar o tamanho do diagrama alterando a \"Tamanho\" no diálogo "
-"\"Configurar página\".\n"
-"Alternativamente, use \"Selecionar tudo\" e \"Melhor ajuste\" para mover "
-"objetos/alças para dentro dos limites pretendidos."
+"Você pode ajustar o tamanho do diagrama alterando a \"Tamanho\" no diálogo \"Configurar página\".\n"
+"Alternativamente, use \"Selecionar tudo\" e \"Melhor ajuste\" para mover objetos/alças para dentro dos
limites pretendidos."
-#: ../app/confirm.c:85
+#: ../app/confirm.c:92
msgid "Confirm Diagram Size"
msgstr "Confirmar o tamanho do diagrama"
@@ -437,260 +452,252 @@ msgstr "Confirmar o tamanho do diagrama"
msgid "'%s' creation failed"
msgstr "Falha ao criar \"%s\""
-#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
+#: ../app/defaults.c:44
+#: ../app/defaults.c:147
msgid "Object defaults"
msgstr "Padrões do objeto"
-#: ../app/defaults.c:61
+#: ../app/defaults.c:62
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Este objeto não tem valores padrão."
-#: ../app/defaults.c:115
+#: ../app/defaults.c:111
msgid "Defaults: "
msgstr "Padrões: "
-#: ../app/dia-props.c:85
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Propriedades do diagrama"
-
-#: ../app/dia-props.c:119
-msgid "Dynamic grid"
-msgstr "Grade dinâmica"
-
-#: ../app/dia-props.c:127
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../app/dia-props.c:131
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../app/dia-props.c:136
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: ../app/dia-props.c:156
-msgid "Visible spacing"
-msgstr "Espaçamento visível"
-
-#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
-msgid "Hex grid"
-msgstr "Grade hexagonal"
-
-#: ../app/dia-props.c:185
-msgid "Hex grid size"
-msgstr "Tamanho da grade hexagonal"
-
-#: ../app/dia-props.c:198
-msgid "Grid"
-msgstr "Grade"
-
-#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
-msgid "Background"
-msgstr "Segundo plano"
-
-#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Linhas de grade"
-
-#: ../app/dia-props.c:231
-msgid "Page Breaks"
-msgstr "Quebras de página"
-
-#: ../app/dia-props.c:242
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:263
-#, c-format
-msgid "Diagram Properties: %s"
-msgstr "Propriedades do diagrama: %s"
-
-#: ../app/dia_embedd.c:348
-msgid "Could not initialize Bonobo!"
-msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo!"
-
-#: ../app/diacanvas.c:121
-msgid "X position"
-msgstr "Posição X"
-
-#: ../app/diacanvas.c:122
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posição X do componente filho"
-
-#: ../app/diacanvas.c:131
-msgid "Y position"
-msgstr "Posição Y"
-
-#: ../app/diacanvas.c:132
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Posição Y do componente filho"
-
-#: ../app/diagram.c:222
+#: ../app/diagram.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter o nome de arquivo \"%s\" para UTF-8: %s\n"
-#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
+#: ../app/diagram.c:240
+#: ../lib/message.c:91
+#: ../lib/message.c:299
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../app/diagram.c:1209
-msgid "Trying to group with no selected objects."
-msgstr "Tentando agrupar sem qualquer objeto estar selecionado."
-
-#: ../app/diagram.c:1219
-msgid ""
-"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
-"parents"
+#. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
+#: ../app/diagram.c:272
+msgid "Load Into"
msgstr ""
-"Você não pode agrupar objetos que pertençam a diferentes grupos ou que "
-"tenham pais diferentes"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
-msgid "/_Sort objects"
-msgstr "/_Ordenar objetos"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
-msgid "/Sort objects/by _name"
-msgstr "/Ordenar objetos/por _nome"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
-msgid "/Sort objects/by _type"
-msgstr "/Ordenar objetos/por _tipo"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
-msgid "/Sort objects/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/como _inseridos"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
-msgid "/Sort objects/All by name"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos por nome"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
-msgid "/Sort objects/All by type"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos por tipo"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
-msgid "/Sort objects/All as inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos como inseridos"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
-msgid "/Sort objects/_Default"
-msgstr "/Ordenar objetos/_Padrão"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
-msgid "/Sort objects/Default/by _name"
-msgstr "/Ordenar objetos/Padrão/por _nome"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
-msgid "/Sort objects/Default/by _type"
-msgstr "/Ordenar objetos/Padrão/por _tipo"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
-msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/Padrão/como _inseridos"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
-msgid "/Sort _diagrams"
-msgstr "/Ordenar _diagramas"
+#: ../app/diagram.c:1217
+msgid "Trying to group with no selected objects."
+msgstr "Tentando agrupar sem qualquer objeto estar selecionado."
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
-msgid "/Sort _diagrams/by _name"
-msgstr "/Ordenar _diagramas/por _nome"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:164
+#| msgid "Diagram:"
+msgid "Diagram"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:171
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:232
+#| msgid "Layers"
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:177
+#, c-format
+#| msgid "Add Layer"
+msgid "%d Layer"
+msgid_plural "%d Layers"
+msgstr[0] "%d camada"
+msgstr[1] "%d camadas"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:181
+#: ../app/diagram_tree_view.c:519
+#: ../objects/Database/table.c:138
+#: ../objects/Istar/actor.c:142
+#: ../objects/Istar/actor.c:143
+#: ../objects/Istar/other.c:147
+#: ../objects/Istar/other.c:148
+#: ../objects/KAOS/other.c:150
+#: ../objects/KAOS/other.c:151
+#: ../objects/UML/association.c:242
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:39
+#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
+#: ../objects/UML/umloperation.c:64
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:45
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
-msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar _diagramas/como _inseridos"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:184
+#| msgid "Position"
+msgid "object|Position"
+msgstr "objeto|posição"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
-msgid "/Sort diagrams/_Default"
-msgstr "/Ordenar diagramas/_Padrão"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:187
+#| msgid "_Unparent Children"
+msgid "Children"
+msgstr "Filho"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
-msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
-msgstr "/Ordenar diagramas/Padrão/por _nome"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:191
+#, c-format
+#| msgid "Object"
+msgid "%d Object"
+msgid_plural "%d Objects"
+msgstr[0] "%d objeto"
+msgstr[1] "%d objetos"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
-msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar diagramas/Padrão/como _inseridos"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:448
+#| msgid "_Select"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
-msgid "/_Locate"
-msgstr "/_Localizar"
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449
+#: ../objects/FS/function.c:807
+#: ../objects/FS/function.c:1049
+msgid "Locate"
+msgstr "Localizar"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
-msgid "/_Properties"
-msgstr "/_Propriedades"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:450
+#| msgid "/_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
-msgid "/_Hide this type"
-msgstr "/_Ocultar este tipo"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:502
+#: ../app/exit_dialog.c:125
+#: ../app/plugin-manager.c:270
+#: ../objects/Database/table.c:136
+#: ../objects/Database/table.c:179
+#: ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/UML/class.c:140
+#: ../objects/UML/large_package.c:131
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:37
+#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: ../objects/UML/umloperation.c:62
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
+#: ../app/diagram_tree_view.c:565
msgid "Diagram Tree"
msgstr "Árvore de diagramas"
#. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:153
+#: ../app/diapagelayout.c:155
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel"
#. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:186
+#: ../app/diapagelayout.c:184
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:224
+#: ../app/diapagelayout.c:213
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
-#: ../app/diapagelayout.c:236
+#: ../app/diapagelayout.c:225
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
-#: ../app/diapagelayout.c:249
+#: ../app/diapagelayout.c:238
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
-#: ../app/diapagelayout.c:262
+#: ../app/diapagelayout.c:251
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"
-#: ../app/diapagelayout.c:275
+#: ../app/diapagelayout.c:264
msgid "Right:"
msgstr "Direita:"
#. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:289
+#: ../app/diapagelayout.c:278
msgid "Scaling"
msgstr "Tamanho"
-#: ../app/diapagelayout.c:300
+#: ../app/diapagelayout.c:289
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../app/diapagelayout.c:312
+#: ../app/diapagelayout.c:301
msgid "Fit to:"
msgstr "Ajustar para:"
-#: ../app/diapagelayout.c:324
+#: ../app/diapagelayout.c:313
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../app/diapagelayout.c:741
+#: ../app/diapagelayout.c:732
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
-#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
+#: ../app/diapagelayout.c:836
+#: ../app/pagesetup.c:77
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
-#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
+#: ../app/dia-props.c:86
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propriedades do diagrama"
+
+#: ../app/dia-props.c:120
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "Grade dinâmica"
+
+#: ../app/dia-props.c:128
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../app/dia-props.c:132
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../app/dia-props.c:137
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../app/dia-props.c:157
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "Espaçamento visível"
+
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:178
+#: ../app/preferences.c:243
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Grade hexagonal"
+
+#: ../app/dia-props.c:186
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "Tamanho da grade hexagonal"
+
+#: ../app/dia-props.c:199
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: ../app/dia-props.c:210
+#: ../lib/diagramdata.c:123
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
+
+#: ../app/dia-props.c:221
+#: ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linhas de grade"
+
+#: ../app/dia-props.c:232
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Quebras de página"
+
+#: ../app/dia-props.c:243
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:264
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "Propriedades do diagrama: %s"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:93
+#: ../app/properties-dialog.c:156
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
@@ -698,15 +705,30 @@ msgstr ""
"Este objeto não suporta Desfazer/Refazer.\n"
"Informação para desfazer removida."
-#: ../app/disp_callbacks.c:130
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propriedades..."
+#: ../app/disp_callbacks.c:128
+#| msgid "/_Properties"
+msgid "Properties…"
+msgstr "Propriedades…"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:167
+msgid "Follow link…"
+msgstr ""
-#: ../app/disp_callbacks.c:248
+#: ../app/disp_callbacks.c:216
+#: ../objects/standard/bezier.c:785
+#: ../objects/standard/beziergon.c:524
+#: ../objects/standard/box.c:749
+#: ../objects/standard/textobj.c:450
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert"
+msgid "Convert to Path"
+msgstr "Converter"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:345
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: ../app/disp_callbacks.c:1075
+#: ../app/disp_callbacks.c:1113
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -717,33 +739,35 @@ msgstr ""
#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
#.
-#: ../app/display.c:115
+#: ../app/display.c:109
#, c-format
msgid "Selection of %d object"
msgid_plural "Selection of %d objects"
msgstr[0] "Seleção de %d objeto"
msgstr[1] "Seleção de %d objetos"
-#: ../app/display.c:125
+#: ../app/display.c:119
#, c-format
msgid "Selected '%s'"
msgstr "Selecionado \"%s\""
#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1121
-msgid "No anti-aliased renderer found"
+#: ../app/display.c:1177
+#, fuzzy
+#| msgid "No anti-aliased renderer found"
+msgid "No antialiased renderer found"
msgstr "Nenhum renderizador com suavização foi localizado"
-#: ../app/display.c:1259
+#: ../app/display.c:1332
msgid "<unnamed>"
msgstr "<semnome>"
#. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1265
+#: ../app/display.c:1338
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "Fechando diagrama sem salvar"
-#: ../app/display.c:1267
+#: ../app/display.c:1340
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
@@ -753,11 +777,11 @@ msgstr ""
"não foi salvo.\n"
"Salvar as alterações agora?"
-#: ../app/display.c:1269
+#: ../app/display.c:1342
msgid "Close Diagram"
msgstr "Fechar diagrama"
-#: ../app/display.c:1274
+#: ../app/display.c:1347
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"
@@ -777,62 +801,62 @@ msgstr "Salvar selecionados"
msgid "The following are not saved:"
msgstr "Os seguintes itens não estão salvos:"
-#: ../app/exit_dialog.c:113
+#: ../app/exit_dialog.c:115
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#. *** board of value **************
-#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
-#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
-#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
-#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../app/exit_dialog.c:129
+#: ../app/exit_dialog.c:131
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../app/exit_dialog.c:142
+#: ../app/exit_dialog.c:144
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: ../app/exit_dialog.c:150
+#: ../app/exit_dialog.c:152
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nenhum"
-#: ../app/exit_dialog.c:236
+#: ../app/exit_dialog.c:244
msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?"
msgstr "Nada está selecionado para salvar. Você gostaria de tentar novamente?"
-#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
+#: ../app/filedlg.c:144
+#: ../app/filedlg.c:152
+#: ../app/filedlg.c:168
+#: ../app/filedlg.c:819
+#: ../lib/widgets.c:402
msgid "Supported Formats"
msgstr "Formatos suportados"
-#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
+#: ../app/filedlg.c:197
+#: ../app/filedlg.c:199
+#: ../app/filedlg.c:662
+#: ../app/filedlg.c:664
msgid "By extension"
msgstr "Por extensão"
-#: ../app/filedlg.c:281
+#: ../app/filedlg.c:293
msgid "Open Diagram"
msgstr "Abrir diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:309
+#: ../app/filedlg.c:326
msgid "Open Options"
msgstr "Opções de abertura"
-#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
+#: ../app/filedlg.c:334
+#: ../app/filedlg.c:801
msgid "Determine file type:"
msgstr "Determinar o tipo de arquivo:"
-#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
+#: ../app/filedlg.c:354
+#: ../app/filedlg.c:814
+#: ../lib/widgets.c:410
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
+#: ../app/filedlg.c:393
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
msgid ""
"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
"nor your local encoding.\n"
@@ -842,13 +866,15 @@ msgstr ""
"estão na sua codificação local.\n"
"Algumas partes apresentarão defeito."
-#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+#: ../app/filedlg.c:403
+#: ../app/filedlg.c:716
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
msgid "File already exists"
msgstr "O arquivo já existe"
-#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
+#: ../app/filedlg.c:405
+#: ../app/filedlg.c:718
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
@@ -857,26 +883,21 @@ msgstr ""
"O arquivo \"%s\" já existe.\n"
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
-#: ../app/filedlg.c:436
+#: ../app/filedlg.c:489
msgid "Save Diagram"
msgstr "Salvar diagrama"
#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:447
+#: ../app/filedlg.c:503
msgid "Compress diagram files"
msgstr "Compactar os arquivos de diagramas"
-#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
-msgid ""
-"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
-"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
-msgstr ""
-"A compactação reduz para cerca de 1/10 do tamanho do arquivo e aumenta a "
-"velocidade de leitura e gravação. Alguns programas de texto não podem "
-"manipular arquivos comprimidos."
+#: ../app/filedlg.c:512
+msgid "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading and saving. Some text
programs cannot manipulate compressed files."
+msgstr "A compactação reduz para cerca de 1/10 do tamanho do arquivo e aumenta a velocidade de leitura e
gravação. Alguns programas de texto não podem manipular arquivos comprimidos."
-#: ../app/filedlg.c:677
+#: ../app/filedlg.c:747
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
@@ -885,277 +906,143 @@ msgstr ""
"Não foi possível determinar qual filtro de\n"
"exportação utilizar para salvar \"%s\""
-#: ../app/filedlg.c:704
+#: ../app/filedlg.c:774
msgid "Export Diagram"
msgstr "Exportar diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:720
+#: ../app/filedlg.c:793
msgid "Export Options"
msgstr "Opções de exportação"
-#: ../app/find-and-replace.c:454
+#: ../app/find-and-replace.c:480
msgid "_Search for:"
msgstr "_Pesquisar por:"
-#: ../app/find-and-replace.c:467
+#: ../app/find-and-replace.c:493
msgid "Replace _with:"
msgstr "Substituir _por:"
-#: ../app/find-and-replace.c:477
+#: ../app/find-and-replace.c:503
msgid "_Match case"
msgstr "Conferir _maiusculização"
-#: ../app/find-and-replace.c:481
+#: ../app/find-and-replace.c:507
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Pesquisar somente por palavras i_nteiras"
-#: ../app/find-and-replace.c:485
+#: ../app/find-and-replace.c:511
msgid "Match _all properties (not just object name)"
msgstr "Pesquisar por _todas propriedades (não somente por nome de objeto)"
-#: ../app/find-and-replace.c:513
+#: ../app/find-and-replace.c:537
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267
+#: ../app/find-and-replace.c:567
+#: ../app/menus.c:263
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../app/find-and-replace.c:548
+#: ../app/find-and-replace.c:570
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _tudo"
#. not adding the button in the list above to modify it's text;
#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
#.
-#: ../app/find-and-replace.c:553
+#: ../app/find-and-replace.c:575
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../app/interface.c:153
-msgid ""
-"Modify object(s)\n"
-"Use <Space> to toggle between this and other tools"
-msgstr ""
-"Modificar objeto(s)\n"
-"Use <Espaço> para alternar entre esta e outras ferramentas"
-
-#: ../app/interface.c:159
-msgid ""
-"Text edit(s)\n"
-"Use <Esc> to leave this tool"
-msgstr ""
-"Edição de texto\n"
-"Use <Esc> para deixar esta ferramenta"
-
-#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
-msgid "Magnify"
-msgstr "Aproximar"
-
-#: ../app/interface.c:171
-msgid "Scroll around the diagram"
-msgstr "Muda o enquadramento do diagrama na janela"
-
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
-#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
-#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
-#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
-#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
-#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
-#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
-#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
-#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
-
-#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
-msgid "Beziergon"
-msgstr "Curva de Bézier fechada"
-
-#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
-msgid "Arc"
-msgstr "Arco"
-
-#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
-msgid "Zigzagline"
-msgstr "Linha em zigue-zague"
-
-#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilinha"
-
-#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
-msgid "Bezierline"
-msgstr "Curva de Bézier"
-
-#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
-msgid "Outline"
-msgstr "Contorno"
-
-#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857
+#: ../app/interface.c:517
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Abre uma janela de navegação."
-#: ../app/interface.c:819
+#: ../app/interface.c:732
msgid "Diagram menu."
msgstr "Menu do diagrama."
-#: ../app/interface.c:922
+#: ../app/interface.c:772
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../app/interface.c:937
+#: ../app/interface.c:787
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Alterna entre alinhar à grade ou não para esta janela."
-#: ../app/interface.c:948
+#: ../app/interface.c:798
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Alterna entre alinhar aos objetos ou não para esta janela."
-#: ../app/interface.c:1338
-#, c-format
-msgid "No sheet named %s"
-msgstr "Não há nenhuma folha denominada %s"
-
-#: ../app/interface.c:1376
-msgid "Other sheets"
-msgstr "Outras folhas"
-
-#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
-msgid "Flowchart"
-msgstr "Fluxograma"
-
-#: ../app/interface.c:1496
-msgid ""
-"Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
-"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
-"colors."
-msgstr ""
-"Cores de primeiro e segundo planos para novos objetos. Os pequenos quadrados "
-"preto e branco restauram as cores. As setas pequenas trocam as cores. Clique "
-"duplo para mudar as cores."
-
-#: ../app/interface.c:1511
-msgid ""
-"Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
-"objects. Double-click to set the line width more precisely."
-msgstr ""
-"Larguras de linha. Clique em uma linha para definir a largura de linha "
-"padrão para novos objetos. Clique duplo para definir a largura de linha de "
-"formar mais precisa."
-
-#: ../app/interface.c:1554
-msgid ""
-"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
-"arrow parameters with Details..."
-msgstr ""
-"Estilo de seta no início de novas linhas. Clique para escolher um seta, ou "
-"defina os parâmetros de estilo de seta através da opção Detalhes..."
-
-#: ../app/interface.c:1559
-msgid ""
-"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
-"parameters with Details..."
-msgstr ""
-"Estilo de linha para novas linhas. Clique para escolher um estilo de linha "
-"ou defina os parâmetros de estilo de linha através da opção Detalhes..."
-
-#: ../app/interface.c:1575
-msgid ""
-"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
-"parameters with Details..."
-msgstr ""
-"Estilo de seta no final de novas linhas. Clique para escolher um seta ou "
-"defina os parâmetros através da opção Detalhes..."
-
-#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762
+#: ../app/interface.c:926
+#: ../app/interface.c:1034
+#: ../dia.desktop.in.in.h:2
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
-#: ../app/layer_dialog.c:159
+#: ../app/layer_dialog.c:165
msgid "New Layer"
msgstr "Nova camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:160
+#: ../app/layer_dialog.c:166
msgid "Raise Layer"
msgstr "Subir camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:161
+#: ../app/layer_dialog.c:167
msgid "Lower Layer"
msgstr "Baixar camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:162
+#: ../app/layer_dialog.c:168
msgid "Delete Layer"
msgstr "Excluir camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:306
+#: ../app/layer_dialog.c:305
msgid "Layers:"
msgstr "Camadas:"
-#: ../app/layer_dialog.c:386
+#: ../app/layer_dialog.c:384
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
-#: ../app/layer_dialog.c:400
+#: ../app/layer_dialog.c:398
msgid "Diagram:"
msgstr "Diagrama:"
-#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
+#: ../app/layer_dialog.c:512
+#: ../app/layer_dialog.c:1224
#, c-format
msgid "New layer %d"
msgstr "Nova camada %d"
-#: ../app/layer_dialog.c:729
+#: ../app/layer_dialog.c:727
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: ../app/layer_dialog.c:1196
+#: ../app/layer_dialog.c:1194
msgid "Edit Layer"
msgstr "Editar camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:1196
+#: ../app/layer_dialog.c:1194
msgid "Add Layer"
msgstr "Adicionar camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:1215
+#: ../app/layer_dialog.c:1213
msgid "Layer name:"
msgstr "Nome da camada:"
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+#: ../app/linewidth_area.c:247
+#: ../lib/properties.h:623
+#: ../lib/properties.h:626
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:159
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../app/linewidth_area.c:258
+#: ../app/linewidth_area.c:259
msgid "Line width:"
msgstr "Largura da linha:"
-#: ../app/load_save.c:301
+#: ../app/load_save.c:266
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
@@ -1163,41 +1050,59 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar diagrama.\n"
"Objeto vinculado não encontrado no documento."
-#: ../app/load_save.c:305
-#, c-format
+#: ../app/load_save.c:270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error loading diagram.\n"
+#| "connection handle %d does not exist on '%s'."
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
-"connection handle %d does not exist on '%s'."
+"Connection handle %d does not exist on '%s'."
msgstr ""
"Erro ao carregar diagrama.\n"
"Manipulador de conexão %d não existe em \"%s\"."
-#: ../app/load_save.c:333
-#, c-format
+#: ../app/load_save.c:288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error loading diagram.\n"
+#| "connection point %d does not exist on '%s'."
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
-"connection point %d does not exist on '%s'."
+"Connection point %d does not exist on '%s'."
msgstr ""
"Erro ao carregar diagrama.\n"
"O ponto de conexão %d não existe em \"%s\"."
-#: ../app/load_save.c:373
+#: ../app/load_save.c:328
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr "Não foi possível localizar o pai %s do objeto %s\n"
-#: ../app/load_save.c:422
-msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
-msgstr "Você deve especificar um arquivo, não um diretório.\n"
+#: ../app/load_save.c:378
+#| msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
+msgid "You must specify a file, not a directory."
+msgstr "Você deve especificar um arquivo, não um diretório."
-#: ../app/load_save.c:429 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
+#: ../app/load_save.c:385
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1186
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:96
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para leitura.\n"
-#: ../app/load_save.c:447 ../app/load_save.c:453
+#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
+#: ../app/load_save.c:403
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error loading diagram %s.\n"
+#| "Not a Dia file."
+msgid "Error loading diagram %s."
+msgstr "Erro ao carregar o diagrama %s."
+
+#: ../app/load_save.c:408
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1206,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar o diagrama %s.\n"
"Tipo de arquivo desconhecido."
-#: ../app/load_save.c:461
+#: ../app/load_save.c:416
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1215,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar o diagrama %s.\n"
"Não é um arquivo Dia."
-#: ../app/load_save.c:678
+#: ../app/load_save.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
@@ -1226,43 +1131,51 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Um arquivo válido do Dia possui ao menos uma camada."
-#: ../app/load_save.c:1001
+#: ../app/load_save.c:1017
#, c-format
msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
msgstr "Não é permitido gravar no arquivo de saída %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1033
+#: ../app/load_save.c:1049
#, c-format
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "Não é permitido gravar arquivos temporários em %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1055 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
-#, c-format
-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
-msgstr "Não é possível abrir o arquivo de saída %s: %s\n"
+#: ../app/load_save.c:1072
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1172
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1207
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:917
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1375
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1078
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1178
+#, c-format
+#| msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgid "Can't open output file %s"
+msgstr "Não é possível abrir o arquivo de saída %s"
#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1066
+#: ../app/load_save.c:1083
#, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr "Erro interno %d ao gravar arquivo %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1077
+#: ../app/load_save.c:1094
#, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível renomear %s para o arquivo de saída final %s: %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1168 ../app/load_save.c:1173
+#: ../app/load_save.c:1110
+#| msgid "Diagram Tree"
+msgid "Diagram Save"
+msgstr "Salvar diagrama"
+
+#: ../app/load_save.c:1240
+#: ../app/load_save.c:1245
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "Arquivo de diagrama do Dia"
@@ -1270,265 +1183,387 @@ msgstr "Arquivo de diagrama do Dia"
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: ../app/menus.c:81
+#: ../app/menus.c:80
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../app/menus.c:85
+#: ../app/menus.c:81
+#| msgid "Don't create empty diagram"
+msgid "Create a new diagram"
+msgstr "Cria um novo diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:82
+msgid "_Open…"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:82
+#| msgid "Compress diagram files"
+msgid "Open a diagram file"
+msgstr "Abre um arquivo de diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:84
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../app/menus.c:93
-msgid "Sheets and Objects..."
-msgstr "Folhas e objetos..."
+#: ../app/menus.c:94
+#| msgid "Sheets and Objects"
+msgid "Sheets and Objects…"
+msgstr "Folhas e objetos…"
-#: ../app/menus.c:95
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Plug-ins..."
+#: ../app/menus.c:96
+#| msgid "Plug-ins"
+msgid "Plugins…"
+msgstr "Plug-ins…"
-#: ../app/menus.c:101
-msgid "_Diagram tree..."
-msgstr "Árvore de _diagramas..."
+#: ../app/menus.c:97
+#| msgid "Diagram Tree"
+msgid "_Diagram Tree"
+msgstr "Árvore de _diagrama"
-#: ../app/menus.c:107
+#: ../app/menus.c:102
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
-#: ../app/menus.c:108
+#: ../app/menus.c:103
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar barra de status"
-#: ../app/menus.c:109
+#: ../app/menus.c:104
msgid "Show Layers"
msgstr "Mostrar camadas"
-#: ../app/menus.c:117
-msgid "_Export ..."
-msgstr "_Exportar..."
+#: ../app/menus.c:110
+#| msgid "Save Diagram"
+msgid "Save the diagram"
+msgstr "Salva o diagrama"
-#: ../app/menus.c:118
+#: ../app/menus.c:111
+msgid "Save _As…"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:111
+msgid "Save the diagram with a new name"
+msgstr "Salva o diagrama com um novo nome"
+
+#: ../app/menus.c:112
+#| msgid "Export"
+msgid "_Export…"
+msgstr "_Exportar…"
+
+#: ../app/menus.c:112
+#| msgid "Export Diagram"
+msgid "Export the diagram"
+msgstr "Exporta o diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:113
msgid "_Diagram Properties"
msgstr "Propriedades do _diagrama"
-#: ../app/menus.c:119
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Configurar _página..."
+#: ../app/menus.c:114
+#| msgid "Page Setup"
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Config_urar página…"
+
+#: ../app/menus.c:115
+#| msgid "Printer"
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Imprimir…"
-#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
+#: ../app/menus.c:115
+#| msgid "Scroll around the diagram"
+msgid "Print the diagram"
+msgstr "Imprime o diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:118
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../app/menus.c:130
+#: ../app/menus.c:119
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: ../app/menus.c:120
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: ../app/menus.c:122
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar seleção"
+
+#: ../app/menus.c:123
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Recortar seleção"
+
+#: ../app/menus.c:124
+#| msgid "Water detection"
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Colar seleção"
+
+#: ../app/menus.c:125
msgid "_Duplicate"
msgstr "D_uplicar"
+#: ../app/menus.c:128
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Localizar…"
+
+#: ../app/menus.c:129
+#| msgid "_Replace"
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Substituir…"
+
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
-#. * <control>>alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:138
+#. * <control><alt> doesn't work either
+#: ../app/menus.c:133
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:134
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:135
msgid "Paste _Text"
msgstr "Colar _texto"
-#: ../app/menus.c:142
+#: ../app/menus.c:137
+#| msgid "Paste _Text"
+msgid "Paste _Image"
+msgstr "Colar i_magem"
+
+#: ../app/menus.c:139
msgid "_Layers"
msgstr "_Camadas"
-#: ../app/menus.c:143
-msgid "Add Layer..."
-msgstr "Adicionar camada..."
+#: ../app/menus.c:140
+#| msgid "Add Layer"
+msgid "Add Layer…"
+msgstr "Adicionar camada…"
-#: ../app/menus.c:144
-msgid "Rename Layer..."
-msgstr "Renomear camada..."
+#: ../app/menus.c:141
+#| msgid "Rename Layer..."
+msgid "Rename Layer…"
+msgstr "Renomear camada…"
-#: ../app/menus.c:145
-msgid "Move selection to layer above"
+#: ../app/menus.c:142
+#| msgid "Move selection to layer above"
+msgid "Move Selection to Layer above"
msgstr "Mover seleção para a camada acima"
-#: ../app/menus.c:146
-msgid "Move selection to layer below"
+#: ../app/menus.c:143
+#| msgid "Move selection to layer below"
+msgid "Move Selection to Layer below"
msgstr "Mover seleção para a camada abaixo"
-#: ../app/menus.c:147
-msgid "_Layers..."
-msgstr "_Camadas..."
+#: ../app/menus.c:144
+#| msgid "_Layers"
+msgid "_Layers…"
+msgstr "_Camadas…"
-#: ../app/menus.c:149
+#: ../app/menus.c:145
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:146
+#| msgid "Zoom pointer"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../app/menus.c:147
+#| msgid "Zoom pointer"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../app/menus.c:148
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:149
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
+#: ../app/menus.c:150
+#: ../app/menus.c:578
+#: ../app/menus.c:590
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
+#: ../app/menus.c:151
+#: ../app/menus.c:579
+#: ../app/menus.c:591
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:152
msgid "283"
msgstr "283"
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:153
msgid "200"
msgstr "200"
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:154
msgid "141"
msgstr "141"
-#: ../app/menus.c:160
+#: ../app/menus.c:156
msgid "85"
msgstr "85"
-#: ../app/menus.c:161
+#: ../app/menus.c:157
msgid "70.7"
msgstr "70.7"
-#: ../app/menus.c:162
+#: ../app/menus.c:158
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ../app/menus.c:163
+#: ../app/menus.c:159
msgid "35.4"
msgstr "35.4"
-#: ../app/menus.c:164
+#: ../app/menus.c:160
msgid "25"
msgstr "25"
+#. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
+#: ../app/menus.c:162
+#| msgid "Zoom pointer"
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Ajustado à tela"
+
#. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:166
msgid "New _View"
msgstr "Nova _visão"
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:167
msgid "C_lone View"
msgstr "C_lonar visão"
-#: ../app/menus.c:174
+#: ../app/menus.c:170
msgid "_Objects"
msgstr "_Objetos"
-#: ../app/menus.c:175
+#: ../app/menus.c:171
msgid "Send to _Back"
msgstr "Enviar para _trás"
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:172
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Enviar para _frente"
-#: ../app/menus.c:177
+#: ../app/menus.c:173
msgid "Send Backwards"
msgstr "Recuar o objeto"
-#: ../app/menus.c:178
+#: ../app/menus.c:174
msgid "Bring Forwards"
msgstr "Avançar o objeto"
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:176
msgid "_Group"
msgstr "_Agrupar"
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:178
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
-#: ../app/menus.c:184
+#: ../app/menus.c:180
msgid "_Parent"
msgstr "_Pai"
-#: ../app/menus.c:185
+#: ../app/menus.c:181
msgid "_Unparent"
msgstr "_Remover do pai"
-#: ../app/menus.c:186
+#: ../app/menus.c:182
msgid "_Unparent Children"
msgstr "Remo_ver filho do pai"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
+#: ../app/menus.c:184
+#: ../objects/FS/function.c:805
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
-#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
+#: ../app/menus.c:189
+#: ../objects/standard/textobj.c:110
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:190
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../app/menus.c:191
+#: ../objects/standard/textobj.c:109
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../app/menus.c:197
+#: ../app/menus.c:193
msgid "Spread Out Horizontally"
msgstr "Distribuir horizontalmente"
-#: ../app/menus.c:198
+#: ../app/menus.c:194
msgid "Spread Out Vertically"
msgstr "Distribuir verticalmente"
-#: ../app/menus.c:199
+#: ../app/menus.c:195
msgid "Adjacent"
msgstr "Adjacente"
-#: ../app/menus.c:200
+#: ../app/menus.c:196
msgid "Stacked"
msgstr "Sobreposto"
-#: ../app/menus.c:204
+#: ../app/menus.c:197
+#: ../app/menus.c:207
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../app/menus.c:201
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../app/menus.c:205
+#: ../app/menus.c:202
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96
-#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
+#: ../app/menus.c:203
+#: ../lib/arrows.c:1890
+#: ../objects/Jackson/domain.c:94
+#: ../objects/UML/association.c:220
+#: ../objects/UML/association.c:226
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:204
msgid "Invert"
msgstr "Invertido"
-#: ../app/menus.c:209
+#: ../app/menus.c:206
msgid "Transitive"
msgstr "Transitivo"
-#: ../app/menus.c:210
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: ../app/menus.c:211
+#: ../app/menus.c:208
msgid "Same Type"
msgstr "Mesmo tipo"
#. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:215
+#: ../app/menus.c:212
msgid "Select By"
msgstr "Selecionar por"
+#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
+#: ../app/menus.c:215
+msgid "L_ayout"
+msgstr "_Disposição"
+
#: ../app/menus.c:217
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
@@ -1549,133 +1584,242 @@ msgstr "_Ferramentas"
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/menus.c:229
+#: ../app/toolbox.c:86
+#: ../objects/FS/function.c:985
+msgid "Magnify"
+msgstr "Aproximar"
+
#: ../app/menus.c:230
-msgid "Edit text"
+#| msgid "Edit text"
+msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#: ../app/menus.c:231
msgid "Scroll"
msgstr "Alterar enquadramento"
-#: ../app/menus.c:254
-msgid "Fullscr_een"
-msgstr "_Tela cheia"
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type" rule
+#: ../app/menus.c:232
+#: ../app/toolbox.c:98
+#: ../lib/properties.c:101
+#: ../lib/properties.h:674
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/custom/custom_object.c:228
+#: ../objects/Jackson/requirement.c:130
+#: ../objects/network/basestation.c:132
+#: ../objects/network/radiocell.c:125
+#: ../objects/UML/activity.c:127
+#: ../objects/UML/actor.c:120
+#: ../objects/UML/classicon.c:145
+#: ../objects/UML/component.c:127
+#: ../objects/UML/component_feature.c:158
+#: ../objects/UML/node.c:127
+#: ../objects/UML/node.c:129
+#: ../objects/UML/note.c:118
+#: ../objects/UML/object.c:164
+#: ../objects/UML/small_package.c:129
+#: ../objects/UML/state.c:154
+#: ../objects/UML/usecase.c:136
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: ../app/menus.c:256
-msgid "_AntiAliased"
+#: ../app/menus.c:233
+#: ../app/toolbox.c:104
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../app/menus.c:234
+#: ../app/toolbox.c:110
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../app/menus.c:235
+#: ../app/toolbox.c:116
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../app/menus.c:236
+#: ../app/toolbox.c:122
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Curva de Bézier fechada"
+
+#: ../app/menus.c:238
+#: ../app/toolbox.c:128
+#: ../objects/standard/line.c:325
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../app/menus.c:239
+#: ../app/toolbox.c:134
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: ../app/menus.c:240
+#: ../app/toolbox.c:140
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Linha em zigue-zague"
+
+#: ../app/menus.c:241
+#: ../app/toolbox.c:146
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilinha"
+
+#: ../app/menus.c:242
+#: ../app/toolbox.c:152
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Curva de Bézier"
+
+#: ../app/menus.c:243
+#: ../app/toolbox.c:165
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../app/menus.c:245
+#: ../app/toolbox.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../app/menus.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "_AntiAliased"
+msgid "_Antialiased"
msgstr "Su_avizado"
-#: ../app/menus.c:257
+#: ../app/menus.c:253
msgid "Show _Grid"
msgstr "Mostrar _grade"
-#: ../app/menus.c:258
-msgid "_Snap To Grid"
+#: ../app/menus.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "_Snap To Grid"
+msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Alin_har à grade"
-#: ../app/menus.c:259
-msgid "Snap To _Objects"
+#: ../app/menus.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap To _Objects"
+msgid "Snap to _Objects"
msgstr "Alinhar aos _objetos"
-#: ../app/menus.c:260
+#: ../app/menus.c:256
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Mostrar _réguas"
-#: ../app/menus.c:261
+#: ../app/menus.c:257
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Mostrar _pontos de conexão"
-#: ../app/menus.c:268
+#: ../app/menus.c:264
msgid "Union"
msgstr "União"
-#: ../app/menus.c:269
+#: ../app/menus.c:265
msgid "Intersection"
msgstr "Interseção"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
-#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
+#: ../app/menus.c:266
+#: ../objects/FS/function.c:705
+#: ../objects/FS/function.c:857
+#: ../objects/FS/function.c:859
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:272
+#: ../app/menus.c:268
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
-#: ../app/menus.c:336
+#: ../app/menus.c:331
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "Não há dados de ferramenta em tool_menu_select"
-#: ../app/menus.c:575
+#: ../app/menus.c:580
+#: ../app/menus.c:592
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../app/menus.c:576
+#: ../app/menus.c:581
+#: ../app/menus.c:593
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../app/menus.c:577
+#: ../app/menus.c:582
+#: ../app/menus.c:594
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../app/menus.c:578
+#: ../app/menus.c:583
+#: ../app/menus.c:595
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../app/menus.c:579
+#: ../app/menus.c:584
+#: ../app/menus.c:596
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../app/menus.c:580
+#: ../app/menus.c:585
+#: ../app/menus.c:597
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../app/menus.c:581
+#: ../app/menus.c:586
+#: ../app/menus.c:598
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../app/menus.c:582
+#: ../app/menus.c:587
+#: ../app/menus.c:599
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../app/menus.c:608
+#: ../app/menus.c:625
msgid "Toggles snap-to-grid."
msgstr "Alterna o alinhar à grade."
-#: ../app/menus.c:620
+#: ../app/menus.c:636
msgid "Toggles object snapping."
msgstr "Alterna o alinhar a objetos."
-#: ../app/modify_tool.c:392
-msgid "Couldn't get GTK settings"
-msgstr "Não foi possível obter as configurações do GTK"
+#: ../app/menus.c:1254
+msgid "The function is not available anymore."
+msgstr "A função não está mais disponível."
+
+#: ../app/modify_tool.c:384
+#| msgid "Couldn't get GTK settings"
+msgid "Couldn't get GTK+ settings"
+msgstr "Não foi possível obter as configurações do GTK+"
-#: ../app/plugin-manager.c:200
-msgid "Plug-ins"
+#: ../app/plugin-manager.c:208
+#| msgid "Plug-ins"
+msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
-#: ../app/plugin-manager.c:255
+#: ../app/plugin-manager.c:263
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
-#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
+#: ../app/plugin-manager.c:276
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../app/plugin-manager.c:277
+#: ../app/plugin-manager.c:285
msgid "Load at Startup"
msgstr "Carregar na inicialização"
-#: ../app/plugin-manager.c:284
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: ../app/plugin-manager.c:292
+#| msgid "File Name"
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de arquivo"
-#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
+#: ../app/preferences.c:100
+#: ../app/preferences.c:143
msgid "any"
msgstr "qualquer"
@@ -1695,15 +1839,15 @@ msgstr "Padrões de visualização"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../app/preferences.c:165
+#: ../app/preferences.c:164
msgid "Reset tools after create"
msgstr "Redefinir ferramentas depois de criar"
-#: ../app/preferences.c:168
+#: ../app/preferences.c:167
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Número de ações a desfazer:"
-#: ../app/preferences.c:171
+#: ../app/preferences.c:170
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects"
@@ -1711,191 +1855,209 @@ msgstr ""
"Arrasto reverso seleciona\n"
"objetos que se cruzam"
-#: ../app/preferences.c:174
+#: ../app/preferences.c:173
msgid "Recent documents list size:"
msgstr "Tamanho da lista de documentos recentes:"
-#: ../app/preferences.c:177
+#: ../app/preferences.c:176
msgid "Use menu bar"
msgstr "Usar a barra de menu"
-#: ../app/preferences.c:180
+#: ../app/preferences.c:179
msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
msgstr "Manter a caixa de ferramentas sempre acima das janelas de diagramas"
-#: ../app/preferences.c:183
+#: ../app/preferences.c:182
msgid "Length unit:"
msgstr "Unidade de comprimento:"
-#: ../app/preferences.c:186
-msgid "Font-size unit:"
+#: ../app/preferences.c:185
+#| msgid "Font-size unit:"
+msgid "Font size unit:"
msgstr "Unidade de tamanho da fonte:"
-#: ../app/preferences.c:189
+#: ../app/preferences.c:188
msgid "New diagram:"
msgstr "Novo diagrama:"
-#: ../app/preferences.c:190
+#: ../app/preferences.c:189
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../app/preferences.c:192
+#: ../app/preferences.c:191
msgid "Paper type:"
msgstr "Tipo de papel:"
-#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
+#: ../app/preferences.c:193
msgid "Background Color:"
msgstr "Cor do segundo plano:"
-#: ../app/preferences.c:196
+#: ../app/preferences.c:195
msgid "Compress saved files"
msgstr "Compactar arquivos salvos"
-#: ../app/preferences.c:199
+#: ../app/preferences.c:198
msgid "Connection Points:"
msgstr "Pontos de conexão:"
#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
+#: ../app/preferences.c:199
+#: ../app/preferences.c:210
+#: ../app/preferences.c:234
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
-#: ../app/preferences.c:201
+#: ../app/preferences.c:200
msgid "Snap to object"
msgstr "Alinhar ao objeto"
-#: ../app/preferences.c:204
+#: ../app/preferences.c:203
msgid "New window:"
msgstr "Nova janela:"
-#: ../app/preferences.c:205
+#: ../app/preferences.c:204
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
-#: ../app/preferences.c:206
+#: ../app/preferences.c:205
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: ../app/preferences.c:207
+#: ../app/preferences.c:206
msgid "Magnify:"
msgstr "Ampliação:"
-#: ../app/preferences.c:210
+#: ../app/preferences.c:209
msgid "Page breaks:"
msgstr "Quebras de página:"
-#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
+#: ../app/preferences.c:211
+#: ../app/preferences.c:241
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#: ../app/preferences.c:213
+#: ../app/preferences.c:212
msgid "Solid lines"
msgstr "Linhas sólidas"
-#: ../app/preferences.c:216
+#: ../app/preferences.c:215
msgid "Antialias:"
msgstr "Suavização:"
-#: ../app/preferences.c:217
+#: ../app/preferences.c:216
msgid "view antialised"
msgstr "ver suavizado"
#. Favored Filter
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
-#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+#: ../app/preferences.c:220
+#: ../objects/FS/function.c:695
+#: ../objects/FS/function.c:697
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:329
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../app/preferences.c:223
+#: ../app/preferences.c:222
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"
-#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
+#: ../app/preferences.c:224
+#: ../plug-ins/svg/render_svg.c:604
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1701
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
-#: ../app/preferences.c:227
+#: ../app/preferences.c:226
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../app/preferences.c:229
-msgid "Windows MetaFile"
+#: ../app/preferences.c:228
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1477
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows MetaFile"
+msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows MetaFile"
-#: ../app/preferences.c:231
-msgid "Enhanced MetaFile"
+#: ../app/preferences.c:230
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1486
+#, fuzzy
+#| msgid "Enhanced MetaFile"
+msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced MetaFile"
-#: ../app/preferences.c:236
+#: ../app/preferences.c:235
msgid "Snap to"
msgstr "Alinhar à grade"
-#: ../app/preferences.c:237
+#: ../app/preferences.c:236
msgid "Dynamic grid resizing"
msgstr "Grade de tamanho dinâmico"
-#: ../app/preferences.c:238
+#: ../app/preferences.c:237
msgid "X Size:"
msgstr "Tamanho na direção X:"
-#: ../app/preferences.c:239
+#: ../app/preferences.c:238
msgid "Y Size:"
msgstr "Tamanho na direção Y:"
-#: ../app/preferences.c:241
+#: ../app/preferences.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible spacing"
+msgid "Visual Spacing X:"
+msgstr "Espaçamento visível"
+
+#: ../app/preferences.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible spacing"
+msgid "Visual Spacing Y:"
+msgstr "Espaçamento visível"
+
+#: ../app/preferences.c:242
msgid "Lines per major line"
msgstr "Linhas por linha mestre"
-#: ../app/preferences.c:243
+#: ../app/preferences.c:244
msgid "Hex Size:"
msgstr "Tamanho do hexágono:"
-#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
-#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
-#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
-#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
-#.
-#: ../app/preferences.c:255
-msgid "Diagram tree window:"
-msgstr "Janela da árvore de diagramas:"
-
-#: ../app/preferences.c:257
-msgid "Save hidden object types"
-msgstr "Salvar tipos de objetos ocultos"
-
-#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
+#: ../app/preferences.c:481
+#: ../lib/prop_inttypes.c:159
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:268
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
-#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
+#: ../app/preferences.c:481
+#: ../app/preferences.c:492
+#: ../lib/prop_inttypes.c:161
+#: ../lib/prop_inttypes.c:187
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:270
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:276
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../app/preferences.c:591
+#: ../app/preferences.c:595
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../app/properties-dialog.c:56
+#: ../app/properties-dialog.c:60
msgid "Object properties"
msgstr "Propriedades do objeto"
-#: ../app/properties-dialog.c:81
+#: ../app/properties-dialog.c:85
msgid "This object has no properties."
msgstr "Este objeto não tem propriedades."
-#: ../app/properties-dialog.c:245
+#: ../app/properties-dialog.c:248
msgid "Properties: "
msgstr "Propriedades: "
-#: ../app/properties-dialog.c:249
+#: ../app/properties-dialog.c:252
msgid "Object properties:"
msgstr "Propriedades do objeto:"
-#: ../app/sheets.c:162
+#: ../app/sheets.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1904,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Folha do sistema"
-#: ../app/sheets.c:164
+#: ../app/sheets.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1913,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Folha do usuário"
-#: ../app/sheets.c:279
+#: ../app/sheets.c:278
msgid ""
"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
"Editing shapes is disabled."
@@ -1921,146 +2083,61 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter o símbolo \"custom_type\" de algum módulo.\n"
"A edição de formas está desabilitada."
-#: ../app/sheets.c:399
+#: ../app/sheets.c:413
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr "Widget não localizado: %s"
-#: ../app/sheets.c:474
+#: ../app/sheets.c:443
msgid "SVG Shape"
msgstr "Forma SVG"
-#: ../app/sheets.c:476
+#: ../app/sheets.c:445
msgid "Programmed DiaObject"
msgstr "DiaObject programado"
-#: ../app/sheets_dialog.c:84
-msgid "Sheets and Objects"
-msgstr "Folhas e objetos"
+#: ../app/sheets_dialog.c:253
+msgid "Select SVG Shape File"
+msgstr "Selecione o arquivo de forma SVG"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
+msgid "Copy ->"
+msgstr "Copiar ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
+msgid "Copy All ->"
+msgstr "Copiar todos ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
+msgid "Move ->"
+msgstr "Mover ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
+msgid "Move All ->"
+msgstr "Mover todos ->"
-#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
msgid "<- Copy"
msgstr "<- Copiar"
-#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
msgid "<- Copy All"
msgstr "<- Copiar todos"
-#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
msgid "<- Move"
msgstr "<- Mover"
-#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
msgid "<- Move All"
msgstr "<- Mover todos"
-#: ../app/sheets_dialog.c:234
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:267
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:355
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
-#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
-#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
-#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
-#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
-#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:378
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:387
-msgid "SVG Shape:"
-msgstr "Forma SVG:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
-msgid "description:"
-msgstr "descrição:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:426
-msgid "Sheet name:"
-msgstr "Nome da folha:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
msgid "Line Break"
msgstr "Quebra de linha"
-#: ../app/sheets_dialog.c:569
-msgid "Edit Attributes"
-msgstr "Editar atributos"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:584
-msgid "DiaObject"
-msgstr "DiaObject"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
-#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:657
-msgid "Sheet"
-msgstr "Folha"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
-#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
-#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
-#: ../objects/UML/realizes.c:134
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:810
-msgid "DiaObject:"
-msgstr "DiaObject:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:837
-msgid "Sheet:"
-msgstr "Folha:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:921
-msgid "Select SVG Shape File"
-msgstr "Selecione o arquivo de forma SVG"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
-msgid "Copy ->"
-msgstr "Copiar ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
-msgid "Copy All ->"
-msgstr "Copiar todos ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
-msgid "Move ->"
-msgstr "Mover ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
-msgid "Move All ->"
-msgstr "Mover todos ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2069,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Forma"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2078,7 +2155,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Objeto"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2087,248 +2164,539 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Tipo não atribuído"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:770
+#, fuzzy
+#| msgid "Select SVG Shape File"
+msgid "Please select a .shape file"
+msgstr "Selecione o arquivo de forma SVG"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
#, c-format
msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
msgstr "O nome do arquivo deve terminar com \"%s\": \"%s\""
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
#, c-format
msgid "Error examining %s: %s"
msgstr "Erro ao examinar %s: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:816
msgid "Please export the diagram as a shape."
msgstr "Por favor, exporte o diagrama como uma forma."
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
#, c-format
msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo de forma: \"%s\""
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
msgid "Sheet must have a Name"
msgstr "A folha dever ter um nome"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\": %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
msgid "a user"
msgstr "um usuário"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivo: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Data: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
#, c-format
msgid "For: %s"
msgstr "Para: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
msgid "add shapes here"
msgstr "adicione as formas aqui"
-#: ../app/splash.c:57
-msgid "Loading ..."
-msgstr "Carregando..."
+#: ../app/splash.c:50
+#| msgid "Loading ..."
+msgid "Loading …"
+msgstr "Carregando …"
-#: ../app/splash.c:75
+#: ../app/splash.c:68
#, c-format
msgid "Dia v %s"
msgstr "Dia v %s"
+#: ../app/toolbox.c:74
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"Modificar objeto(s)\n"
+"Use <Espaço> para alternar entre esta e outras ferramentas"
+
+#: ../app/toolbox.c:80
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"Edição de texto\n"
+"Use <Esc> para deixar esta ferramenta"
+
+#: ../app/toolbox.c:92
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "Muda o enquadramento do diagrama na janela"
+
+#: ../app/toolbox.c:352
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "Não há nenhuma folha denominada %s"
+
+#: ../app/toolbox.c:390
+msgid "Other sheets"
+msgstr "Outras folhas"
+
+#: ../app/toolbox.c:450
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#: ../app/toolbox.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Foreground & background colors for new objects. The small black and "
+#| "white squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click "
+#| "to change colors."
+msgid "Foreground & background colors for new objects. The small black and white squares reset colors. The
small arrows swap colors. Double-click to change colors."
+msgstr "Cores de primeiro e segundo planos para novos objetos. Os pequenos quadrados preto e branco
restauram as cores. As setas pequenas trocam as cores. Clique duplo para mudar as cores."
+
+#: ../app/toolbox.c:508
+msgid "Line widths. Click on a line to set the default line width for new objects. Double-click to set the
line width more precisely."
+msgstr "Larguras de linha. Clique em uma linha para definir a largura de linha padrão para novos objetos.
Clique duplo para definir a largura de linha de formar mais precisa."
+
+#: ../app/toolbox.c:551
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or "
+#| "set arrow parameters with Details..."
+msgid "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow parameters with
Details…"
+msgstr "Estilo de seta no início de novas linhas. Clique para escolher um seta, ou defina os parâmetros de
estilo de seta através da opção Detalhes..."
+
+#: ../app/toolbox.c:556
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
+#| "parameters with Details..."
+msgid "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style parameters with Details…"
+msgstr "Estilo de linha para novas linhas. Clique para escolher um estilo de linha ou defina os parâmetros
de estilo de linha através da opção Detalhes..."
+
+#: ../app/toolbox.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set "
+#| "arrow parameters with Details..."
+msgid "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow parameters with Details…"
+msgstr "Estilo de seta no final de novas linhas. Clique para escolher um seta ou defina os parâmetros
através da opção Detalhes..."
+
#: ../dia.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Day"
+msgid "Dia"
+msgstr "Dia"
+
+#: ../dia.desktop.in.in.h:3
msgid "Dia Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas Dia"
-#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../dia.desktop.in.in.h:4
msgid "Edit your Diagrams"
msgstr "Edite os seus diagramas"
-#: ../lib/arrows.c:1899
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid "GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from http://dia-installer.de."
+msgstr "O GTK+ não está instalado. Por favor, use o instalador completo. Ele está disponível em
http://dia-installer.de."
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid "Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different location."
+msgstr "Por favor, remova por completo outras instalações do Dia ou instale o Dia em um local diferente."
+
+#. Installer message: License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "Próximo >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid "$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for information purposes
only. $_CLICK"
+msgstr "$(^Name) é lançado sob a licença GPL. A licença é fornecida aqui somente com o propósito de
informação. $_CLICK"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Editor de diagramas Dia (obrigatório)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduções"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Traduções opcionais da interface de usuário do Dia"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Arquivos e dlls principais do Dia"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Plug-in Python"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid "Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python is not installed."
+msgstr "Suporte para a linguagem de script Python 2.3. Não selecione isto se o Python não estiver instalado."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Acesse a página web do Dia para Windows"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia (somente excluir)"
+
+#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+msgid "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r$\rNote: Any
non-standard plugins that you may have installed will be deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"Seu diretório Dia antigo está prestes a ser excluído. Você deseja continuar?$\n"
+"$\n"
+"Nota: quaisquer plug-ins de terceiros que tiverem sido instalados serão excluídos.$\n"
+"As configurações de usuário do Dia não serão afetadas."
+
+#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:78
+msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill be deleted. Would you
like to continue?"
+msgstr ""
+"O diretório de instalação especificado já existe. Qualquer conteúdo$\n"
+"será excluído. Deseja continuar?"
+
+#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:81
+msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that another user installed
this application."
+msgstr ""
+"O desinstalador não pôde localizar nenhuma entrada de registro para o Dia.$\n"
+"Parece que outro usuário instalou essa aplicação."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Você não possui permissão para desinstalar esta aplicação."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr "Isto removerá completamente $INSTDIR e todos os seus subdiretórios. Continuar?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:90
+msgid "This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr "Isto removerá completamente $PROFILE\\.dia e todos os seus subdiretórios. Continuar?"
+
+#: ../lib/arrows.c:1891
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:1892
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Triângulo vazado"
-#: ../lib/arrows.c:1901
+#: ../lib/arrows.c:1893
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Triângulo preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1902
+#: ../lib/arrows.c:1894
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "Triângulo não preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1903
+#: ../lib/arrows.c:1895
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Losango vazado"
-#: ../lib/arrows.c:1904
+#: ../lib/arrows.c:1896
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Losango preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1905
+#: ../lib/arrows.c:1897
msgid "Half Diamond"
msgstr "Losango pela metade"
-#: ../lib/arrows.c:1906
+#: ../lib/arrows.c:1898
msgid "Half Head"
msgstr "Ponta pela metade"
-#: ../lib/arrows.c:1907
+#: ../lib/arrows.c:1899
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Cruz tracejada"
-#: ../lib/arrows.c:1908
+#: ../lib/arrows.c:1900
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Elipse preenchida"
-#: ../lib/arrows.c:1909
+#: ../lib/arrows.c:1901
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Elipse vazada"
-#: ../lib/arrows.c:1910
+#: ../lib/arrows.c:1902
msgid "Filled Dot"
msgstr "Ponto preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1911
+#: ../lib/arrows.c:1903
msgid "Dimension Origin"
msgstr "Origem da dimensão"
-#: ../lib/arrows.c:1912
+#: ../lib/arrows.c:1904
msgid "Blanked Dot"
msgstr "Ponto em branco"
-#: ../lib/arrows.c:1913
+#: ../lib/arrows.c:1905
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr "Triângulo vazado duplo"
-#: ../lib/arrows.c:1914
+#: ../lib/arrows.c:1906
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "Triângulo preenchido duplo"
-#: ../lib/arrows.c:1915
+#: ../lib/arrows.c:1907
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "Ponto e triângulo preenchidos"
-#: ../lib/arrows.c:1916
+#: ../lib/arrows.c:1908
msgid "Filled Box"
msgstr "Caixa preenchida"
-#: ../lib/arrows.c:1917
+#: ../lib/arrows.c:1909
msgid "Blanked Box"
msgstr "Caixa em branco"
-#: ../lib/arrows.c:1918
+#: ../lib/arrows.c:1910
msgid "Slashed"
msgstr "Tracejado"
-#: ../lib/arrows.c:1919
+#: ../lib/arrows.c:1911
msgid "Integral Symbol"
msgstr "Símbolo de integral"
-#: ../lib/arrows.c:1920
+#: ../lib/arrows.c:1912
msgid "Crow Foot"
msgstr "Pé de cabra"
-#: ../lib/arrows.c:1921
+#: ../lib/arrows.c:1913
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
-#: ../lib/arrows.c:1922
+#: ../lib/arrows.c:1914
msgid "1-or-many"
msgstr "1-ou-muitos"
-#: ../lib/arrows.c:1923
+#: ../lib/arrows.c:1915
msgid "0-or-many"
msgstr "0-ou-muitos"
-#: ../lib/arrows.c:1924
+#: ../lib/arrows.c:1916
msgid "1-or-0"
msgstr "1-ou-0"
-#: ../lib/arrows.c:1925
+#: ../lib/arrows.c:1917
msgid "1 exactly"
msgstr "Exatamente 1"
-#: ../lib/arrows.c:1926
+#: ../lib/arrows.c:1918
msgid "Filled Concave"
msgstr "Côncavo preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1927
+#: ../lib/arrows.c:1919
msgid "Blanked Concave"
msgstr "Côncavo vazio"
-#: ../lib/arrows.c:1928
+#: ../lib/arrows.c:1920
+#: ../lib/properties.c:81
+#: ../lib/properties.c:87
+#: ../lib/properties.h:601
+#: ../lib/properties.h:607
msgid "Round"
msgstr "Arredondado"
-#: ../lib/arrows.c:1929
+#: ../lib/arrows.c:1921
msgid "Open Round"
msgstr "Arredondado aberto"
-#: ../lib/arrows.c:1930
+#: ../lib/arrows.c:1922
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
-#: ../lib/arrows.c:1931
+#: ../lib/arrows.c:1923
msgid "Infinite Line"
msgstr "Linha infinita"
-#: ../lib/arrows.c:2059
+#: ../lib/arrows.c:2051
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr "Ponta da seta de tipo desconhecido"
-#: ../lib/arrows.c:2067
-#, c-format
-msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
-msgstr ""
-"A ponta da seta do tipo %s tem dimensões muito pequenas, removendo-a.\n"
+#: ../lib/arrows.c:2059
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
+msgstr "A ponta da seta do tipo %s tem dimensões muito pequenas, removendo-a.\n"
-#: ../lib/arrows.c:2200
+#: ../lib/arrows.c:2192
msgid "unknown arrow"
msgstr "Seta desconhecida"
-#: ../lib/bezier_conn.c:636
-msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
-msgstr ""
-"Erro interno ao configurar tipo de canto do ponto final da curva de Bézier"
-
-#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
-#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
+#: ../lib/create.c:50
+#: ../lib/create.c:100
+#: ../lib/create.c:127
+#: ../lib/create.c:160
+#: ../lib/create.c:196
+#: ../lib/create.c:228
+#: ../lib/create.c:252
+#: ../lib/create.c:284
+#: ../lib/create.c:305
+#: ../lib/create.c:335
+#: ../lib/create.c:378
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:549
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
msgid "Can't find standard object"
msgstr "Não foi possível localizar o objeto padrão"
-#: ../lib/dia_dirs.c:242
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:367
+msgid "Arrow Properties"
+msgstr "Propriedades da seta"
+
+#: ../lib/diaarrowselector.c:123
+msgid "More arrows"
+msgstr "Mais setas"
+
+#: ../lib/diaarrowselector.c:140
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
+
+#: ../lib/diacolorselector.c:204
+msgid "Select color"
+msgstr "Selecionar cor"
+
+#: ../lib/diacolorselector.c:292
+#| msgid "More colors..."
+msgid "More colors…"
+msgstr "Mais cores…"
+
+#: ../lib/dia_dirs.c:315
#, c-format
-msgid "%s<illegal characters>..."
-msgstr "%s<caracteres ilegais>..."
+#| msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
+msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
+msgstr "Há muitos \"..\" no nome de arquivo %s\n"
+
+#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
+msgid "Reset menu"
+msgstr "Restaurar menu"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:158
+msgid "Other fonts"
+msgstr "Outras fontes"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:233
+#, c-format
+msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+msgstr "Não foi possível localizar a família da fonte para %s\n"
+
+#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
+#: ../lib/dia_image.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported file format for saving:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Formato de arquivo não suportado para salvar:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: ../lib/dia_dirs.c:273
+#: ../lib/dia_image.c:331
#, c-format
-msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
-msgstr "Muitos .. no nome de arquivo %s\n"
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:309
+msgid "Line Style Properties"
+msgstr "Propriedades do estilo de linha"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:344
+msgid "Details…"
+msgstr "Detalhes…"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:107
+#| msgid "Solid"
+msgid "line|Solid"
+msgstr "linha|sólida"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:108
+#| msgid "Dashed"
+msgid "line|Dashed"
+msgstr "linha|tracejada"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:109
+#| msgid "Dash-Dot"
+msgid "line|Dash-Dot"
+msgstr "linha|traço-ponto"
-#: ../lib/dia_xml.c:192
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:110
+#| msgid "Dash-Dot-Dot"
+msgid "line|Dash-Dot-Dot"
+msgstr "linha|traço-ponto-ponto"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:111
+#| msgid "Dotted"
+msgid "line|Dotted"
+msgstr "linha|pontilhada"
+
+#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:143
+msgid "Dash length: "
+msgstr "Tamanho do traço: "
+
+#: ../lib/dialogs.c:51
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../lib/dialogs.c:52
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:212
#, c-format
msgid ""
"The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2337,101 +2705,139 @@ msgstr ""
"O arquivo %s não possui informação de codificação;\n"
"supondo que está codificado em %s"
-#: ../lib/dia_xml.c:597
+#: ../lib/dia_xml.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown dxf code %d\n"
+msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
+msgstr "Código dxf %d desconhecido\n"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Taking point value of non-point node."
+msgid "Taking int value of non-int node."
+msgstr "Tomando o valor do ponto de um nó que não é um ponto."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:701
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "Tomando o valor do ponto de um nó que não é um ponto."
-#: ../lib/dia_xml.c:608
+#: ../lib/dia_xml.c:712
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor x do ponto \"%s\" %f incorreto; descartando-o."
-#: ../lib/dia_xml.c:615
+#: ../lib/dia_xml.c:719
msgid "Error parsing point."
msgstr "Erro ao analisar o ponto."
#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:623
+#: ../lib/dia_xml.c:727
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor y do ponto \"%s\" %f incorreto; descartando-o."
-#: ../lib/dia_xml.c:640
+#: ../lib/dia_xml.c:747
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
msgstr "Tomando o valor do ponto de Bézier de um nó que não é um ponto."
-#: ../lib/dia_xml.c:658
+#: ../lib/dia_xml.c:765
msgid "Error parsing bezpoint p1."
msgstr "Erro ao analisar o ponto de Bézier p1."
-#: ../lib/dia_xml.c:672
+#: ../lib/dia_xml.c:779
msgid "Error parsing bezpoint p2."
msgstr "Erro ao analisar o ponto de Bézier p2."
-#: ../lib/dia_xml.c:686
+#: ../lib/dia_xml.c:793
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr "Erro ao analisar o ponto de Bézier p3."
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
-msgid "Arrow Properties"
-msgstr "Propriedades da seta"
+#: ../lib/dia_xml.c:820
+#, fuzzy
+#| msgid "Taking point value of non-point node."
+msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
+msgstr "Tomando o valor do ponto de um nó que não é um ponto."
-#: ../lib/dialinechooser.c:297
-msgid "Line Style Properties"
-msgstr "Propriedades do estilo de linha"
+#: ../lib/dia_xml.c:832
+#: ../lib/dia_xml.c:843
+#: ../lib/dia_xml.c:854
+#| msgid "Error parsing point."
+msgid "Error parsing rectangle."
+msgstr "Erro ao analisar retângulo."
-#: ../lib/dialinechooser.c:339
-msgid "Details..."
-msgstr "Detalhes..."
+#: ../lib/dia_xml.c:882
+#, fuzzy
+#| msgid "Taking point value of non-point node."
+msgid "Taking string value of non-string node."
+msgstr "Tomando o valor do ponto de um nó que não é um ponto."
-#: ../lib/dialogs.c:51
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: ../lib/dia_xml.c:908
+#, fuzzy
+#| msgid "Error parsing point."
+msgid "Error in string tag."
+msgstr "Erro ao analisar o ponto."
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../lib/dia_xml.c:926
+msgid "Error in file, string not starting with #"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/dia_xml.c:988
+#, fuzzy
+#| msgid "Taking point value of non-point node."
+msgid "Taking font value of non-font node."
+msgstr "Tomando o valor do ponto de um nó que não é um ponto."
#: ../lib/filter.c:177
#, c-format
msgid "Multiple export filters with unique name %s"
msgstr "Múltiplos filtros de exportação com um único nome %s"
-#: ../lib/font.c:84
+#: ../lib/filter.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Multiple export filters with unique name %s"
+msgid "Multiple import filters with unique name %s"
+msgstr "Múltiplos filtros de exportação com um único nome %s"
+
+#: ../lib/font.c:89
#, c-format
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr "Não foi possível carregar a fonte %s.\n"
-#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
+#: ../lib/group.c:628
+#| msgid "Information"
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformação"
+
+#: ../lib/message.c:93
+#: ../lib/message.c:284
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../lib/message.c:119
+#: ../lib/message.c:120
msgid "There is one similar message."
msgstr "Há uma mensagem semelhante."
-#: ../lib/message.c:124
+#: ../lib/message.c:125
msgid "Show repeated messages"
msgstr "Mostrar as mensagens repetidas"
-#: ../lib/message.c:145
+#: ../lib/message.c:146
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar essa mensagem novamente"
-#: ../lib/message.c:203
+#: ../lib/message.c:206
#, c-format
-msgid "There are %d similar messages."
-msgstr "Há %d mensagens semelhantes."
+#| msgid "There is one similar message."
+msgid "There is %d similar message."
+msgid_plural "There are %d similar messages."
+msgstr[0] "Há %d mensagem semelhante."
+msgstr[1] "Há %d mensagens semelhantes."
-#: ../lib/message.c:262
+#: ../lib/message.c:268
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
-#: ../lib/newgroup.c:124
-msgid "Open group"
-msgstr "Abrir grupo"
-
-#: ../lib/object_defaults.c:128
+#: ../lib/object_defaults.c:134
#, c-format
msgid ""
"Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2440,36 +2846,59 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar padrões \"%s\".\n"
"Não é um arquivo de diagrama do Dia."
-#: ../lib/plug-ins.c:111
+#. base property stuff...
+#: ../lib/orth_conn.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "IAD router"
+msgid "Autoroute"
+msgstr "Roteador IAD"
+
+#: ../lib/orth_conn.h:108
+msgid "Autorouting"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/persistence.c:321
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Persistence"
+msgstr "Persistência"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:113
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../lib/plug-ins.c:186
+#: ../lib/plug-ins.c:188
#, c-format
msgid "Missing dependencies for '%s'?"
msgstr "Dependências faltando para \"%s\"?"
-#: ../lib/plug-ins.c:197
+#: ../lib/plug-ins.c:199
msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
msgstr "Símbolo \"dia_plugin_init\" faltando"
-#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
+#: ../lib/plug-ins.c:207
+#: ../lib/plug-ins.c:215
msgid "dia_plugin_init() call failed"
msgstr "A chamada dia_plugin_init() falhou"
-#: ../lib/plug-ins.c:232
+#: ../lib/plug-ins.c:234
#, c-format
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr "Não foi possível descarregar o plugin %s"
-#: ../lib/plug-ins.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s'\n"
-"`%s'"
+#: ../lib/plug-ins.c:442
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração de plug-in"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:324
+#: ../objects/UML/association.c:234
+#: ../objects/UML/object.c:144
+#| msgid "AC Generator"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:325
+msgid "Meta"
msgstr ""
-"Não foi possível abrir \"%s\"\n"
-"\"%s\""
#: ../lib/prop_dict.c:43
msgid "Author"
@@ -2487,92 +2916,217 @@ msgstr "Data da criação"
msgid "Modification date"
msgstr "Data da modificação"
-#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+#: ../lib/prop_dict.c:47
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../lib/prop_inttypes.c:558
-msgid "Property cast from int to enum out of range"
-msgstr ""
-"A invocação da propriedade de inteiro para enumeração está fora do intervalo"
+#: ../lib/prop_dict.c:235
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
-#: ../lib/prop_text.c:469
-#, c-format
-msgid "Group with %d objects"
-msgstr "Grupo com %d objetos"
+#: ../lib/prop_dict.c:242
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:41
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
+#: ../lib/properties.c:67
+#: ../lib/properties.h:588
+#: ../lib/widgets.c:269
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
-#: ../objects/standard/textobj.c:138
+#: ../lib/properties.c:68
+#: ../lib/properties.h:589
+#: ../lib/widgets.c:270
+#: ../objects/standard/textobj.c:111
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
+#: ../lib/properties.c:69
+#: ../lib/properties.h:590
+#: ../lib/widgets.c:271
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+#: ../lib/properties.c:74
+#: ../lib/properties.h:594
+#| msgid "Revert"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../lib/properties.c:75
+#: ../lib/properties.h:595
+msgid "When Needed"
+msgstr "Quando necessário"
+
+#: ../lib/properties.c:76
+#: ../lib/properties.h:596
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../lib/properties.c:80
+#: ../lib/properties.h:600
+msgid "Miter"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:82
+#: ../lib/properties.h:602
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:86
+#: ../lib/properties.h:606
+msgid "Butt"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:88
+#: ../lib/properties.h:608
+#, fuzzy
+#| msgid "No Protection"
+msgid "Projecting"
+msgstr "Sem proteção"
+
+#: ../lib/properties.c:95
+#: ../lib/properties.h:629
+#: ../lib/properties.h:632
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:157
msgid "Line color"
msgstr "Cor da linha"
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
+#: ../lib/properties.c:96
+#: ../lib/properties.h:635
+#: ../lib/properties.h:638
msgid "Line style"
msgstr "Estilo da linha"
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
+#: ../lib/properties.c:97
+#: ../lib/properties.h:654
+#: ../lib/properties.h:657
msgid "Fill color"
msgstr "Cor de preenchimento"
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
+#. just to simplify transfering properties between objects
+#: ../lib/properties.c:98
+#: ../lib/properties.h:660
+#: ../lib/properties.h:663
+#: ../lib/standard-path.c:139
msgid "Draw background"
msgstr "Desenhar fundo"
-#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
+#: ../lib/properties.c:99
+#: ../lib/properties.h:667
msgid "Start arrow"
msgstr "Seta inicial"
-#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
+#: ../lib/properties.c:100
+#: ../lib/properties.h:670
msgid "End arrow"
msgstr "Seta final"
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
+#: ../lib/properties.c:102
+#: ../lib/properties.h:680
msgid "Text alignment"
msgstr "Alinhamento do texto"
-#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+#: ../lib/properties.c:103
+#: ../lib/properties.h:685
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:163
+#: ../objects/Database/reference.c:118
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:455
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+#: ../lib/properties.c:104
+#: ../lib/properties.h:693
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+#: ../lib/properties.c:105
+#: ../lib/properties.h:699
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:169
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
-#: ../lib/proplist.c:163
-#, c-format
-msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+#: ../lib/properties.h:641
+#: ../lib/properties.h:644
+#, fuzzy
+#| msgid "Line width"
+msgid "Line join"
+msgstr "Largura da linha"
+
+#: ../lib/properties.h:647
+#: ../lib/properties.h:650
+#, fuzzy
+#| msgid "Line gaps"
+msgid "Line caps"
+msgstr "Intervalos da linha"
+
+#: ../lib/properties.h:708
+#, fuzzy
+#| msgid "Text padding"
+msgid "Text fitting"
+msgstr "Espaço ao redor do texto"
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:567
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "A invocação da propriedade de inteiro para enumeração está fora do intervalo"
+
+#: ../lib/proplist.c:161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
msgstr "Nenhum atributo \"%s\" (%p) ou nenhum dado (%p) neste atributo"
-#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:99
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image form diagram:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving inline pixbuf failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:294
+msgid "Cant create image data from scratch!"
+msgstr ""
+
+#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
+#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:577
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:161
+#: ../objects/UML/umloperation.c:79
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../lib/prop_text.c:483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Group with %d objects"
+msgid "Group with %d object"
+msgid_plural "Group with %d objects"
+msgstr[0] "Grupo com %d objetos"
+msgstr[1] "Grupo com %d objetos"
+
+#: ../lib/sheet.c:71
+#: ../lib/sheet.c:86
#, c-format
msgid ""
"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -2581,7 +3135,7 @@ msgstr ""
"O DiaObject \"%s\" necessário na folha \"%s\" não foi localizado.\n"
"Ele não estará disponível para uso."
-#: ../lib/sheet.c:314
+#: ../lib/sheet.c:316
#, c-format
msgid ""
"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -2596,558 +3150,542 @@ msgstr ""
"Mova novos objetos (se existir algum) de \"%s\" para sua folha\n"
"personalizada ou remova \"%s\", usando o diálogo \"Folhas e objetos\"."
-#: ../lib/sheet.c:371
+#: ../lib/sheet.c:375
#, c-format
msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
-msgstr ""
-"%s: você deveria usar etiquetas de objeto em vez de etiquetas de formas agora"
-
-#: ../lib/widgets.c:441
-msgid "Other fonts"
-msgstr "Outras fontes"
-
-#: ../lib/widgets.c:513
-#, c-format
-msgid "Couldn't find font family for %s\n"
-msgstr "Não foi possível localizar a família da fonte para %s\n"
+msgstr "%s: você deveria usar etiquetas de objeto em vez de etiquetas de formas agora"
-#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
-msgid "Solid"
-msgstr "Sólido"
-
-#: ../lib/widgets.c:902
-msgid "Dashed"
-msgstr "Tracejado"
-
-#: ../lib/widgets.c:908
-msgid "Dash-Dot"
-msgstr "Traço-ponto"
+#: ../lib/standard-path.c:123
+msgid "Stroke"
+msgstr ""
-#: ../lib/widgets.c:914
-msgid "Dash-Dot-Dot"
-msgstr "Traço-ponto-ponto"
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../lib/standard-path.c:124
+#: ../objects/FS/function.c:933
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
-#: ../lib/widgets.c:920
-msgid "Dotted"
-msgstr "Pontilhado"
+#: ../lib/standard-path.c:125
+msgid "Fill & Stroke"
+msgstr ""
-#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/widgets.c:938
-msgid "Dash length: "
-msgstr "Tamanho do traço: "
+#: ../lib/standard-path.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Beziergon"
+msgid "Bezier points"
+msgstr "Curva de Bézier fechada"
-#: ../lib/widgets.c:1066
-msgid "Select color"
-msgstr "Selecionar cor"
+#: ../lib/standard-path.c:131
+msgid "Drawing"
+msgstr ""
-#: ../lib/widgets.c:1132
-msgid "More colors..."
-msgstr "Mais cores..."
+#: ../lib/standard-path.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Controls"
+msgid "Draw Control Lines"
+msgstr "Controles"
-#: ../lib/widgets.c:1280
-msgid "More arrows"
-msgstr "Mais setas"
+#: ../lib/standard-path.c:466
+msgid "Convert to Bezier"
+msgstr "Converter para Bezier"
-#: ../lib/widgets.c:1297
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho: "
+#: ../lib/standard-path.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Connection Points"
+msgid "Show Control Lines"
+msgstr "Mostrar _pontos de conexão"
-#: ../lib/widgets.c:1475
+#: ../lib/widgets.c:390
msgid "Select image file"
msgstr "Selecione o arquivo de imagem"
-#: ../lib/widgets.c:1523
+#: ../lib/widgets.c:441
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: ../lib/widgets.c:2087
-msgid "Reset menu"
-msgstr "Restaurar menu"
-
-#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:39
-msgid ""
-"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
-"http://dia-installer.de."
-msgstr ""
-"O GTK+ não está instalado. Por favor, use o instalador completo. Ele está "
-"disponível em http://dia-installer.de."
-
-#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:42
-msgid ""
-"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
-"location."
-msgstr ""
-"Por favor, remova por completo outras instalações do Dia ou instale o Dia em "
-"um local diferente."
-
-#. Installer message: License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:45
-msgid "Next >"
-msgstr "Próximo >"
-
-#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:48
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
-"information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
-"$(^Name) é lançado sob a licença GPL. A licença é fornecida aqui somente com "
-"o propósito de informação. $_CLICK"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:51
-msgid "Dia Diagram Editor (required)"
-msgstr "Editor de diagramas Dia (obrigatório)"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:54
-msgid "Translations"
-msgstr "Traduções"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:57
-msgid "Optional translations of the Dia user interface"
-msgstr "Traduções opcionais da interface de usuário do Dia"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:60
-msgid "Core Dia files and dlls"
-msgstr "Arquivos e dlls principais do Dia"
-
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:63
-msgid "Python plug-in"
-msgstr "Plug-in Python"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:66
-msgid ""
-"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
-"is not installed."
-msgstr ""
-"Suporte para a linguagem de script Python 2.3. Não selecione isto se o "
-"Python não estiver instalado."
-
-#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:69
-msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
-msgstr "Acesse a página web do Dia para Windows"
-
-#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:72
-msgid "Dia (remove only)"
-msgstr "Dia (somente excluir)"
-
-#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:75
-msgid ""
-"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
-"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
-"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
-msgstr ""
-"Seu diretório Dia antigo está prestes a ser excluído. Você deseja continuar?"
-"$\n"
-"$\n"
-"Nota: quaisquer plug-ins de terceiros que tiverem sido instalados serão "
-"excluídos.$\n"
-"As configurações de usuário do Dia não serão afetadas."
-
-#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:78
-msgid ""
-"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
-"be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"O diretório de instalação especificado já existe. Qualquer conteúdo$\n"
-"será excluído. Deseja continuar?"
-
-#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:81
-msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
-"another user installed this application."
-msgstr ""
-"O desinstalador não pôde localizar nenhuma entrada de registro para o Dia.$\n"
-"Parece que outro usuário instalou essa aplicação."
-
-#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:84
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Você não possui permissão para desinstalar esta aplicação."
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:87
-msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-"Isto removerá completamente $INSTDIR e todos os seus subdiretórios. "
-"Continuar?"
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:90
-msgid ""
-"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-"Isto removerá completamente $PROFILE\\.dia e todos os seus subdiretórios. "
-"Continuar?"
-
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
-msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
-msgstr "Objetos do diagrama de Linguagem de projeto e análise de arquitetura"
-
#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
msgid "Declaration"
msgstr "Declaração"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
msgid "Add Access Provider"
msgstr "Adicionar provedor de acesso"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
msgid "Add Access Requirer"
msgstr "Adicionar requisitor de acesso"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
msgid "Add In Data Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada de dados"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
msgid "Add In Event Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada de eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
msgid "Add In Event Data Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada de dados e eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
msgid "Add Out Data Port"
msgstr "Adicionar porta de saída de dados"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
msgid "Add Out Event Port"
msgstr "Adicionar porta de saída de eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
msgid "Add Out Event Data Port"
msgstr "Adicionar porta de saída de dados e eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
msgid "Add In Out Data Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada e saída de dados"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
msgid "Add In Out Event Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada e saída de eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
msgid "Add In Out Event Data Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada e saída de dados e eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
msgid "Add Port Group"
msgstr "Adicionar grupo de portas"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
msgid "Add Connection Point"
msgstr "Adicionar ponto de conexão"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
msgid "Delete Port"
msgstr "Excluir porta"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
msgid "Edit Port Declaration"
msgstr "Editar declaração de porta"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
msgid "Delete Connection Point"
msgstr "Excluir ponto de conexão"
-#: ../objects/Database/compound.c:198
-msgid "Number of arms"
-msgstr "Número de braços"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:221
-msgid "Flip arms verticaly"
-msgstr "Virar braços na vertical"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:223
-msgid "Flip arms horizontaly"
-msgstr "Virar braços na horizontal"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:225
-msgid "Center mount point verticaly"
-msgstr "Centralizar ponto de montagem verticalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:227
-msgid "Center mount point horizontaly"
-msgstr "Centralizar ponto de montagem horizontalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:229
-msgid "Center mount point"
-msgstr "Centralizar ponto de montagem"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:234
-msgid "Compound"
-msgstr "Composição"
-
-#: ../objects/Database/database.c:39
-msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
-msgstr "Objetos do diagrama de Tabelas de entidade/relacionamento"
+#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
+msgstr "Objetos do diagrama de Linguagem de projeto e análise de arquitetura"
-#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
-#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
-#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "Objetos do diagrama de cronograma"
-#: ../objects/Database/table.c:144
-msgid "Primary key"
-msgstr "Chave primária"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:147
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
-#: ../objects/Database/table.c:146
-msgid "Nullable"
-msgstr "Aceita nulo"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:149
+msgid "Data name"
+msgstr "Nome dos dados"
-#: ../objects/Database/table.c:148
-msgid "Unique"
-msgstr "Único"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:151
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
-#: ../objects/Database/table.c:185
-msgid "Visible comments"
-msgstr "Comentários visíveis"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+msgid "Event specification"
+msgstr "Especificação do evento"
-#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
-msgid "Comment tagging"
-msgstr "Etiquetagem de comentário"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+#| msgid ""
+#| "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
+#| "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
+#| ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
+#| "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+#| "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgid ""
+"@ time set the pointer to an absolute time.\n"
+"( duration set the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration set the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr ""
+"@hora define o ponteiro para um horário absoluto.\n"
+"( duração define o início do sinal então aguarda \"duração\".\n"
+") duração define o final do sinal, então aguarda \"duração\".\n"
+"u duração define o estado do sinal como \"desconhecido\", então aguarda \"duração\".\n"
+"Exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:145
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora inicial"
-#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
-msgid "Underline primary keys"
-msgstr "Sublinhar chaves primárias"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:147
+msgid "End time"
+msgstr "Hora final"
-#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
-msgid "Use bold font for primary keys"
-msgstr "Usar negrito para chaves primárias"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:167
+msgid "Rise time"
+msgstr "Tempo de subida"
-#. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137
-#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:169
+msgid "Fall time"
+msgstr "Tempo de descida"
-#: ../objects/Database/table.c:198
-msgid "Tablename"
-msgstr "Nome da tabela"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "Dados multi-bit"
-#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
-#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
-#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
-#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
-#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
-#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:155
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspecto"
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
-#: ../objects/UML/object.c:157
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:174
+msgid "Data color"
+msgstr "Cor dos dados"
-#: ../objects/Database/table.c:248
-msgid "Show comments"
-msgstr "Mostrar comentários"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:176
+msgid "Data line width"
+msgstr "Largura da linha de dados"
-#. init data
-#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:143
+msgid "Time data"
+msgstr "Dados de tempo"
-#. Attributes page:
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributos"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:149
+msgid "Major time step"
+msgstr "Intervalo de tempo maior"
-#. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:151
+msgid "Minor time step"
+msgstr "Intervalo de tempo menor"
-#. the "delete" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Excluir"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:161
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "Largura das linha do intervalo menor"
-#. the "Move up" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
-msgid "Move up"
-msgstr "Subir"
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
-#. the "Move down" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
-msgid "Move down"
-msgstr "Descer"
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "Carregador de formas XML personalizadas"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
-msgid "Attribute data"
-msgstr "Dados do atributo"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:199
+#: ../objects/custom/custom_object.c:232
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Virar na horizontal"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:201
+#: ../objects/custom/custom_object.c:234
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Virar na vertical"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
-msgid "_Primary key"
-msgstr "_Chave primária"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:204
+#: ../objects/custom/custom_object.c:237
+msgid "Scale of the subshapes"
+msgstr "Escala das sub-formas"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
-msgid "N_ullable"
-msgstr "Aceita n_ulo"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:218
+#: ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/flowchart/diamond.c:150
+#: ../objects/flowchart/ellipse.c:149
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
+#: ../objects/SADT/box.c:135
+msgid "Text padding"
+msgstr "Espaço ao redor do texto"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
-msgid "Uni_que"
-msgstr "Úni_co"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1777
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Virar na horizontal"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:928
-msgid "_Table"
-msgstr "_Tabela"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1778
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Virar na vertical"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
-msgid "Table name:"
-msgstr "Nome da tabela:"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1815
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr "Não foi possível abrir ícone %s para o tipo de objeto \"%s\"."
-#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
-#. if 'comment visible' is not active.
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
-msgid "Comment visible"
-msgstr "Comentário visível"
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "CustomLines"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
-msgid "Show documentation tag"
-msgstr "Mostrar etiqueta de documentação"
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "Carregador de linhas XML personalizadas"
-#. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551
-msgid "_Style"
-msgstr "E_stilo"
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr "INTERNO: CustomLines: Tipo de linha inválido no objeto LineInfo."
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021
-msgid "Border width:"
-msgstr "Largura da borda:"
+#: ../objects/custom/shape_info.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"O arquivo \"%s\" tem dados de caminho inválidos.\n"
+"dados svg:path devem começar com moveto."
-#. head line
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
-msgid "Kind"
-msgstr "Tipo"
+#: ../objects/Database/compound.c:196
+msgid "Number of arms"
+msgstr "Número de braços"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../objects/Database/compound.c:219
+#| msgid "Flip arms verticaly"
+msgid "Flip arms vertically"
+msgstr "Virar braços na vertical"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
+#: ../objects/Database/compound.c:221
+#| msgid "Flip arms horizontaly"
+msgid "Flip arms horizontally"
+msgstr "Virar braços na horizontal"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
-msgid "Text Color:"
-msgstr "Cor do texto:"
+#: ../objects/Database/compound.c:223
+#| msgid "Center mount point verticaly"
+msgid "Center mount point vertically"
+msgstr "Centralizar ponto de montagem verticalmente"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Cor do primeiro plano:"
+#: ../objects/Database/compound.c:225
+#| msgid "Center mount point horizontaly"
+msgid "Center mount point horizontally"
+msgstr "Centralizar ponto de montagem horizontalmente"
-#. two chars at the beginning
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
-msgid "not null"
-msgstr "Não nulo"
+#: ../objects/Database/compound.c:227
+msgid "Center mount point"
+msgstr "Centralizar ponto de montagem"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
-msgid "null"
-msgstr "nulo"
+#: ../objects/Database/compound.c:232
+msgid "Compound"
+msgstr "Composição"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
-msgid "unique"
-msgstr "único"
+#: ../objects/Database/database.c:39
+msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
+msgstr "Objetos do diagrama de Tabelas de entidade/relacionamento"
-#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
+#: ../objects/Database/reference.c:109
+#: ../objects/flowchart/box.c:150
+#: ../objects/standard/box.c:138
+#: ../objects/standard/polyline.c:107
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:106
msgid "Corner radius"
msgstr "Raio dos cantos"
-#: ../objects/Database/reference.c:111
+#: ../objects/Database/reference.c:112
msgid "Start description"
msgstr "Descrição do início"
-#: ../objects/Database/reference.c:113
+#: ../objects/Database/reference.c:114
msgid "End description"
msgstr "Descrição do fim"
-#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
-#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854
-#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
-#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
-#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
-#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
+#: ../objects/Database/reference.c:121
+#: ../objects/Database/table.c:212
+#: ../objects/Database/table.c:214
+#: ../objects/Database/table.c:216
+#: ../objects/UML/association.c:247
+#: ../objects/UML/association.c:258
+#: ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/UML/association.c:262
+#: ../objects/UML/association.c:264
+#: ../objects/UML/association.c:266
+#: ../objects/UML/class.c:215
+#: ../objects/UML/class.c:217
+#: ../objects/UML/class.c:219
+#: ../objects/UML/class.c:221
+#: ../objects/UML/class.c:223
+#: ../objects/UML/class.c:225
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145
+#: ../objects/ER/participation.c:404
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:309
+#: ../objects/SADT/arrow.c:462
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:446
+#: ../objects/UML/association.c:866
+#: ../objects/UML/component_feature.c:189
+#: ../objects/UML/dependency.c:380
+#: ../objects/UML/generalization.c:377
+#: ../objects/UML/realizes.c:367
+#: ../objects/UML/transition.c:172
msgid "Add segment"
msgstr "Adicionar segmento"
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
-#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855
-#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
-#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
-#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
+#: ../objects/Database/reference.c:146
+#: ../objects/ER/participation.c:405
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:628
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:310
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:447
+#: ../objects/UML/association.c:867
+#: ../objects/UML/component_feature.c:190
+#: ../objects/UML/dependency.c:381
+#: ../objects/UML/generalization.c:378
+#: ../objects/UML/realizes.c:368
+#: ../objects/UML/transition.c:173
msgid "Delete segment"
msgstr "Excluir segmento"
-#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+#: ../objects/Database/reference.c:152
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:4
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
-#: ../objects/ER/attribute.c:157
+#: ../objects/Database/table.c:140
+#: ../objects/Database/table.c:181
+#: ../objects/Database/table.c:209
+#: ../objects/UML/class.c:144
+#: ../objects/UML/class.c:211
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:43
+#: ../objects/UML/umloperation.c:66
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: ../objects/Database/table.c:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Primary key"
+msgid "Primary"
+msgstr "Chave primária"
+
+#: ../objects/Database/table.c:142
+msgid "Primary key"
+msgstr "Chave primária"
+
+#: ../objects/Database/table.c:144
+msgid "Nullable"
+msgstr "Aceita nulo"
+
+#: ../objects/Database/table.c:146
+msgid "Unique"
+msgstr "Único"
+
+#: ../objects/Database/table.c:148
+#| msgid "Defaults: "
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../objects/Database/table.c:148
+#| msgid "Def. value:"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
+
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:177
+#: ../objects/Database/table.c:267
+#: ../objects/Database/table.c:374
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../objects/Database/table.c:186
+msgid "Visible comments"
+msgstr "Comentários visíveis"
+
+#: ../objects/Database/table.c:188
+msgid "Underline primary keys"
+msgstr "Sublinhar chaves primárias"
+
+#: ../objects/Database/table.c:191
+#: ../objects/UML/class.c:159
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "Etiquetagem de comentário"
+
+#: ../objects/Database/table.c:193
+msgid "Use bold font for primary keys"
+msgstr "Usar negrito para chaves primárias"
+
+#: ../objects/Database/table.c:196
+#: ../objects/UML/class.c:181
+#: ../objects/UML/object.c:150
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. umlformalparameters_extra
+#. all this just to make the defaults selectable ...
+#: ../objects/Database/table.c:200
+#: ../objects/UML/association.c:269
+#: ../objects/UML/class.c:196
+#: ../objects/UML/object.c:159
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../objects/Database/table.c:201
+#: ../objects/UML/class.c:197
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. property rows
+#: ../objects/Database/table.c:205
+#: ../objects/SADT/arrow.c:135
+#: ../objects/UML/class.c:201
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:461
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../objects/Database/table.c:207
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#: ../objects/Database/table.c:262
+#: ../objects/UML/class.c:342
+msgid "Show comments"
+msgstr "Mostrar comentários"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:152
+#: ../objects/ER/entity.c:134
+#: ../objects/ER/relationship.c:139
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436
+#: ../objects/UML/dependency.c:132
+#: ../objects/UML/generalization.c:129
+#: ../objects/UML/realizes.c:129
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:154
msgid "Key:"
msgstr "Chave:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:159
+#: ../objects/ER/attribute.c:156
msgid "Weak key:"
msgstr "Chave fraca:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:161
+#: ../objects/ER/attribute.c:158
msgid "Derived:"
msgstr "Derivado:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:163
+#: ../objects/ER/attribute.c:160
msgid "Multivalue:"
msgstr "Multivalorado:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/attribute.c:433
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:6
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../objects/ER/entity.c:139
+#: ../objects/ER/entity.c:136
msgid "Weak:"
msgstr "Fraca:"
-#: ../objects/ER/entity.c:141
+#: ../objects/ER/entity.c:138
msgid "Associative:"
msgstr "Associativa:"
-#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
+#: ../objects/ER/entity.c:412
+#: ../objects/UML/classicon.c:129
#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
@@ -3156,41 +3694,54 @@ msgstr "Entidade"
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr "Objetos do diagrama Entidade/Relacionamento"
-#: ../objects/ER/participation.c:118
+#: ../objects/ER/participation.c:116
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:144
+#: ../objects/ER/relationship.c:141
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Cardinalidade à esquerda:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:146
+#: ../objects/ER/relationship.c:143
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Cardinalidade à direita:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:148
+#: ../objects/ER/relationship.c:145
msgid "Rotate:"
msgstr "Girar:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:150
+#: ../objects/ER/relationship.c:147
msgid "Identifying:"
msgstr "Identificação:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: ../objects/ER/relationship.c:456
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
msgid "Relationship"
msgstr "Relacionamento"
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "Objetos de fluxograma"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
+msgid "Shear angle"
+msgstr "Ângulo de cisalhamento"
+
#. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1098
+#: ../objects/FS/flow.c:135
+#: ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/function.c:1095
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
-#: ../objects/FS/function.c:1074
+#: ../objects/FS/flow.c:136
+#: ../objects/FS/flow.c:628
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1071
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -3198,342 +3749,369 @@ msgstr "Material"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
-#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
+#: ../objects/FS/flow.c:137
+#: ../objects/FS/flow.c:629
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626
+#: ../objects/FS/function.c:1033
+#: ../objects/FS/function.c:1035
+#: ../objects/FS/function.c:1171
+#: ../objects/FS/function.c:1173
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
+#: ../objects/FS/flow.c:144
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:167
+#: ../objects/Istar/link.c:161
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
#: ../objects/FS/fs.c:43
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr "Objetos do diagrama de Estrutura funcional"
-#: ../objects/FS/function.c:144
+#: ../objects/FS/function.c:141
msgid "Wish function"
msgstr "Função desejada"
-#: ../objects/FS/function.c:146
+#: ../objects/FS/function.c:143
msgid "User function"
msgstr "Função do usuário"
#. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:678
+#: ../objects/FS/function.c:675
msgid "Verb"
msgstr "Verbo"
#. Translators: Menu item Verb/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
-#: ../objects/FS/function.c:722
+#: ../objects/FS/function.c:677
+#: ../objects/FS/function.c:679
+#: ../objects/FS/function.c:719
msgid "Channel"
msgstr "Canalizar"
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: ../objects/FS/function.c:685
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
msgid "Input"
msgstr "Entrar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:690
+#: ../objects/FS/function.c:687
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
+#: ../objects/FS/function.c:689
+#: ../objects/FS/function.c:961
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:694
+#: ../objects/FS/function.c:691
msgid "Form Entrance"
msgstr "Entrada de formulário"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
+#: ../objects/FS/function.c:693
+#: ../objects/FS/function.c:927
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:702
+#: ../objects/FS/function.c:699
msgid "Discharge"
msgstr "Descarregar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:704
+#: ../objects/FS/function.c:701
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:706
+#: ../objects/FS/function.c:703
msgid "Dispose"
msgstr "Colocar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
-#: ../objects/FS/function.c:730
+#: ../objects/FS/function.c:707
+#: ../objects/FS/function.c:709
+#: ../objects/FS/function.c:727
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
+#: ../objects/FS/function.c:711
+#: ../objects/FS/function.c:713
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:718
+#: ../objects/FS/function.c:715
msgid "Lift"
msgstr "Levantar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:720
+#: ../objects/FS/function.c:717
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
+#: ../objects/FS/function.c:721
+#: ../objects/FS/function.c:723
msgid "Transmit"
msgstr "Transmitir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:728
+#: ../objects/FS/function.c:725
msgid "Conduct"
msgstr "Conduzir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:732
+#: ../objects/FS/function.c:729
msgid "Convey"
msgstr "Levar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
-#: ../objects/FS/function.c:738
+#: ../objects/FS/function.c:731
+#: ../objects/FS/function.c:733
+#: ../objects/FS/function.c:735
msgid "Guide"
msgstr "Guiar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:740
+#: ../objects/FS/function.c:737
msgid "Direct"
msgstr "Direcionar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:742
+#: ../objects/FS/function.c:739
msgid "Straighten"
msgstr "Endireitar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:744
+#: ../objects/FS/function.c:741
msgid "Steer"
msgstr "Dirigir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:746
+#: ../objects/FS/function.c:743
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
+#: ../objects/FS/function.c:745
+#: ../objects/FS/function.c:747
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:752
+#: ../objects/FS/function.c:749
msgid "Turn"
msgstr "Girar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:754
+#: ../objects/FS/function.c:751
msgid "Spin"
msgstr "Parafuso"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
+#: ../objects/FS/function.c:753
+#: ../objects/FS/function.c:755
msgid "Allow DOF"
msgstr "Permitir DOF"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:760
+#: ../objects/FS/function.c:757
msgid "Constrain"
msgstr "Restringir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:762
+#: ../objects/FS/function.c:759
msgid "Unlock"
msgstr "Destravar"
#. Translators: Menu item Verb/Support
#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
+#: ../objects/FS/function.c:761
+#: ../objects/FS/function.c:763
msgid "Support"
msgstr "Apoiar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
+#: ../objects/FS/function.c:765
+#: ../objects/FS/function.c:767
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:772
+#: ../objects/FS/function.c:769
msgid "Insulate"
msgstr "Isolar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:774
+#: ../objects/FS/function.c:771
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
+#: ../objects/FS/function.c:773
+#: ../objects/FS/function.c:963
msgid "Prevent"
msgstr "Prevenir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:778
+#: ../objects/FS/function.c:775
msgid "Shield"
msgstr "Abrigar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:780
+#: ../objects/FS/function.c:777
msgid "Inhibit"
msgstr "Inibir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
+#: ../objects/FS/function.c:779
+#: ../objects/FS/function.c:781
msgid "Stabilize"
msgstr "Estabilizar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:786
+#: ../objects/FS/function.c:783
msgid "Steady"
msgstr "Firmar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
+#: ../objects/FS/function.c:785
+#: ../objects/FS/function.c:787
msgid "Secure"
msgstr "Defender"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
+#: ../objects/FS/function.c:789
+#: ../objects/FS/function.c:821
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:794
+#: ../objects/FS/function.c:791
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:793
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
msgid "Lock"
msgstr "Travar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:798
+#: ../objects/FS/function.c:795
msgid "Fasten"
msgstr "Apertar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:800
+#: ../objects/FS/function.c:797
msgid "Hold"
msgstr "Manter"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
-#: ../objects/Istar/actor.c:70
+#: ../objects/FS/function.c:799
+#: ../objects/FS/function.c:801
+#: ../objects/Istar/actor.c:68
msgid "Position"
msgstr "Posicionar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:806
+#: ../objects/FS/function.c:803
msgid "Orient"
msgstr "Orientar"
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
-#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
-msgid "Locate"
-msgstr "Localizar"
-
#. Translators: Menu item Verb/Connect
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
+#: ../objects/FS/function.c:809
+#: ../objects/FS/function.c:811
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
+#: ../objects/FS/function.c:813
+#: ../objects/FS/function.c:815
msgid "Couple"
msgstr "Emparelhar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:820
+#: ../objects/FS/function.c:817
msgid "Join"
msgstr "Unir"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:822
+#: ../objects/FS/function.c:819
msgid "Assemble"
msgstr "Agregar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
+#: ../objects/FS/function.c:823
+#: ../objects/FS/function.c:825
msgid "Mix"
msgstr "Misturar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:830
+#: ../objects/FS/function.c:827
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:832
+#: ../objects/FS/function.c:829
msgid "Blend"
msgstr "Fundir"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:834
+#: ../objects/FS/function.c:831
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:836
+#: ../objects/FS/function.c:833
msgid "Pack"
msgstr "Empacotar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:838
+#: ../objects/FS/function.c:835
msgid "Coalesce"
msgstr "Incorporar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
+#: ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:839
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
msgid "Branch"
msgstr "Ramificar"
@@ -3541,732 +4119,759 @@ msgstr "Ramificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
-#: ../objects/FS/function.c:848
+#: ../objects/FS/function.c:841
+#: ../objects/FS/function.c:843
+#: ../objects/FS/function.c:845
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:850
+#: ../objects/FS/function.c:847
msgid "Switch"
msgstr "Trocar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:852
+#: ../objects/FS/function.c:849
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:854
+#: ../objects/FS/function.c:851
msgid "Release"
msgstr "Liberar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:856
+#: ../objects/FS/function.c:853
msgid "Detach"
msgstr "Desanexar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:858
+#: ../objects/FS/function.c:855
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:864
+#: ../objects/FS/function.c:861
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:866
+#: ../objects/FS/function.c:863
msgid "Polish"
msgstr "Polir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:868
+#: ../objects/FS/function.c:865
msgid "Sand"
msgstr "Lixar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:870
+#: ../objects/FS/function.c:867
msgid "Drill"
msgstr "Perfurar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:872
+#: ../objects/FS/function.c:869
msgid "Lathe"
msgstr "Tornear"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
+#: ../objects/FS/function.c:871
+#: ../objects/FS/function.c:873
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:878
+#: ../objects/FS/function.c:875
msgid "Purify"
msgstr "Purificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:880
+#: ../objects/FS/function.c:877
msgid "Strain"
msgstr "Tensionar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:882
+#: ../objects/FS/function.c:879
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:884
+#: ../objects/FS/function.c:881
msgid "Percolate"
msgstr "Coar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:886
+#: ../objects/FS/function.c:883
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
+#: ../objects/FS/function.c:885
+#: ../objects/FS/function.c:887
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:892
+#: ../objects/FS/function.c:889
msgid "Diverge"
msgstr "Divergir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:894
+#: ../objects/FS/function.c:891
msgid "Scatter"
msgstr "Espalhar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:896
+#: ../objects/FS/function.c:893
msgid "Disperse"
msgstr "Dispersar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
+#: ../objects/FS/function.c:895
+#: ../objects/FS/function.c:909
msgid "Diffuse"
msgstr "Difundir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:900
+#: ../objects/FS/function.c:897
msgid "Empty"
msgstr "Esvaziar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
+#: ../objects/FS/function.c:899
+#: ../objects/FS/function.c:901
msgid "Dissipate"
msgstr "Dissipar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:906
+#: ../objects/FS/function.c:903
msgid "Absorb"
msgstr "Absorver"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:908
+#: ../objects/FS/function.c:905
msgid "Dampen"
msgstr "Umedecer"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:910
+#: ../objects/FS/function.c:907
msgid "Dispel"
msgstr "Expelir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:914
+#: ../objects/FS/function.c:911
msgid "Resist"
msgstr "Resistir"
#. Translators: Menu item Verb/Provision
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
+#: ../objects/FS/function.c:913
+#: ../objects/FS/function.c:915
msgid "Provision"
msgstr "Prover"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
+#: ../objects/FS/function.c:917
+#: ../objects/FS/function.c:919
msgid "Store"
msgstr "Armazenar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:924
+#: ../objects/FS/function.c:921
msgid "Contain"
msgstr "Conter"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:926
+#: ../objects/FS/function.c:923
msgid "Collect"
msgstr "Coletar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:928
+#: ../objects/FS/function.c:925
msgid "Reserve"
msgstr "Reservar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
+#: ../objects/FS/function.c:929
+#: ../objects/FS/function.c:931
msgid "Supply"
msgstr "Fornecer"
-#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:936
-msgid "Fill"
-msgstr "Preencher"
-
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:938
+#: ../objects/FS/function.c:935
msgid "Provide"
msgstr "Proporcionar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:940
+#: ../objects/FS/function.c:937
msgid "Replenish"
msgstr "Repor"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:942
+#: ../objects/FS/function.c:939
msgid "Expose"
msgstr "Expor"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:941
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
+#: ../objects/FS/function.c:943
+#: ../objects/FS/function.c:945
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Controlar magnitude"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
+#: ../objects/FS/function.c:947
+#: ../objects/FS/function.c:949
msgid "Actuate"
msgstr "Acionar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:954
+#: ../objects/FS/function.c:951
msgid "Start"
msgstr "Começar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:956
+#: ../objects/FS/function.c:953
msgid "Initiate"
msgstr "Iniciar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
+#: ../objects/FS/function.c:955
+#: ../objects/FS/function.c:957
msgid "Regulate"
msgstr "Regular"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
-#: ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../objects/FS/function.c:959
+#: ../objects/FS/function.c:1177
+#: ../objects/UML/classicon.c:127
msgid "Control"
msgstr "Controlar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:968
+#: ../objects/FS/function.c:965
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:970
+#: ../objects/FS/function.c:967
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:972
+#: ../objects/FS/function.c:969
msgid "Limit"
msgstr "Limitar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:974
+#: ../objects/FS/function.c:971
msgid "Interrupt"
msgstr "Interromper"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
+#: ../objects/FS/function.c:973
+#: ../objects/FS/function.c:975
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:980
+#: ../objects/FS/function.c:977
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:982
+#: ../objects/FS/function.c:979
msgid "Decrease"
msgstr "Diminuir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:984
+#: ../objects/FS/function.c:981
msgid "Amplify"
msgstr "Amplificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:986
+#: ../objects/FS/function.c:983
msgid "Reduce"
msgstr "Reduzir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:990
+#: ../objects/FS/function.c:987
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:992
+#: ../objects/FS/function.c:989
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
+#: ../objects/FS/function.c:991
+#: ../objects/Misc/measure.c:185
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:996
+#: ../objects/FS/function.c:993
msgid "Rectify"
msgstr "Retificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:998
+#: ../objects/FS/function.c:995
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
+#: ../objects/FS/function.c:997
+#: ../objects/FS/function.c:999
msgid "Form"
msgstr "Formar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1004
+#: ../objects/FS/function.c:1001
msgid "Compact"
msgstr "Compactar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1006
+#: ../objects/FS/function.c:1003
msgid "Crush"
msgstr "Esmagar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1008
+#: ../objects/FS/function.c:1005
msgid "Shape"
msgstr "Modelar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1010
+#: ../objects/FS/function.c:1007
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1012
+#: ../objects/FS/function.c:1009
msgid "Pierce"
msgstr "Perfurar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
+#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: ../objects/FS/function.c:1013
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1018
+#: ../objects/FS/function.c:1015
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1020
+#: ../objects/FS/function.c:1017
msgid "Liquefy"
msgstr "Liquefazer"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1022
+#: ../objects/FS/function.c:1019
msgid "Solidify"
msgstr "Solidificar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1024
+#: ../objects/FS/function.c:1021
msgid "Evaporate"
msgstr "Evaporar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1026
+#: ../objects/FS/function.c:1023
msgid "Sublimate"
msgstr "Sublimar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1028
+#: ../objects/FS/function.c:1025
msgid "Condense"
msgstr "Condensar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1030
+#: ../objects/FS/function.c:1027
msgid "Integrate"
msgstr "Integrar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1032
+#: ../objects/FS/function.c:1029
msgid "Differentiate"
msgstr "Diferenciar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1031
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
msgid "Process"
msgstr "Processar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
+#: ../objects/FS/function.c:1037
+#: ../objects/FS/function.c:1039
msgid "Sense"
msgstr "Sentir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1044
+#: ../objects/FS/function.c:1041
msgid "Perceive"
msgstr "Perceber"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1046
+#: ../objects/FS/function.c:1043
msgid "Recognize"
msgstr "Reconhecer"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1048
+#: ../objects/FS/function.c:1045
msgid "Discern"
msgstr "Discernir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1050
+#: ../objects/FS/function.c:1047
msgid "Check"
msgstr "Conferir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1054
+#: ../objects/FS/function.c:1051
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
+#: ../objects/FS/function.c:1053
+#: ../objects/FS/function.c:1055
msgid "Indicate"
msgstr "Indicar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1060
+#: ../objects/FS/function.c:1057
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1059
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
+#: ../objects/FS/function.c:1061
+#: ../objects/FS/function.c:1063
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1068
+#: ../objects/FS/function.c:1065
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1070
+#: ../objects/FS/function.c:1067
msgid "Represent"
msgstr "Representar"
#. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1072
+#: ../objects/FS/function.c:1069
msgid "Noun"
msgstr "Substantivo"
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
+#: ../objects/FS/function.c:1073
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1078
+#: ../objects/FS/function.c:1075
msgid "Liquid"
msgstr "Líquido"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1080
+#: ../objects/FS/function.c:1077
msgid "Gas"
msgstr "Gás"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
-#: ../objects/FS/function.c:1168
+#: ../objects/FS/function.c:1079
+#: ../objects/FS/function.c:1081
+#: ../objects/FS/function.c:1165
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1086
+#: ../objects/FS/function.c:1083
msgid "Hand"
msgstr "Mão"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1088
+#: ../objects/FS/function.c:1085
msgid "Foot"
msgstr "Pé"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1090
+#: ../objects/FS/function.c:1087
msgid "Head"
msgstr "Cabeça"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1092
+#: ../objects/FS/function.c:1089
msgid "Finger"
msgstr "Dedo da mão"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1094
+#: ../objects/FS/function.c:1091
msgid "Toe"
msgstr "Dedo do pé"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1096
+#: ../objects/FS/function.c:1093
msgid "Biological"
msgstr "Biológico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1100
+#: ../objects/FS/function.c:1097
msgid "Mechanical"
msgstr "Mecânico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1102
+#: ../objects/FS/function.c:1099
msgid "Mech. Energy"
msgstr "Energia mecânica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1104
+#: ../objects/FS/function.c:1101
msgid "Translation"
msgstr "Translação"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1106
+#: ../objects/FS/function.c:1103
msgid "Force"
msgstr "Força"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: ../objects/standard/outline.c:104
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1110
+#: ../objects/FS/function.c:1107
msgid "Torque"
msgstr "Torque"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1112
+#: ../objects/FS/function.c:1109
msgid "Random Motion"
msgstr "Movimento aleatório"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1114
+#: ../objects/FS/function.c:1111
msgid "Vibration"
msgstr "Vibração"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1116
+#: ../objects/FS/function.c:1113
msgid "Rotational Energy"
msgstr "Energia rotacional"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1118
+#: ../objects/FS/function.c:1115
msgid "Translational Energy"
msgstr "Energia translacional"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1120
+#: ../objects/FS/function.c:1117
msgid "Electrical"
msgstr "Elétrica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1122
+#: ../objects/FS/function.c:1119
msgid "Electricity"
msgstr "Eletricidade"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1124
+#: ../objects/FS/function.c:1121
msgid "Voltage"
msgstr "Tensão"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1126
+#: ../objects/FS/function.c:1123
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1128
+#: ../objects/FS/function.c:1125
msgid "Hydraulic"
msgstr "Hidráulica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1130
+#: ../objects/FS/function.c:1127
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1132
+#: ../objects/FS/function.c:1129
msgid "Volumetric Flow"
msgstr "Fluxo volumétrico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1134
+#: ../objects/FS/function.c:1131
msgid "Thermal"
msgstr "Térmica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1136
+#: ../objects/FS/function.c:1133
msgid "Heat"
msgstr "Calor"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1138
+#: ../objects/FS/function.c:1135
msgid "Conduction"
msgstr "Condução"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1140
+#: ../objects/FS/function.c:1137
msgid "Convection"
msgstr "Convecção"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
+#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: ../objects/FS/function.c:1147
msgid "Radiation"
msgstr "Radiação"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1144
+#: ../objects/FS/function.c:1141
msgid "Pneumatic"
msgstr "Pneumática"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1146
+#: ../objects/FS/function.c:1143
msgid "Chemical"
msgstr "Química"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1148
+#: ../objects/FS/function.c:1145
msgid "Radioactive"
msgstr "Radioativa"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1152
+#: ../objects/FS/function.c:1149
msgid "Microwaves"
msgstr "Micro-ondas"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1154
+#: ../objects/FS/function.c:1151
msgid "Radio waves"
msgstr "Ondas de rádio"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1156
+#: ../objects/FS/function.c:1153
msgid "X-Rays"
msgstr "Raios X"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1158
+#: ../objects/FS/function.c:1155
msgid "Gamma Rays"
msgstr "Raios gama"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1160
+#: ../objects/FS/function.c:1157
msgid "Acoustic Energy"
msgstr "Energia acústica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1162
+#: ../objects/FS/function.c:1159
msgid "Optical Energy"
msgstr "Energia óptica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1164
+#: ../objects/FS/function.c:1161
msgid "Solar Energy"
msgstr "Energia solar"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1166
+#: ../objects/FS/function.c:1163
msgid "Magnetic Energy"
msgstr "Energia magnética"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1170
+#: ../objects/FS/function.c:1167
msgid "Human Motion"
msgstr "Movimento humano"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1172
+#: ../objects/FS/function.c:1169
msgid "Human Force"
msgstr "Força humana"
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1178
+#: ../objects/FS/function.c:1175
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../objects/FS/function.c:1182
+#: ../objects/FS/function.c:1179
msgid "User/Device Fn"
msgstr "Função usuário/dispositivo"
-#: ../objects/FS/function.c:1183
+#: ../objects/FS/function.c:1180
msgid "Wish Fn"
msgstr "Função desejada"
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
msgid "Macro call"
msgstr "Chamada de macro"
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
msgid "This action is a call to a macro-step"
msgstr "Esta ação é uma chamada para um passo de macro"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
msgid "The boolean equation of the condition"
msgstr "A equação booleana da condição"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
msgid "The condition's font"
msgstr "A fonte da condição"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
msgid "The condition's font size"
msgstr "O tamanho da fonte da condição"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
msgid "The condition's color"
msgstr "A cor da condição"
@@ -4274,138 +4879,156 @@ msgstr "A cor da condição"
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama GRAFCET"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:146
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
msgid "Regular step"
msgstr "Passo regular"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:147
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
msgid "Initial step"
msgstr "Passo inicial"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
msgid "Macro entry step"
msgstr "Passo de entrada de macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
msgid "Macro exit step"
msgstr "Passo de saída de macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
msgid "Macro call step"
msgstr "Passo de chamada de macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
msgid "Subprogram call step"
msgstr "Passo de chamada de subprograma"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
msgid "Step name"
msgstr "Nome do passo"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
msgid "The name of the step"
msgstr "O nome do passo"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
msgid "Step type"
msgstr "Tipo do passo"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
msgid "The kind of step"
msgstr "O tipo de passo"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
msgstr "Mostra um círculo vermelho para indicar o andamento do passo"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
msgid "Receptivity"
msgstr "Receptividade"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
msgid "The boolean equation of the receptivity"
msgstr "A equação booleana da receptividade"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
msgid "The receptivity's font"
msgstr "A fonte da receptividade"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
msgid "The receptivity's font size"
msgstr "O tamanho da fonte da receptividade"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
msgid "The receptivity's color"
msgstr "A cor da receptividade"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
msgid "North point"
msgstr "Ponto norte"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
msgid "South point"
msgstr "Ponto sul"
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:126
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Desenhar pontas das setas em arcos para cima:"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:120
msgid "OR"
msgstr "OU"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
msgid "AND"
msgstr "E"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:132
msgid "Vergent type:"
msgstr "Tipo de vergente:"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
-#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454
-#: ../objects/standard/line.c:223
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403
+#: ../objects/Istar/other.c:466
+#: ../objects/Jackson/domain.c:528
+#: ../objects/KAOS/goal.c:569
+#: ../objects/KAOS/other.c:520
+#: ../objects/SADT/box.c:447
+#: ../objects/standard/line.c:318
msgid "Add connection point"
msgstr "Adicionar ponto de conexão"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
-#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
-#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455
-#: ../objects/standard/line.c:224
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404
+#: ../objects/Istar/other.c:467
+#: ../objects/Jackson/domain.c:529
+#: ../objects/KAOS/goal.c:570
+#: ../objects/KAOS/other.c:521
+#: ../objects/SADT/box.c:448
+#: ../objects/standard/line.c:319
msgid "Delete connection point"
msgstr "Excluir ponto de conexão"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "Vergente GRAFCET E/OU"
-#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+#: ../objects/Istar/actor.c:66
+#: ../objects/Istar/link.c:149
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+#: ../objects/Istar/actor.c:67
+#: ../objects/KAOS/other.c:73
msgid "Agent"
msgstr "Agente"
-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
+#: ../objects/Istar/actor.c:69
+#: ../objects/UML/association.c:249
msgid "Role"
msgstr "Regra"
-#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: ../objects/Istar/goal.c:74
+#: ../objects/KAOS/goal.c:77
msgid "Softgoal"
msgstr "Meta leve"
-#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: ../objects/Istar/goal.c:75
+#: ../objects/KAOS/goal.c:78
msgid "Goal"
msgstr "Meta"
-#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
-#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+#: ../objects/Istar/goal.c:153
+#: ../objects/Istar/goal.c:154
+#: ../objects/KAOS/goal.c:156
+#: ../objects/KAOS/goal.c:157
msgid "Goal Type"
msgstr "Tipo de meta"
@@ -4413,75 +5036,80 @@ msgstr "Tipo de meta"
msgid "Istar diagram"
msgstr "Diagrama Istar"
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: ../objects/Istar/link.c:150
msgid "Positive contrib"
msgstr "Contribuição positiva"
-#: ../objects/Istar/link.c:152
+#: ../objects/Istar/link.c:151
msgid "Negative contrib"
msgstr "Contribuição negativa"
-#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/Istar/link.c:152
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:6
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: ../objects/Istar/link.c:153
msgid "Decomposition"
msgstr "Decomposição"
-#: ../objects/Istar/link.c:155
+#: ../objects/Istar/link.c:154
msgid "Means-Ends"
msgstr "Meios-Fins"
-#: ../objects/Istar/other.c:73
+#: ../objects/Istar/other.c:71
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+#: ../objects/Istar/other.c:72
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: ../objects/Istar/other.c:477
+#: ../objects/Istar/other.c:472
msgid "i* other"
msgstr "Outro i*"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: ../objects/Jackson/domain.c:77
msgid "Given Domain"
msgstr "Domínio fornecido"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:80
+#: ../objects/Jackson/domain.c:78
msgid "Designed Domain"
msgstr "Domínio projetado"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:81
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
msgid "Machine Domain"
msgstr "Domínio da máquina"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: ../objects/Jackson/domain.c:95
msgid "Causal"
msgstr "Causal"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:98
+#: ../objects/Jackson/domain.c:96
msgid "Biddable"
msgstr "Cumpridor de ordens"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:99
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
msgid "Lexical"
msgstr "Léxico"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+#: ../objects/Jackson/domain.c:175
+#: ../objects/Jackson/domain.c:176
msgid "Domain Type"
msgstr "Tipo do domínio"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+#: ../objects/Jackson/domain.c:180
msgid "Domain Kind"
msgstr "Classe do domínio"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:184
-msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+#: ../objects/Jackson/domain.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
msgstr "Classe opcional que aparece no canto inferior direito do domínio"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+#: ../objects/Jackson/domain.c:534
msgid "Jackson domain"
msgstr "Domínio Jackson"
@@ -4489,30 +5117,32 @@ msgstr "Domínio Jackson"
msgid "Jackson diagram"
msgstr "Diagrama de Jackson"
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
msgid "Shared"
msgstr "Compartilhado"
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+#: ../objects/KAOS/goal.c:79
msgid "Requirement"
msgstr "Requisitos"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
-#: ../objects/UML/message.c:155
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143
+#: ../objects/UML/message.c:149
+#: ../objects/UML/message.c:151
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:82
+#: ../objects/KAOS/goal.c:80
msgid "Assumption"
msgstr "Hipótese"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:83
+#: ../objects/KAOS/goal.c:81
msgid "Obstacle"
msgstr "Obstáculo"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+#: ../objects/KAOS/goal.c:575
msgid "KAOS goal"
msgstr "Meta KAOS"
@@ -4520,210 +5150,230 @@ msgstr "Meta KAOS"
msgid "KAOS diagram"
msgstr "Diagrama KAOS"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
msgid "AND Refinement"
msgstr "Refinamento E"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
msgid "Complete AND Refinement"
msgstr "Refinamento E Completo"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
msgid "OR Refinement"
msgstr "Refinamento OU"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
msgid "Operationalization"
msgstr "Operacionalização"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
msgid "Contributes"
msgstr "Contribuições"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
msgid "Obstructs"
msgstr "Obstruções"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitos"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
msgid "Responsibility"
msgstr "Responsabilidade"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
msgid "CapableOf"
msgstr "CapazDe"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
msgid "Performs"
msgstr "Executa"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
msgid "Output"
msgstr "Saída"
-#: ../objects/KAOS/other.c:533
+#: ../objects/KAOS/other.c:526
msgid "KAOS other"
msgstr "Outro KAOS"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:136
msgid "Arrow color"
msgstr "Cor do ponteiro"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:138
msgid "Arrow line width"
msgstr "Largura da linha do ponteiro"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:140
msgid "Seconds arrow color"
msgstr "Cor do ponteiro de segundos"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:142
msgid "Seconds arrow line width"
msgstr "Largura da linha do ponteiro de segundos"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:144
msgid "Show hours"
msgstr "Mostrar horas"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+#: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
+msgid "Diagram file"
+msgstr "Arquivo de diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:137
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:139
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
-msgid "Gridline color"
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:141
+msgid "Grid line color"
msgstr "Cor da linha de grade"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
-msgid "Gridline width"
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:143
+msgid "Grid line width"
msgstr "Largura da linha de grade"
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:42
msgid "Miscellaneous objects"
msgstr "Objetos diversos"
-#: ../objects/Misc/measure.c:169
+#: ../objects/Misc/measure.c:168
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
msgid "dm"
msgstr "dm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
msgid "ft"
msgstr "pés"
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
msgid "in"
msgstr "polegadas"
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../objects/Misc/measure.c:176
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
msgid "pi"
msgstr "pi"
#. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+#: ../objects/Misc/measure.c:184
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
msgid "Measurement"
msgstr "Medida"
-#: ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/Misc/measure.c:186
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: ../objects/Misc/measure.c:188
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
-#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
+#: ../objects/Misc/tree.c:597
+#: ../objects/network/bus.c:605
msgid "Add Handle"
msgstr "Adicionar alça"
-#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
+#: ../objects/Misc/tree.c:598
+#: ../objects/network/bus.c:606
msgid "Delete Handle"
msgstr "Excluir alça"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/network/basestation.c:134
+msgid "Sectors"
+msgstr "Setores"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:395
+#: ../objects/network/basestation.c:397
+msgid "Base Station"
+msgstr "Estação base"
+
+#: ../objects/network/network.c:43
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "Objetos de diagrama de rede"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:119
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:136
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Importar recurso (não mostrado acima)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:137
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Implicar recurso (não mostrado abaixo)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Seta pontilhada"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:141
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
msgid "disable arrow heads"
msgstr "Desabilitar pontas de setas"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:146
msgid "Flow style:"
msgstr "Tipo de fluxo:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Acinzentar automaticamente fluxos verticais:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:151
-msgid ""
-"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
-"rendered gray"
-msgstr ""
-"Para facilitar a leitura, fluxos que começam e terminam verticalmente podem "
-"ser desenhados em cinza"
+#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+msgid "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be rendered gray"
+msgstr "Para facilitar a leitura, fluxos que começam e terminam verticalmente podem ser desenhados em cinza"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:470
+#: ../objects/SADT/arrow.c:468
msgid "SADT Arrow"
msgstr "Seta SADT"
-#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226
-#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
-#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
-msgid "Text padding"
-msgstr "Espaço ao redor do texto"
-
-#: ../objects/SADT/box.c:149
+#: ../objects/SADT/box.c:144
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Identificador de atividade/dados"
-#: ../objects/SADT/box.c:150
-msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+#: ../objects/SADT/box.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
msgstr "O identificador que aparece no canto inferior direito da caixa"
-#: ../objects/SADT/box.c:460
+#: ../objects/SADT/box.c:453
msgid "SADT box"
msgstr "Caixa SADT"
@@ -4731,883 +5381,729 @@ msgstr "Caixa SADT"
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama SADT"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
-msgid "No Protection"
-msgstr "Sem proteção"
+#: ../objects/standard/arc.c:120
+msgid "Curve distance"
+msgstr "Distância da curva"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
-msgid "Restricted Diffusion"
-msgstr "Difusão restrita"
+#: ../objects/standard/bezier.c:145
+#: ../objects/standard/line.c:126
+#: ../objects/standard/polyline.c:108
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Intervalos da linha"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
-msgid "Special Country Confidential"
-msgstr "Confidencial especial de um país"
+#: ../objects/standard/bezier.c:147
+#: ../objects/standard/line.c:128
+#: ../objects/standard/polyline.c:110
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Intervalo inicial absoluto"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:41
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: ../objects/standard/bezier.c:149
+#: ../objects/standard/line.c:130
+#: ../objects/standard/polyline.c:112
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Intervalo final absoluto"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
-msgid "NATO Confidential"
-msgstr "Confidencial da OTAN"
+#: ../objects/standard/bezier.c:776
+#: ../objects/standard/beziergon.c:515
+msgid "Add Segment"
+msgstr "Adicionar segmento"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
-msgid "Personal Confidential"
-msgstr "Confidencial pessoal"
+#: ../objects/standard/bezier.c:777
+#: ../objects/standard/beziergon.c:516
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Excluir segmento"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
-msgid "Medical Confidential"
-msgstr "Confidencial médico"
+#: ../objects/standard/bezier.c:779
+#: ../objects/standard/beziergon.c:518
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "Controle de simetria"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:45
-msgid "Industrie Confidential"
-msgstr "Confidencial industrial"
+#: ../objects/standard/bezier.c:781
+#: ../objects/standard/beziergon.c:520
+msgid "Smooth control"
+msgstr "Controle de suavidade"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:46
-msgid "Defense Confidential"
-msgstr "Confidencial de defesa"
+#: ../objects/standard/bezier.c:783
+#: ../objects/standard/beziergon.c:522
+msgid "Cusp control"
+msgstr "Controle de extremidade"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
+#: ../objects/standard/box.c:125
+#: ../objects/standard/ellipse.c:117
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:48
-msgid "Defense Secret"
-msgstr "Secreto de defesa"
+#: ../objects/standard/box.c:126
+#: ../objects/standard/ellipse.c:118
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
-msgid "Secret special country"
-msgstr "Secreto especial de um país"
+#: ../objects/standard/box.c:127
+#: ../objects/standard/box.c:747
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
-msgid "NATO Secret"
-msgstr "Secreto da OTAN"
+#: ../objects/standard/box.c:140
+#: ../objects/standard/ellipse.c:130
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Taxa de proporção"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
-msgid "Very Secret"
-msgstr "Muito secreto"
+#: ../objects/standard/box.c:743
+#: ../objects/standard/ellipse.c:663
+msgid "Free aspect"
+msgstr "Aspecto livre"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
-msgid "NATO Very Secret"
-msgstr "Muito secreto da OTAN"
+#: ../objects/standard/box.c:745
+#: ../objects/standard/ellipse.c:665
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "Aspecto fixo"
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
-msgid "SISSI diagram"
-msgstr "Diagrama SISSI"
+#: ../objects/standard/ellipse.c:119
+#: ../objects/standard/ellipse.c:667
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a regular file: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar o objeto.\n"
-"Não é um arquivo normal: %s"
+#: ../objects/standard/image.c:118
+msgid "Image file"
+msgstr "Arquivo de imagem"
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Incorrect file type: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar o objeto.\n"
-"Tipo incorreto de arquivo: %s"
+#: ../objects/standard/image.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Time data"
+msgid "Inline data"
+msgstr "Dados de tempo"
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a Dia file: %s"
+#: ../objects/standard/image.c:120
+msgid "Store image data in diagram"
msgstr ""
-"Erro ao carregar o objeto.\n"
-"Não é um arquivo Dia: %s"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
-msgid "Industrial Confidential"
-msgstr "Confidencial industrial"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
-msgid "No integrity"
-msgstr "Sem integridade"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
-msgid "Low integrity"
-msgstr "Integridade baixa"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
-msgid "Average software integrity"
-msgstr "Integridade de software média"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
-msgid "High software integrity"
-msgstr "Integridade de software alta"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
-msgid "Average hardware integrity"
-msgstr "Integridade de hardware média"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
-msgid "High hardware integrity"
-msgstr "Integridade de hardware alta"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
-msgid "Millisecond"
-msgstr "Milissegundo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
-msgid "Second"
-msgstr "Segundo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
-msgid "SYSTEM"
-msgstr "SISTEMA"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
-msgid "Internet access device"
-msgstr "Dispositivo de acesso a Internet"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
-msgid "Electronic messaging"
-msgstr "Mensagem eletrônica"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
-msgid "Intranet"
-msgstr "Intranet"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
-msgid "Company directory"
-msgstr "Direção da empresa"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
-msgid "External portal"
-msgstr "Portal externo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
-msgid "ORGANISATION"
-msgstr "ORGANIZAÇÃO"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
-msgid "Higher-tier organisation"
-msgstr "Organização de nível mais elevado"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
-msgid "Structure of the organisation"
-msgstr "Estrutura da organização"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
-msgid "Project or system organisation"
-msgstr "Organização de sistema ou projeto"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
-msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
-msgstr "Subempreiteiros / Fornecedores / Fabricante"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
-msgid "SITE"
-msgstr "SITE"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
-msgid "External environment"
-msgstr "Ambiente externo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
-msgid "Premises"
-msgstr "Premissas"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
-msgid "Essential Services"
-msgstr "Serviços essenciais"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
-msgid "Communication"
-msgstr "Comunicação"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
-msgid "Cooling / Pollution"
-msgstr "Resfriamento / Poluição"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
-msgid "Thermal detection"
-msgstr "Detecção térmica"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
-msgid "Fire detection"
-msgstr "Detecção de fogo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
-msgid "Water detection"
-msgstr "Detecção de água"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
-msgid "Air detection"
-msgstr "Detecção de ar"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
-msgid "Energy detection"
-msgstr "Detecção de energia"
-
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
-msgid "Intrusion detection"
-msgstr "Detecção de intrusão"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
-msgid "Thermal action"
-msgstr "Ação relativa à temperatura"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
-msgid "Fire action"
-msgstr "Ação relativa ao fogo"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
-msgid "Water action"
-msgstr "Ação relativa à água"
+#: ../objects/standard/image.c:122
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
-msgid "Air action"
-msgstr "Ação relativa ao ar"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
-msgid "Energy action"
-msgstr "Ação relativa à energia"
-
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
-msgid "Intrusion action"
-msgstr "Ação relativa à intrusão"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
-msgid "Decision maker"
-msgstr "Tomador de decisão"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
-msgid "SSI Responsible"
-msgstr "Responsável por SSI"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
-msgid "Functional administrator"
-msgstr "Administrador funcional"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
-msgid "Technical administrator"
-msgstr "Administrador técnico"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
-msgid "SSI administrator"
-msgstr "Administrador SSI"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvedor"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
-msgid "Operator / Maintenance"
-msgstr "Operador / Manutenção"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: ../objects/standard/image.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "The Pixbuf reference"
+msgstr "Preferências"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
-msgid "Medium and support"
-msgstr "Meio e suporte"
+#: ../objects/standard/image.c:124
+msgid "Draw border"
+msgstr "Desenhar borda"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
-msgid "Passive or active relay"
-msgstr "Retransmissão passiva ou ativa"
+#: ../objects/standard/image.c:126
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter taxa de proporção"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
-msgid "Communication interface"
-msgstr "Interface de comunicação"
+#: ../objects/standard/image.c:676
+msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
+msgstr ""
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#. Found file in same dir as diagram.
+#. Found file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:773
+#: ../objects/standard/image.c:784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
+#| "Using the file '%s' instead\n"
+msgid ""
+"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+"Using the file '%s' instead.\n"
+msgstr ""
+"O arquivo de imagem \"%s\" não foi localizado nesse diretório.\n"
+"Utilizando o arquivo \"%s\" ao invés daquele.\n"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
-msgid "Operating System"
-msgstr "Sistema Operacional"
+#. Didn't find file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:790
+#: ../objects/standard/image.c:812
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não foi localizado.\n"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
-msgid "Service - maintenance or administration software"
-msgstr "Serviço - software de manutenção ou administração"
+#: ../objects/standard/line.c:117
+msgid "Arrows"
+msgstr "Setas"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
-msgid "Packaged software or standard software"
-msgstr "Software empacotado ou software padrão"
+#: ../objects/standard/line.c:122
+msgid "Start point"
+msgstr "Ponto inicial"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
-msgid "Business application"
-msgstr "Aplicativo de negócios"
+#: ../objects/standard/line.c:124
+msgid "End point"
+msgstr "Ponto final"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
-msgid "Standard business application"
-msgstr "Aplicativo padrão de negócios"
+#: ../objects/standard/line.c:320
+msgid "Upgrade to Polyline"
+msgstr "Atualizar para Polilinhas"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
-msgid "Specific business application"
-msgstr "Aplicativo específico de negócios"
+#: ../objects/standard/line.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "Zigzagline"
+msgid "Upgrade to Zigzagline"
+msgstr "Linha em zigue-zague"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
-msgid "HARDWARE"
-msgstr "HARDWARE"
+#: ../objects/standard/outline.c:102
+msgid "Text content"
+msgstr "Conteúdo do texto"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
-msgid "Data-processing equipment (active)"
-msgstr "Equipamento de processamento de dados (ativo)"
+#: ../objects/standard/outline.c:104
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "Ângulo para girar o contorno"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
-msgid "Mobile equipment"
-msgstr "Equipamento móvel"
+#: ../objects/standard/polygon.c:459
+#: ../objects/standard/polyline.c:623
+msgid "Add Corner"
+msgstr "Adicionar canto"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
-msgid "Fixed equipment"
-msgstr "Equipamento fixo"
+#: ../objects/standard/polygon.c:460
+#: ../objects/standard/polyline.c:624
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "Excluir canto"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
-msgid "Peripheral processing"
-msgstr "Processamento periférico"
+#: ../objects/standard/standard.c:58
+msgid "Standard objects"
+msgstr "Objetos padrão"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
-msgid "Electronic medium"
-msgstr "Meio eletrônico"
+#: ../objects/standard/textobj.c:112
+msgid "First Line"
+msgstr "Primeira linha"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
-msgid "Other media"
-msgstr "Outra mídia"
+#: ../objects/standard/textobj.c:119
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical de texto"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
-msgid "Data medium (passive)"
-msgstr "Meio dos dados (passivo)"
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Bezierline"
+msgid "Upgrade to Bezierline"
+msgstr "Curva de Bézier"
-#. Class page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
-msgid "_Menace"
-msgstr "A_meaça"
-
-#. ********* label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
-msgid "Menace"
-msgstr "Ameaça"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
-msgid "P Action"
-msgstr "Ação P"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
-msgid "P Detection"
-msgstr "Detecção P"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
-msgid "Vulnerability"
-msgstr "Vulnerabilidade"
-
-#. Other properties of page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
-msgid "Other properties"
-msgstr "Outras propriedades"
-
-#. ********* selection menu of entity ********
-#. ********* Label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
-msgid "Label"
-msgstr "Rótulo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
-msgid "value"
-msgstr "valor"
-
-#. Other properties of page
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
-msgid "Document title"
-msgstr "Título do documento"
-
-#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
+#: ../objects/UML/actor.c:351
+#: ../objects/UML/actor.c:353
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
msgid "Actor"
msgstr "Ator"
-#: ../objects/UML/association.c:222
+#: ../objects/UML/association.c:221
msgid "From A to B"
msgstr "De A até B"
-#: ../objects/UML/association.c:223
+#: ../objects/UML/association.c:222
msgid "From B to A"
msgstr "De B até A"
-#: ../objects/UML/association.c:228
+#: ../objects/UML/association.c:227
msgid "Aggregation"
msgstr "Agregação"
-#: ../objects/UML/association.c:229
+#: ../objects/UML/association.c:228
msgid "Composition"
msgstr "Composição"
-#: ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/UML/association.c:238
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:240
msgid "Show direction"
msgstr "Mostrar direção"
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:240
msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
msgstr "Mostra a seta pequena para denotar a direção de leitura"
-#: ../objects/UML/association.c:245
+#: ../objects/UML/association.c:247
msgid "Side A"
msgstr "Lado A"
-#: ../objects/UML/association.c:249
+#: ../objects/UML/association.c:251
msgid "Multiplicity"
msgstr "Multiplicidade"
-#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:253
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:45
#: ../objects/UML/umloperation.c:71
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../objects/UML/association.c:253
+#: ../objects/UML/association.c:255
msgid "Show arrow"
msgstr "Mostrar seta"
-#: ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:258
msgid "Side B"
msgstr "Lado B"
-#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
-#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#. Attributes page:
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributos"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+msgid "Attribute data"
+msgstr "Dados do atributo"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidade:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816
+#: ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817
+#: ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818
+#: ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819
+#: ../objects/UML/uml.c:106
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementação"
+
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
+msgid "Class scope"
+msgstr "Escopo da classe"
+
+#: ../objects/UML/class.c:138
+#: ../objects/UML/class.c:349
+#: ../objects/UML/class.c:1845
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
-#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
-#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
-#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:142
+#: ../objects/UML/classicon.c:136
+#: ../objects/UML/classicon.c:138
+#: ../objects/UML/component.c:123
+#: ../objects/UML/large_package.c:133
+#: ../objects/UML/object.c:146
+#: ../objects/UML/small_package.c:125
+#: ../objects/UML/umloperation.c:68
msgid "Stereotype"
msgstr "Estereótipo"
-#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
+#: ../objects/UML/class.c:149
+#: ../objects/UML/class.c:205
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:359
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:471
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:48
+#: ../objects/UML/uml.c:111
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrata"
-#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
-msgid "Suppress Attributes"
-msgstr "Suprimir atributos"
-
-#: ../objects/UML/class.c:157
-msgid "Suppress Operations"
-msgstr "Suprimir operações"
-
-#: ../objects/UML/class.c:159
+#: ../objects/UML/class.c:151
msgid "Visible Attributes"
msgstr "Atributos visíveis"
-#: ../objects/UML/class.c:161
+#: ../objects/UML/class.c:153
msgid "Visible Operations"
msgstr "Operações visíveis"
-#: ../objects/UML/class.c:163
+#: ../objects/UML/class.c:155
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:384
+msgid "Wrap Operations"
+msgstr "Operações de quebra de linha"
+
+#: ../objects/UML/class.c:157
msgid "Visible Comments"
msgstr "Comentários visíveis"
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
-msgid "Wrap Operations"
-msgstr "Operações de quebra de linha"
+#: ../objects/UML/class.c:161
+#: ../objects/UML/class.c:344
+#| msgid "Hollow Triangle"
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permitir redimensionamento"
+
+#: ../objects/UML/class.c:165
+#: ../objects/UML/class.c:1842
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
#: ../objects/UML/class.c:167
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:368
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "Suprimir atributos"
+
+#: ../objects/UML/class.c:169
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "Suprimir operações"
+
+#: ../objects/UML/class.c:171
msgid "Wrap after char"
msgstr "Quebra de linha após o caractere"
-#: ../objects/UML/class.c:169
+#: ../objects/UML/class.c:173
msgid "Comment line length"
msgstr "Comprimento da linha de comentários"
-#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
-msgid "Polymorphic"
-msgstr "Polimórfica"
-
-#: ../objects/UML/class.c:185
-msgid "Classname"
-msgstr "Nome da classe"
-
-#: ../objects/UML/class.c:187
-msgid "Abstract Classname"
-msgstr "Nome de classe abstrata"
-
-#: ../objects/UML/class.c:211
+#. umlattribute_extra
+#: ../objects/UML/class.c:186
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
-#: ../objects/UML/class.c:214
+#. umloperations_extra
+#: ../objects/UML/class.c:190
msgid "Template Parameters"
msgstr "Parâmetros do modelo"
-#: ../objects/UML/class.c:320
-msgid "Show Comments"
-msgstr "Mostrar comentários"
+#: ../objects/UML/class.c:203
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:466
+msgid "Polymorphic"
+msgstr "Polimórfica"
+
+#: ../objects/UML/class.c:207
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:476
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nome da classe"
+
+#: ../objects/UML/class.c:209
+#| msgid "Abstract Classname"
+msgid "Abstract Class Name"
+msgstr "Nome de classe abstrata"
#. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:320
msgid "_Class"
msgstr "_Classe"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:328
msgid "Class name:"
msgstr "Nome da classe:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
-#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
-#: ../objects/UML/realizes.c:136
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:336
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799
+#: ../objects/UML/dependency.c:134
+#: ../objects/UML/generalization.c:131
+#: ../objects/UML/realizes.c:131
msgid "Stereotype:"
msgstr "Estereótipo:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:365
msgid "Attributes visible"
msgstr "Atributos visíveis"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:374
msgid "Operations visible"
msgstr "Operações visíveis"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:377
msgid "Suppress operations"
msgstr "Suprimir operações"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:391
msgid "Wrap after this length: "
msgstr "Próxima linha após este comprimento: "
# --??--
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:399
msgid "Comments visible"
msgstr "Comentários visíveis"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:406
msgid "Wrap comment after this length: "
msgstr "Quebrar comentário após este comprimento: "
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
-msgid "Class Name"
-msgstr "Nome da classe"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "Mostrar etiqueta de documentação"
+
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
+msgid "_Style"
+msgstr "E_stilo"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
+#. head line
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:452
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:481
msgid "Abstract Class"
msgstr "Classe abstrata"
#. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:498
msgid "Line Width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:507
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:516
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor do primeiro plano"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:525
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do segundo plano"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilidade:"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
-#: ../objects/UML/uml.c:102
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
-#: ../objects/UML/uml.c:103
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
-#: ../objects/UML/uml.c:104
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
-#: ../objects/UML/uml.c:105
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementação"
+#: ../objects/UML/classicon.c:128
+msgid "Boundary"
+msgstr "Limite"
-#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
-msgid "Class scope"
-msgstr "Escopo da classe"
+#: ../objects/UML/classicon.c:141
+msgid "Is object"
+msgstr "É um objeto"
#. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
msgid "Inheritance type:"
msgstr "Tipo de herança:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:833
+#: ../objects/UML/uml.c:112
msgid "Polymorphic (virtual)"
msgstr "Polimórfica (virtual)"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:834
+#: ../objects/UML/uml.c:113
msgid "Leaf (final)"
msgstr "Folha (final)"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
+#: ../objects/UML/umloperation.c:75
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:888
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:966
msgid "Parameter data"
msgstr "Dados dos parâmetros"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:999
msgid "Def. value:"
msgstr "Valor padrão:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
msgid "Direction:"
msgstr "Direção:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1035
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:34
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:35
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1037
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:36
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1038
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:37
msgid "In & Out"
msgstr "Dentro & Fora"
#. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
msgid "_Operations"
msgstr "_Operações"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
msgid "Operation data"
msgstr "Dados da operação"
#. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:368
msgid "_Templates"
msgstr "_Modelos"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:374
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
msgid "Template class"
msgstr "Classe modelo"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:426
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Dados formais do parâmetro"
-#: ../objects/UML/classicon.c:130
-msgid "Boundary"
-msgstr "Limite"
-
-#: ../objects/UML/classicon.c:145
-msgid "Is object"
-msgstr "É um objeto"
-
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: ../objects/UML/component_feature.c:148
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
msgid "Facet"
msgstr "Observação"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/component_feature.c:149
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
msgid "Receptacle"
msgstr "Receptáculo"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
msgid "Event Source"
msgstr "Origem do evento"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
msgid "Event Sink"
msgstr "Dissipador de eventos"
-#: ../objects/UML/constraint.c:127
+#: ../objects/UML/constraint.c:126
msgid "Constraint:"
msgstr "Restrição:"
-#: ../objects/UML/dependency.c:141
+#: ../objects/UML/dependency.c:136
msgid "Show arrow:"
msgstr "Mostrar seta:"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
+#: ../objects/UML/implements.c:127
+#: ../objects/UML/implements.c:129
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:152
+#: ../objects/UML/lifeline.c:164
msgid "Draw focus of control:"
msgstr "Mostrar foco do controle:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:154
+#: ../objects/UML/lifeline.c:166
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr "Desenhar marca de destruição:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:505
+#: ../objects/UML/lifeline.c:534
msgid "Add connection points"
msgstr "Adicionar pontos de conexão"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:506
+#: ../objects/UML/lifeline.c:535
msgid "Remove connection points"
msgstr "Remover pontos de conexão"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:507
+#: ../objects/UML/lifeline.c:536
msgid "Increase connection points distance"
msgstr "Aumentar distância dos pontos de conexão"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:508
+#: ../objects/UML/lifeline.c:537
msgid "Decrease connection points distance"
msgstr "Diminuir distância dos pontos de conexão"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:509
+#: ../objects/UML/lifeline.c:538
msgid "Set default connection points distance"
msgstr "Definir distância padrão para os pontos de conexão"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:513
+#: ../objects/UML/lifeline.c:542
msgid "UML Lifeline"
msgstr "Linha da vida UML"
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: ../objects/UML/message.c:136
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: ../objects/UML/message.c:137
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: ../objects/UML/message.c:138
msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: ../objects/UML/message.c:139
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: ../objects/UML/message.c:140
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: ../objects/UML/message.c:141
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../objects/UML/message.c:143
+#: ../objects/UML/message.c:142
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiva"
-#: ../objects/UML/message.c:158
+#: ../objects/UML/message.c:153
msgid "Message type:"
msgstr "Tipo de mensagem:"
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: ../objects/UML/object.c:148
msgid "Explicit state"
msgstr "Estado explícito"
-#: ../objects/UML/object.c:160
+#: ../objects/UML/object.c:153
msgid "Active object"
msgstr "Objeto ativo"
-#: ../objects/UML/object.c:162
+#: ../objects/UML/object.c:155
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostrar atributos"
-#: ../objects/UML/object.c:164
+#: ../objects/UML/object.c:157
msgid "Multiple instance"
msgstr "Instância múltipla"
-#: ../objects/UML/state.c:155
+#: ../objects/UML/state.c:147
msgid "Entry action"
msgstr "Ação de entrada"
-#: ../objects/UML/state.c:156
+#: ../objects/UML/state.c:148
msgid "Do action"
msgstr "Ação de execução"
-#: ../objects/UML/state.c:157
+#: ../objects/UML/state.c:149
msgid "Exit action"
msgstr "Ação de saída"
#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
#. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:479
+#: ../objects/UML/state.c:486
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
+#| "That option will go away in future versions.\n"
+#| "Please use the Initial/Final State object instead\n"
msgid ""
"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
-"That option will go away in future versions.\n"
-"Please use the Initial/Final State object instead\n"
+"This option will go away in future versions.\n"
+"Please use the Initial/Final State object instead.\n"
msgstr ""
"Este diagrama utiliza o objeto Estado para os estados inicial/final.\n"
"Essa opção será removida em versões futuras.\n"
-"Por favor, utilize os objetos Estado inicial/Estado final\n"
+"Por favor, ao invés deste, use os objetos Estado inicial/Estado final\n"
-#: ../objects/UML/state_term.c:127
+#: ../objects/UML/state_term.c:125
msgid "Is final"
msgstr "É final"
@@ -5628,7 +6124,8 @@ msgstr "Ação"
msgid "Action to perform when this transition is taken"
msgstr "Ação a ser realizada quando esta transição se inicia"
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/transition.c:145
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
@@ -5636,417 +6133,151 @@ msgstr "Guarda"
msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
msgstr "A condição para realizar esta transição quando o evento é excluído"
-#: ../objects/UML/uml.c:66
-msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
-msgstr "Objetos do diagrama da Linguagem de Modelagem Unificada UML 1.3"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
+#| msgid "Class scope (C++ static method)"
+msgid "Class scope (C++ static class variable)"
+msgstr "Escopo da classe (variável de classe estática do C++)"
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
-msgid "Abstract (?)"
-msgstr "Abstrato (?)"
-
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
-msgid "Class scope (static)"
-msgstr "Escopo da classe (estática)"
+#: ../objects/UML/uml.c:67
+msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+msgstr "Objetos do diagrama da Linguagem de Modelagem Unificada UML 1.3"
#: ../objects/UML/umloperation.c:73
-msgid "Inheritance type"
-msgstr "Tipo de herança"
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herança"
#: ../objects/UML/umloperation.c:75
-msgid "Query (const)"
-msgstr "Consulta (const)"
-
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
+msgid "C++ const method"
+msgstr "Método constante C++"
-#: ../objects/UML/usecase.c:136
-msgid "Text outside"
-msgstr "Texto exterior"
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Class scope (C++ static method)"
+msgstr "Escopo da classe (método estático do C++)"
-#: ../objects/UML/usecase.c:138
+#: ../objects/UML/usecase.c:130
msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboração"
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
-msgid "Chronogram diagram objects"
-msgstr "Objetos do diagrama de cronograma"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
-msgid "Data name"
-msgstr "Nome dos dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
-msgid "Event specification"
-msgstr "Especificação do evento"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
-msgid ""
-"@ time set the pointer at an absolute time.\n"
-"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
-") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
-"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
-"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-msgstr ""
-"@hora coloca o ponteiro em um \"horário\" absoluto.\n"
-"( duração coloca o sinal para cima, então aguarda \"duração\".\n"
-") duração coloca o sinal para baixo, então aguarda \"duração\".\n"
-"u duração coloca o sinal para o estado \"desconhecido\", então aguarda "
-"\"duração\".\n"
-"exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora inicial"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
-msgid "End time"
-msgstr "Hora final"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
-msgid "Rise time"
-msgstr "Tempo de subida"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
-msgid "Fall time"
-msgstr "Tempo de descida"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
-msgid "Multi-bit data"
-msgstr "Dados multi-bit"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspecto"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
-msgid "Data color"
-msgstr "Cor dos dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
-msgid "Data line width"
-msgstr "Largura da linha de dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
-msgid "Time data"
-msgstr "Dados de tempo"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
-msgid "Major time step"
-msgstr "Intervalo de tempo maior"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
-msgid "Minor time step"
-msgstr "Intervalo de tempo menor"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
-msgid "Minor step line width"
-msgstr "Largura das linha do intervalo menor"
-
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom XML shapes loader"
-msgstr "Carregador de formas XML personalizadas"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1782
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Virar na horizontal"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1783
-msgid "Flip vertical"
-msgstr "Virar na vertical"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
-msgid "Scale of the subshapes"
-msgstr "Escala das sub-formas"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1820
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
-#, c-format
-msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
-msgstr "Não foi possível abrir ícone %s para o tipo de objeto \"%s\"."
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "CustomLines"
-msgstr "CustomLines"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "Custom XML lines loader"
-msgstr "Carregador de linhas XML personalizadas"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
-msgstr "INTERNO: CustomLines: Tipo de linha inválido no objeto LineInfo."
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
-#, c-format
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
-msgstr "INTERNO: CustomLines: Tipo de linha inválido no objeto LineInfo %s."
-
-#: ../objects/custom/shape_info.c:162
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has invalid path data.\n"
-"svg:path data must start with moveto."
-msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" tem dados de caminho inválidos.\n"
-"dados svg:path devem começar com moveto."
-
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
-msgid "Flowchart objects"
-msgstr "Objetos de fluxograma"
-
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
-msgid "Shear angle"
-msgstr "Ângulo de cisalhamento"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:137
-msgid "Sectors"
-msgstr "Setores"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
-msgid "Base Station"
-msgstr "Estação base"
-
-#: ../objects/network/network.c:43
-msgid "Network diagram objects"
-msgstr "Objetos de diagrama de rede"
-
-#: ../objects/network/radiocell.c:121
-msgid "Radius"
-msgstr "Raio"
-
-#: ../objects/network/wanlink.c:119
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: ../objects/standard/arc.c:141
-msgid "Curve distance"
-msgstr "Distância da curva"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
-#: ../objects/standard/polyline.c:137
-msgid "Line gaps"
-msgstr "Intervalos da linha"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
-#: ../objects/standard/polyline.c:139
-msgid "Absolute start gap"
-msgstr "Intervalo inicial absoluto"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
-#: ../objects/standard/polyline.c:141
-msgid "Absolute end gap"
-msgstr "Intervalo final absoluto"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
-msgid "Symmetric control"
-msgstr "Controle de simetria"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
-msgid "Smooth control"
-msgstr "Controle de suavidade"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
-msgid "Cusp control"
-msgstr "Controle de extremidade"
-
-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
-
-#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
-
-#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
-#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Taxa de proporção"
-
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
-msgid "Free aspect"
-msgstr "Aspecto livre"
-
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
-msgid "Fixed aspect"
-msgstr "Aspecto fixo"
-
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: ../objects/standard/image.c:139
-msgid "Image file"
-msgstr "Arquivo de imagem"
-
-#: ../objects/standard/image.c:141
-msgid "Draw border"
-msgstr "Desenhar borda"
-
-#: ../objects/standard/image.c:143
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Manter taxa de proporção"
-
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
-"Using the file '%s' instead\n"
-msgstr ""
-"O arquivo de imagem \"%s\" não foi localizado nesse diretório.\n"
-"Utilizando o arquivo \"%s\" ao invés daquele.\n"
+#: ../objects/UML/usecase.c:132
+msgid "Text outside"
+msgstr "Texto exterior"
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
#, c-format
-msgid "The image file '%s' was not found.\n"
-msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não foi localizado.\n"
+#| msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgid "Can't open output file %s."
+msgstr "Não é possível abrir o arquivo de saída %s."
-#: ../objects/standard/line.c:134
-msgid "Arrows"
-msgstr "Setas"
-
-#: ../objects/standard/line.c:139
-msgid "Start point"
-msgstr "Ponto inicial"
-
-#: ../objects/standard/line.c:141
-msgid "End point"
-msgstr "Ponto final"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:204
-msgid "Text content"
-msgstr "Conteúdo do texto"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:206
-msgid "Angle to rotate the outline"
-msgstr "Ângulo para girar o contorno"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
-msgid "Add Corner"
-msgstr "Adicionar canto"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
-msgid "Delete Corner"
-msgstr "Excluir canto"
-
-#: ../objects/standard/standard.c:46
-msgid "Standard objects"
-msgstr "Objetos padrão"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:139
-msgid "First Line"
-msgstr "Primeira linha"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:146
-msgid "Vertical text alignment"
-msgstr "Alinhamento vertical de texto"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
-msgid "Zoom pointer"
-msgstr "Ponteiro do zoom"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
-msgid "Visible rect pointer"
-msgstr "Ponteiro ret. visível"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
-#, c-format
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
+#| "Please choose a different name to save with cairo.\n"
msgid ""
"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
-"Please choose a different name to save with cairo.\n"
+"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
msgstr ""
-"Não foi possível converter o nome do arquivo de saída \"%s\" para a "
-"codificação da localidade.\n"
+"Não foi possível converter o nome do arquivo de saída \"%s\" para a codificação da localidade.\n"
"Por favor, escolha um nome diferente para salvar com o cairo.\n"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:305
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:321
#, c-format
msgid "Can't write %d bytes to %s"
msgstr "Não foi possível gravar %d bytes em %s"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:334
msgid "Clipboard copy failed"
msgstr "Falha ao copiar da área de transferência"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:362
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1504
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nada a ser impresso"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
-msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
-msgstr "A impressão com a Gtk+(cairo) requer pelo menos a versão 2.10."
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:379
msgid "Cairo PostScript"
msgstr "PostScript Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:390
msgid "Cairo Portable Document Format"
msgstr "Cairo Portable Document Format"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:402
msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:414
+#| msgid "Cairo PostScript"
+msgid "CairoScript"
+msgstr "CairoScript"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:425
msgid "Cairo PNG"
msgstr "PNG Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:433
msgid "Cairo PNG (with alpha)"
msgstr "Cairo PNG (com alpha)"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:443
msgid "Cairo EMF"
msgstr "Cairo EMF"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
msgid "Cairo WMF"
msgstr "Cairo WMF"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "Cairo Clipboard"
+msgid "Cairo Clipboard Copy"
+msgstr "Cairo Bloco de Notas"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:481
msgid "Copy _Diagram"
msgstr "Copiar _diagrama"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
-msgid "Print (GTK) ..."
-msgstr "Imprimir (GTK) ..."
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:490
+#| msgid "Print (GTK) ..."
+msgid "Print (GTK) …"
+msgstr "Imprimir (GTK) …"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:539
+#| msgid "Cairo based Rendering"
+msgid "Cairo-based Rendering"
+msgstr "Renderização baseada em Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Ponteiro do zoom"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
-msgid "Cairo based Rendering"
-msgstr "Renderização baseada na Cairo"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Ponteiro ret. visível"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:868
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:903
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:715
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:825
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:892
+msgid "Not enough memory for image drawing."
+msgstr "Memória insuficiente para desenhar imagem."
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1119
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
@@ -6055,51 +6286,131 @@ msgstr ""
"do que a matriz de células máxima.\n"
"A imagem não foi exportada para o formato CGM."
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1408
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Filtro de exportação para CGM"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:158
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:163
msgid "DiaRenderScript"
msgstr "DiaRenderScript"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:187
msgid "DiaRenderScript filter"
msgstr "Filtro DiaRenderScript"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:224
+msgid "Broken file?"
+msgstr "Arquivo corrompido?"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+msgstr "Filtros de importação e exportação para o formato DXF"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:655
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "Drawing Interchange File - DXF"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
#, c-format
-msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
-msgstr "read_dxf_codes falhou em \"%s\"\n"
+#| msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
+msgstr "read_dxf_codes falhou em \"%s\""
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
#, c-format
-msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
-msgstr "DXF binário de \"%s\" não suportado\n"
+#| msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
+msgstr "Sem suporte a binário DXF de \"%s\""
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
-msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
-msgstr "Filtros de importação e exportação para o formato DXF"
-
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:753
msgid "HP Graphics Language"
msgstr "Linguagem Gráfica HP"
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:778
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Filtro de exportação para Linguagem Gráfica HP"
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
-msgid "Libart based rendering"
-msgstr "Renderização baseada na Libart"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:228
+msgid "Please select edges and nodes to layout."
+msgstr "Por gentileza selecione cantos e nós para a disposição."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:233
+#| msgid "'%s' creation failed"
+msgid "Graph creation failed"
+msgstr "Ocorreu falha na criação de gráfico"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:259
+msgid "No such module."
+msgstr "Nenhum módulo."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:260
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Sem memória."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:261
+msgid "Not a tree."
+msgstr "Não é uma árvore."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:262
+msgid "Not a forest."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:263
+msgid "Failed algorithm."
+msgstr "O algoritmo falhou."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:264
+#| msgid "Airconditioner"
+msgid "Failed precondition."
+msgstr "Ocorreu falha em pré-condição."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:265
+#| msgid "Dashed"
+msgid "OGDF crashed."
+msgstr "OGDF travou."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
+#| msgid "unknown arrow"
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razão desconhecida"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
+#, c-format
+msgid ""
+"Layout '%s' failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A disposição '%s' falhou.\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:409
+msgid "OGDF Layout Algorithms"
+msgstr "Algorítmos OGDF de disposição"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
+#| msgid "Libart based rendering"
+msgid "Libart-based rendering"
+msgstr "Renderização baseada em Libart"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "Transformação do renderizador"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "Transformar ponteiro"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:104
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "Não é possível abrir o arquivo de saída %s: %s\n"
#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
msgid "Could not create PNG write structure"
@@ -6114,69 +6425,105 @@ msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "Erro durante a gravação do arquivo PNG"
#. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Opções de exportação PNG"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
msgid "Image width:"
msgstr "Largura da imagem:"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
msgid "Image height:"
msgstr "Altura da imagem:"
#
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
-msgid "PNG (anti-aliased)"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:383
+#, fuzzy
+#| msgid "PNG (anti-aliased)"
+msgid "PNG (antialiased)"
msgstr "PNG (anti-aliased)"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
-msgstr "gdk_renderer: O modo de preenchimento especificado não é suportado!\n"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
-msgid "Renderer transformation"
-msgstr "Transformação do renderizador"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
-msgid "Transform pointer"
-msgstr "Transformar ponteiro"
-
#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
msgid "TeX Metapost export filter"
msgstr "Filtro de exportação para TeX Metapost"
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1267
msgid "TeX Metapost macros"
msgstr "Macros TeX Metapost"
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Cairo Portable Document Format"
+msgid "Portable Document File"
+msgstr "Cairo Portable Document Format"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:44
+#| msgid "WMF export filter"
+msgid "PDF import filter"
+msgstr "Filtro de importação para PDF"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:311
+#, c-format
+#| msgid "Pager"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:706
+#, c-format
+msgid ""
+"PDF document not OK.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O documento PDF não está bem.\n"
+"%s"
+
#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
msgid "LaTeX PGF export filter"
msgstr "Filtro de exportação para LaTeX PGF"
#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
-msgid "Not valid UTF8"
+#| msgid "Not valid UTF8"
+msgid "Not valid UTF-8"
msgstr "Codificação UTF8 inválida"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1271
msgid "LaTeX PGF macros"
msgstr "Macros LaTeX PGF"
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
+msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not save file:\n"
+#| "%s\n"
+#| "%s"
msgid ""
"Could not save file:\n"
-"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível salvar o arquivo:\n"
-"%s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
-msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
+msgid "Calling error, missing user_data."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Pixbuf[%s] can't load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
+msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
msgstr "Importação/exportação de imagens baseadas no gdk-pixbuf"
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
@@ -6188,90 +6535,96 @@ msgstr "Selecione a impressora"
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
#, c-format
msgid "Could not run command '%s': %s"
msgstr "Não foi possível executar o comando \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita: %s"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
msgstr "Erro de impressão: o comando \"%s\" retornou %d\n"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
msgstr "Erro de impressão: o comando \"%s\" causou um sigpipe."
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
-msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "Imprimir (PS)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
+#| msgid "Postscript Rendering"
+msgid "PostScript Rendering"
+msgstr "Renderização Postscript"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
+#| msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
+msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
msgstr "Postscript encapsulado (usando fontes Pango)"
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
msgstr "Postscript encapsulado com pré-visualização (usando fontes Pango)"
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
-msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
+#| msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
msgstr "Postscript encapsulado (usando fontes PostScript Latin-1)"
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
-msgid "Print (PS)"
-msgstr "Imprimir (PS)"
-
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
-msgid "Postscript Rendering"
-msgstr "Renderização do Postscript"
-
#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
-msgid "TeX Pstricks export filter"
+#| msgid "TeX Pstricks export filter"
+msgid "TeX PSTricks export filter"
msgstr "Filtro de exportação para TeX Pstricks"
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:990
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "Macros TeX PSTricks"
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1115
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita.\n"
-#: ../plug-ins/python/python.c:96
+#: ../plug-ins/python/python.c:95
msgid "Python scripting support"
msgstr "Suporte aos scripts Python"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+#| msgid "dia shape export filter"
+msgid "Dia shape export filter"
+msgstr "Filtro de exportação para formas do Dia"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:525
msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
-msgstr ""
-"Os arquivos de forma devem terminar em .shape ou eles não poderão ser "
-"carregados pelo Dia"
+msgstr "Os arquivos de forma devem terminar em .shape ou eles não poderão ser carregados pelo Dia"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
-msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
+msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
msgstr "Não é possível exportar para PNG sem um plug-in de exportação!"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:565
msgid "Dia Shape File"
msgstr "Arquivo de formas do Dia"
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
-msgid "dia shape export filter"
-msgstr "filtro de exportação para formas do Dia"
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+msgstr "Filtros de importação e exportação para o formato Scalable Vector Graphics"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:538
msgid ""
"Invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
@@ -6279,398 +6632,471 @@ msgstr ""
"Dados de caminho inválidos.\n"
"Dados svg:path devem começar com moveto."
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1466
+msgid "'Shape Design' shapes missing."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' creation failed"
+msgid "Object '%s' creation failed"
+msgstr "Falha ao criar \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error for memory block.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1535
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2887
+#, c-format
+msgid "Parse error for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1568
msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
msgstr "O espaço de nomes SVG esperado não foi encontrado no arquivo"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1588
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr "o elemento raiz era \"%s\" -- esperava-se \"svg\"."
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
-msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
-msgstr ""
-"Filtros de importação e exportação para o formato Scalable Vector Graphics"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Filtro de importação e exportação do formato XML do Visio"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1857
#, c-format
-msgid "Couldn't read file %s"
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo %s"
+msgid "Saving file '%s' failed."
+msgstr "Ocorreu falha ao salvar arquivo \"%s\"."
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1868
msgid "Visio XML format"
msgstr "Formato XML do Visio"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
-#, c-format
-msgid "Couldn't read color: %s\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgid "Couldn't read color: %s"
msgstr "Não foi possível ler a cor: %s\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541
-#, c-format
-msgid "Couldn't find shape %d\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't find shape %d\n"
+msgid "Couldn't find shape %d"
msgstr "Não foi possível localizar a forma %d\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047
-#, c-format
-msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1011
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061
-msgid "Can't rotate ellipse\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1025
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't rotate ellipse\n"
+msgid "Can't rotate ellipse"
msgstr "Não foi possível girar a elipse\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392
-msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1356
+#, fuzzy
+#| msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
+msgid "MoveTo not at start of Bezier"
msgstr "MoveTo não está no início do Bezier\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1706
msgid "Invalid NURBS formula"
msgstr "Fórmula NURBS inválida"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
-#, c-format
-msgid "Couldn't write file %s"
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo %s"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1964
#, c-format
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr "Não foi possível manipular o objeto externo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2898
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to print"
+msgid "Nothing in document!"
+msgstr "Nada a ser impresso"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2903
#, c-format
-msgid "Couldn't make object dir %s"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório de objeto %s"
+msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2987
msgid "Visio XML File Format"
msgstr "Formato de arquivo XML do Visio"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
#, c-format
msgid "Can't decode object %s"
msgstr "Não foi possível decodificar o objeto %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
-#, c-format
-msgid "Can't write object %u"
-msgstr "Não foi possível gravar o objeto %u"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
-msgid "Visio XML Format import and export filter"
-msgstr "Filtro de importação e exportação do formato XML do Visio"
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:316
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't write file %s"
+msgid ""
+"Couldn't write file %s\n"
+"%s"
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo %s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499
-#, c-format
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can not render unknown font:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Can not render unknown font:\n"
+"Cannot render unknown font:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível renderizar a fonte desconhecida:\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258
-#, c-format
-msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita.\n"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357
-msgid "Windows Meta File"
-msgstr "Windows Meta File"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366
-msgid "Enhanced Meta File"
-msgstr "Enhanced Meta File"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1515
msgid "Print (GDI) ..."
msgstr "Imprimir (GDI) ..."
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1531
msgid "WMF export filter"
msgstr "Filtro de exportação para WMF"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1198
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Arquivo: tipo/versão %s não suportado(a)\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1335
msgid "WPG"
msgstr "WPG"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1363
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Filtro de exportação para gráficos do WordPerfect"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463
-#, c-format
-msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "Filtro de importação e exportação para o formato Fig"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
msgstr "Formato FIG não possui seta com estilo %s, usando seta simples.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:507
msgid "No more user-definable colors - using black"
msgstr "Mais nenhuma cor definível pelo usuário - usando preto"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207
-msgid "XFig format"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1234
+#, fuzzy
+#| msgid "XFig format"
+msgid "Xfig format"
msgstr "Formato XFig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
-#, c-format
-msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
-msgstr ""
-"Índice de cores %d muito alto, somente 512 cores são permitidas. Utilizando "
-"preto então."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
+msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
+msgstr "Índice de cores %d muito alto, somente 512 cores são permitidas. Utilizando preto então."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
msgid "Patterns are not supported by Dia"
msgstr "Padrões não são suportados pelo Dia"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
-msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
-msgstr ""
-"Linhas com pontilhamento triplo não são suportadas pelo Dia, utilizando "
-"pontilhamento duplo"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
-#, c-format
-msgid "Line style %d should not appear\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
+msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
+msgstr "Linhas com pontilhamento triplo não são suportadas pelo Dia, utilizando pontilhamento duplo"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Line style %d should not appear\n"
+msgid "Line style %d should not appear"
msgstr "O estilo de linha %d não deveria aparecer\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
-#, c-format
-msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
+msgid "Error while reading %dth of %d points"
msgstr "Erro ao ler o %d-ésimo de %d pontos: %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
-msgid "Error while reading arrowhead\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Premature end of FIG file\n"
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Fim prematuro de arquivo FIG\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while reading arrowhead\n"
+msgid "Error while reading arrowhead"
msgstr "Erro ao ler arrowhead\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
#, c-format
msgid "Unknown arrow type %d\n"
msgstr "Tipo de seta desconhecido %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
#, c-format
msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
-msgstr ""
-"Profundidade %d fora da faixa, somente valores entre 0-%d são permitidos.\n"
+msgstr "Profundidade %d fora da faixa, somente valores entre 0-%d são permitidos.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
-#, c-format
-msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
+msgid "Couldn't read ellipse info."
msgstr "Não foi possível ler as informações da elipse: %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
-#, c-format
-msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+msgid "Couldn't read polyline info.\n"
msgstr "Não foi possível ler as informações da polilinha: %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
-#, c-format
-msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
+msgid "Couldn't read flipped bit."
msgstr "Não foi possível ler o bit interrompido: %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
-msgid "Negative corner radius, negating"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "Negative corner radius, negating"
+msgid "Negative corner radius; negating"
msgstr "Raio do canto negativo; rejeitando"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
#, c-format
msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
msgstr "Subtipo de polilinha desconhecido: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:732
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
+msgid "Couldn't read spline info."
msgstr "Não foi possível ler as informações do spline: %s\n"
#. Open approximated spline
#. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:751
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
msgid "Cannot convert approximated spline yet."
msgstr "Ainda não é possível converter um spline aproximado."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
#, c-format
msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
msgstr "Subtipo de spline desconhecido: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
-#, c-format
-msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
+msgid "Couldn't read arc info."
msgstr "Não foi possível ler as informações do arco: %s\n"
#. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
msgid "Filled arc treated as unfilled"
msgstr "Arco preenchido tratado como não preenchido"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
#, c-format
msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
msgstr "Arco de polilinha desconhecido: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
-#, c-format
-msgid "Couldn't read text info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read text info: %s\n"
+msgid "Couldn't read text info."
msgstr "Não foi possível ler as informações do texto: %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
+#, c-format
+msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
+msgstr "Não foi possível localizar a fonte LaTeX nr. %d, usando sans"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
#, c-format
-msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
+msgid "Can't find Postscript font nr. %d, using sans"
+msgstr "Não foi possível localizar a fonte nr. %d, usando sans"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
+msgid "Couldn't identify Fig object."
msgstr "Não foi possível identificar o objeto FIG: %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr "Objeto composto finalizou fora da área normal\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059
+#, c-format
+msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgstr "Não foi possível ler a cor: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1064
#, c-format
msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
msgstr "A cor número %d está fora da faixa 0..%d. Descartando a cor.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
-#, c-format
-msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1111
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
+msgid "Couldn't read group extend."
msgstr "Não foi possível ler a extensão de grupo: %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
#, c-format
msgid "Unknown object type %d\n"
msgstr "Tipo de objeto desconhecido: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
#, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
msgstr "\"%s\" não é do tipo \"%s\" ou \"%s\"\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
-#, c-format
-msgid "Error reading paper size: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler tamanho do papel: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157
+#| msgid "Error reading paper size: %s\n"
+msgid "Error reading paper size."
+msgstr "Erro ao ler tamanho do papel."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
#, c-format
msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
msgstr "Tamanho de papel \"%s\" desconhecido, usando o padrão\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
-#, c-format
-msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler orientação do papel: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
-#, c-format
-msgid "Error reading justification: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler justificação: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1181
+#| msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
+msgid "Error reading paper orientation."
+msgstr "Erro ao ler orientação do papel."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
-#, c-format
-msgid "Error reading units: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler unidades: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
+#| msgid "Error reading justification: %s\n"
+msgid "Error reading justification."
+msgstr "Erro ao ler justificação."
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
-#, c-format
-msgid "Error reading magnification: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler ampliação: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
-#, c-format
-msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler indicador multipáginas: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
-#, c-format
-msgid "Error reading transparent color: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler cor de transparência: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
-#, c-format
-msgid "Error reading FIG file: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler arquivo FIG: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
-msgid "Premature end of FIG file\n"
-msgstr "Fim prematuro de arquivo FIG\n"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
-#, c-format
-msgid "Error reading resolution: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler resolução: %s:\n"
+#| msgid "Error reading units: %s\n"
+msgid "Error reading units."
+msgstr "Erro ao ler unidades."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1217
+#| msgid "Error reading magnification: %s\n"
+msgid "Error reading magnification."
+msgstr "Erro ao ler ampliação."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1230
+#| msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
+msgid "Error reading multipage indicator."
+msgstr "Erro ao ler indicador multipáginas."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
+#| msgid "Error reading transparent color: %s\n"
+msgid "Error reading transparent color."
+msgstr "Erro ao ler cor de transparência."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1250
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1329
+#| msgid "Error reading FIG file: %s\n"
+msgid "Error reading Fig file."
+msgstr "Erro ao ler arquivo Fig."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
+#| msgid "Premature end of FIG file\n"
+msgid "Premature end of Fig file\n"
+msgstr "Fim prematuro de arquivo Fig\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261
+#| msgid "Error reading resolution: %s\n"
+msgid "Error reading resolution."
+msgstr "Erro ao ler resolução."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1297
+#| msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
+msgid "Doesn't look like a Fig file"
+msgstr "Não parece ser um arquivo Fig"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1303
+#, c-format
+#| msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
+msgid ""
+"This is a Fig version %d.%d file.\n"
+" It may not be importable."
+msgstr ""
+"Esse arquivo Fig é da versão %d.%d.\n"
+", Este pode não ser importado."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
-#, c-format
-msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
-msgstr "Não parece ser um arquivo Fig: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
+#| msgid "Premature end of FIG file\n"
+msgid "Premature end of Fig file"
+msgstr "Fim prematuro de arquivo Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
-#, c-format
-msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
-msgstr "Esse arquivo FIG é da versão %d.%d, não é possível interpretá-lo\n"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
-msgid "XFig File Format"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1352
+#| msgid "XFig File Format"
+msgid "Xfig File Format"
msgstr "Formato de arquivo XFig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
-msgid "Fig Format import and export filter"
-msgstr "Filtro de importação e exportação para o formato Fig"
-
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:113
#, c-format
msgid "Error while parsing %s\n"
msgstr "Erro ao analisar %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:122
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
msgstr "Erro ao analisar folha de estilos %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:129
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
msgstr "Erro ao aplicar folha de estilos %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:138
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
msgstr "Erro ao analisar folha de estilos: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:147
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
msgstr "Erro ao aplicar folha de estilos: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:155
#, c-format
msgid "Error while saving result: %s\n"
msgstr "Erro ao salvar resultado: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:339
msgid "XSL Transformation filter"
msgstr "Filtro de transformação XSL"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
-msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
-msgstr ""
-"Nenhum arquivo de configuração válido encontrado para o plug-in XSLT, não "
-"carregando."
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
+msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
+msgstr "Nenhum arquivo de configuração válido encontrado para o plug-in XSLT, não carregando."
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
msgid "Export through XSLT"
msgstr "Exportar através de XSLT"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
msgid "To:"
msgstr "Para:"
@@ -6727,19 +7153,16 @@ msgstr "Variados"
#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
-msgid ""
-"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
-"Geometric Shapes"
-msgstr ""
-"Uma coleção variada de polígonos, curvas de Bézier e outras formas "
-"geométricas variadas"
+msgid "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous Geometric Shapes"
+msgstr "Uma coleção variada de polígonos, curvas de Bézier e outras formas geométricas variadas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
msgid "Right angle triangle"
msgstr "Triângulo retângulo"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-msgid "Isoceles triangle"
+#| msgid "Isoceles triangle"
+msgid "Isosceles triangle"
msgstr "Triângulo isósceles"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
@@ -6759,19 +7182,26 @@ msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-msgid "Pentagon. Five sided shape"
+#| msgid "Pentagon. Five sided shape"
+msgid "Pentagon. Five-point shape"
msgstr "Pentágono. Forma de cinco lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-msgid "Hexagon. Six sided shape"
+#, fuzzy
+#| msgid "Hexagon. Six sided shape"
+msgid "Hexagon. Six-point shape"
msgstr "Hexágono. Forma de seis lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
-msgid "Heptagon. Seven sided shape"
+#, fuzzy
+#| msgid "Heptagon. Seven sided shape"
+msgid "Heptagon. Seven-point shape"
msgstr "Heptágono. Forma de sete lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
-msgid "Octogon. Eight sided shape"
+#, fuzzy
+#| msgid "Octogon. Eight sided shape"
+msgid "Octogon. Eight-point shape"
msgstr "Octágono. Forma de oito lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
@@ -6787,35 +7217,46 @@ msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapezóide"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
-msgid "Four point star"
+#| msgid "Four point star"
+msgid "Four-point star"
msgstr "Estrela de quatro pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
-msgid "Curved four point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Curved four point star"
+msgid "Curved four-point star"
msgstr "Estrela de quatro pontas arredondadas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
-msgid "Five point star"
+#| msgid "Five point star"
+msgid "Five-point star"
msgstr "Estrela de cinco pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
-msgid "Six point star"
+#| msgid "Six point star"
+msgid "Six-point star"
msgstr "Estrela de seis pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
-msgid "Seven point star"
+#| msgid "Seven point star"
+msgid "Seven-point star"
msgstr "Estrela de sete pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
-msgid "Eight point star"
+#| msgid "Eight point star"
+msgid "Eight-point star"
msgstr "Estrela de oito pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
-msgid "Sharp eight point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sharp eight point star"
+msgid "Sharp eight-point star"
msgstr "Estrela de oito pontas afiadas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-msgid "Curved eight point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Curved eight point star"
+msgid "Curved eight-point star"
msgstr "Estrela de oito pontas arredondadas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
@@ -6905,101 +7346,119 @@ msgstr "BPMN"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
msgid "Business Process Modeling Notation"
-msgstr ""
-"Business Process Modeling Notation (Notação de Modelagem de Processos de "
-"Negócio)"
+msgstr "Business Process Modeling Notation (Notação de Modelagem de Processos de Negócio)"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
msgid "Start Event"
msgstr "Evento inicial"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
-msgid "Start Event - Message"
-msgstr "Evento inicial - mensagem"
+#| msgid "Start Event - Message"
+msgid "Start Event — Message"
+msgstr "Evento inicial — mensagem"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
-msgid "Start Event - Timer"
-msgstr "Evento inicial - temporizador"
+#| msgid "Start Event - Timer"
+msgid "Start Event — Timer"
+msgstr "Evento inicial — temporizador"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
-msgid "Start Event - Rule"
-msgstr "Evento inicial - regra"
+#| msgid "Start Event - Rule"
+msgid "Start Event — Rule"
+msgstr "Evento inicial — regra"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
-msgid "Start Event - Link"
-msgstr "Evento inicial - link"
+#| msgid "Start Event - Link"
+msgid "Start Event — Link"
+msgstr "Evento inicial — link"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
-msgid "Start Event - Multiple"
-msgstr "Evento inicial - múltiplo"
+#| msgid "Start Event - Multiple"
+msgid "Start Event — Multiple"
+msgstr "Evento inicial — múltiplo"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
msgid "Intermediate Event"
msgstr "Evento intermediário"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
-msgid "Intermediate Event - Message"
-msgstr "Evento intermediário - mensagem"
+#| msgid "Intermediate Event - Message"
+msgid "Intermediate Event — Message"
+msgstr "Evento intermediário — mensagem"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-msgid "Intermediate Event - Timer"
-msgstr "Evento intermediário - temporizador"
+#| msgid "Intermediate Event - Timer"
+msgid "Intermediate Event — Timer"
+msgstr "Evento intermediário — temporizador"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-msgid "Intermediate Event - Error"
-msgstr "Evento intermediário - erro"
+#| msgid "Intermediate Event - Error"
+msgid "Intermediate Event — Error"
+msgstr "Evento intermediário — erro"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-msgid "Intermediate Event - Cancel"
-msgstr "Evento intermediário - cancelar"
+#| msgid "Intermediate Event - Cancel"
+msgid "Intermediate Event — Cancel"
+msgstr "Evento intermediário — cancelar"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-msgid "Intermediate Event - Compensation"
-msgstr "Evento intermediário - compensação"
+#| msgid "Intermediate Event - Compensation"
+msgid "Intermediate Event — Compensation"
+msgstr "Evento intermediário — compensação"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-msgid "Intermediate Event - Rule"
-msgstr "Evento intermediário - regra"
+#| msgid "Intermediate Event - Rule"
+msgid "Intermediate Event — Rule"
+msgstr "Evento intermediário — regra"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-msgid "Intermediate Event - Link"
-msgstr "Evento intermediário - vínculo"
+#| msgid "Intermediate Event - Link"
+msgid "Intermediate Event — Link"
+msgstr "Evento intermediário — link"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-msgid "Intermediate Event - Multiple"
-msgstr "Evento intermediário - múltiplo"
+#| msgid "Intermediate Event - Multiple"
+msgid "Intermediate Event — Multiple"
+msgstr "Evento intermediário — múltiplo"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
msgid "End Event"
msgstr "Evento final"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
-msgid "End Event - Message"
-msgstr "Evento final - mensagem"
+#| msgid "End Event - Message"
+msgid "End Event — Message"
+msgstr "Evento final — mensagem"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
-msgid "End Event - Error"
-msgstr "Evento final - erro"
+#| msgid "End Event - Error"
+msgid "End Event — Error"
+msgstr "Evento final — erro"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
-msgid "End Event - Cancel"
-msgstr "Evento final - cancelar"
+#| msgid "End Event - Cancel"
+msgid "End Event — Cancel"
+msgstr "Evento final — cancelar"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
-msgid "End Event - Compensation"
-msgstr "Evento final - compensação"
+#| msgid "End Event - Compensation"
+msgid "End Event — Compensation"
+msgstr "Evento final — compensação"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
-msgid "End Event - Link"
-msgstr "Evento final - link"
+#| msgid "End Event - Link"
+msgid "End Event — Link"
+msgstr "Evento final — link"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-msgid "End Event - Multiple"
-msgstr "Evento final - múltiplo"
+#| msgid "End Event - Multiple"
+msgid "End Event — Multiple"
+msgstr "Evento final — múltiplo"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-msgid "End Event - Terminate"
-msgstr "Evento final - terminar"
+#| msgid "End Event - Terminate"
+msgid "End Event — Terminate"
+msgstr "Evento final — encerrar"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
msgid "Gateway"
@@ -7286,6 +7745,22 @@ msgstr "Centrifugadora"
msgid "Pressure Relief Valve"
msgstr "Válvula para alívio da pressão"
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Cronograma"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Objetos para projetar gráficos de cronograma"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Time scale"
+msgstr "Escala de tempo"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "Linha de dados"
+
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
msgid "Circuit"
msgstr "Circuito"
@@ -7379,22 +7854,26 @@ msgid "Vertically aligned fuse"
msgstr "Fusível alinhado verticalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
-msgid "Horizontally aligned powersource"
+#| msgid "Horizontally aligned powersource"
+msgid "Horizontally aligned power source"
msgstr "Fonte de energia alinhada horizontalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned powersource"
+#| msgid "Vertically aligned powersource"
+msgid "Vertically aligned power source"
msgstr "Fonte de energia alinhada verticalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
msgid "Lamp"
msgstr "Lâmpada"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
msgid "Speaker"
msgstr "Auto-falante"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
@@ -7418,1466 +7897,22 @@ msgstr "Transistor PMOS"
msgid "Horizontal jumper"
msgstr "Jumper horizontal"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "Ladder"
-msgstr "Ladder - diagrama de contatos"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "Contato ladder \"se\" (normalmente aberto)"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "Contato ladder \"se não\" (normalmente fechado)"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Variável de saída simples"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Variável de saída negativa"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"set\""
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"reset\""
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"jump\""
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Variável de saída de receptividade"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved simple output variable"
-msgstr "Variável de saída simples com economia de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Variável de saída negativa com economia de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"set\" com economia de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"reset\" com economia de energia"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Cibernética"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos cibernéticos"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Sensor - left"
-msgstr "Sensor - esquerda"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Sensor - right"
-msgstr "Sensor - direita"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Sensor - bottom"
-msgstr "Sensor - inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Sensor - top"
-msgstr "Sensor - superior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada da esquerda"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada da direita"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "Integrator - input left"
-msgstr "Integrador - entrada da esquerda"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator - input right"
-msgstr "Integrador - entrada direita"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator - input bottom"
-msgstr "Integrador - entrada inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator - input top"
-msgstr "Integrador - entrada superior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Sum"
-msgstr "Soma"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Product"
-msgstr "Produto"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Filtro de passagem alta"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Filtro de passagem baixa"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Seno característico ou de entrada"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "Sigmóide característico"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Saturação característica"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Relay característico (sigma)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Retificador de meia onda ou rampa de entrada"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Retificador de onda completa (valor absoluto)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Mudança positiva de constante no eixo y"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Mudança negativa de constante no eixo y"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Fator constante maior que 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Fator constante entre 0 e 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Fator constante entre 0 e -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Fator constante abaixo de -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
-msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "Modelo para características customizadas"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
-msgid "Time delay"
-msgstr "Tempo de espera"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Banco de dados"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
-msgstr ""
-"Editor para diagramas de relacionamentos para tabelas de bancos de dados"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Composição do atributo"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
-msgid "ER"
-msgstr "ER"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "Editor para diagramas Entidade/Relacionamento"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
-msgid "Weak entity"
-msgstr "Entidade fraca"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
-msgid "Participation"
-msgstr "Participação"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
-msgid "Electric"
-msgstr "Elétrico"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
-msgid "Components for electric circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos elétricos"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Um contato normalmente aberto (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Um contato normalmente fechado (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Um interruptor normalmente aberto (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Um interruptor normalmente fechado (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Um contato normalmente aberto (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Um contato normalmente fechado (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Um interruptor normalmente aberto (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Um interruptor normalmente fechado (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "O órgão de comando de um relé (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Relé (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "O órgão de comando de um relé (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
-msgid "Relay (vertical)"
-msgstr "Relé (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Connection point"
-msgstr "Ponto de conexão"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "FS"
-msgstr "Estrutura funcional"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor para diagramas de estrutura funcional."
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
-msgid "Flow"
-msgstr "Fluxo"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Orthogonal polyline flow"
-msgstr "Fluxo de polilinha ortogonal"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objetos para desenhar fluxogramas"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Operação processo/auxiliar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Entrada/Saída"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
-msgid "Decision"
-msgstr "Decisão"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Arquivo de transação"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Conector fora de página"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Operação manual"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparação"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Manual input"
-msgstr "Entrada manual"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Processos predefinidos"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Interruptor de terminal"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Disco magnético"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Tambor magnético"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Fita magnética"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Armazenamento interno"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Merge"
-msgstr "Mesclar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Combinação de saída"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Collate"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
-msgid "Punched card"
-msgstr "Cartão perfurado"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Fita perfurada"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Fita de transmissão"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Armazenamento offline"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Data source"
-msgstr "Origem dos dados"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objetos para projetar gráficos GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Passo de chamada a subprograma de macro"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "Ação para associar a um passo"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "Condição (de uma ação)"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Transition"
-msgstr "Transição"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "OR vergent"
-msgstr "OU vergente "
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
-msgid "AND vergent"
-msgstr "E vergente"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Arco (para cima)"
-
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane e Sarson"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "DFD Gane e Sarson"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr "Entidade externa alternativa"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Data store"
-msgstr "Armazenamento de dados"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "External entity"
-msgstr "Entidade externa"
-
-#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Mapa, isométrico"
-
-#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Formas do mapa direcional isométrico"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Road Section"
-msgstr "Seção de estrada"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Seção de estrada reta longa"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Cruzamento"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Junção em T"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Pista elevada"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Canto 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Canto 2"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "River"
-msgstr "Rio"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Roof1"
-msgstr "Teto 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Bloco 1, 2:4"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Bloco 2, 2:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Bloco 3, 4:4"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Bloco 4, 4:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Bloco 5, 3:3"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Bloco 6, 4:6"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Block 7"
-msgstr "Bloco 7"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "Factory"
-msgstr "Fábrica"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Carro 1, vista frontal"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Carro 2, vista posterior"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "Trem 1, vista lateral esquerda"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "Trem 2, vista lateral direita"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Tree 1"
-msgstr "Árvore 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Passarela de pedestres"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Placa de mão única"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "RE-i*"
-msgstr "RE-i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Um objetivo fraco i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
-msgid "An i* goal"
-msgstr "Uma meta i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Um recurso i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* task"
-msgstr "Uma tarefa i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Um ator não especificado i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Um agente i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* position"
-msgstr "Uma posição i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
-msgid "An i* role"
-msgstr "Uma regra i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Um vínculo não especificado i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Uma contribuição positiva i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Uma contribuição negativa i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Um vínculo de dependência i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "Um vínculo de decomposição i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Um vínculo de meios-fins i*"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "RE-Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson given domain"
-msgstr "Um domínio Jackson fornecido"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Um domínio Jackson designado"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "Um requisito Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr "Um fenômeno compartilhado Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Um fenômeno de solicitação Jackson"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "RE-KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Um objetivo fraco KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Uma meta KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Um requisito KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Uma hipótese KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Um obstáculo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Um refinamento E KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Um refinamento completo E KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Um refinamento OU KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Um refinamento OU completo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Uma operacionalização KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Uma contribuição KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr "Uma obstrução KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Um conflito binário KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Um agente KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Um vínculo de monitoramento KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Um vínculo de controle KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Uma folha \"capaz de\" do KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Uma execução KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "Uma operação KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Uma entrada KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Uma saída KAOS"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "Lights"
-msgstr "Luzes"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objetos para projetar gráficos simples de iluminação"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "PAR"
-msgstr "PAR"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "PAR no chão"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "ACL"
-msgstr "ACL"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "Lente convexa de Pebble"
-
-# Tipo de lente inventada por Augustin-Jean Fresnel.
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Fresel lantern"
-msgstr "Lente Fresnel"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Striplight"
-msgstr "Striplight"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Holofote refletor elipsoidal"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "Blinders"
-msgstr "Ofuscador"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Black light"
-msgstr "Luz negra"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Luz estroboscópica"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Moving head"
-msgstr "Cabeça móvel"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
-msgid "Structure"
-msgstr "Estrutura"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
-msgid "Boolean Logic"
-msgstr "Lógica booleana"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "OR gate"
-msgstr "Porta OR"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
-msgid "AND gate"
-msgstr "porta AND"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "XOR gate"
-msgstr "Porta XOR"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Buffer simples"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inversor"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
-msgid "NAND gate"
-msgstr "Porta NAND"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "NOR gate"
-msgstr "Porta NOR"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "Crossconnector"
-msgstr "Conector cruzado"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr ""
-"Componentes de equipamento móvel de comunicações do exército dos E.U.A."
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "Node center"
-msgstr "Nó central"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Nó de larga extensão"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Small extension node"
-msgstr "Nó de pequena extensão"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
-msgid "Tactical satellite communications terminal"
-msgstr "Terminal tático de comunicações via satélite"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexador"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Demultiplexador"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgstr "Formas diversas"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Árvore"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "expensible node"
-msgstr "Nó dispendioso"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "expended node"
-msgstr "Nó expendido"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "Relógio tradicional"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Medir distância"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Grade redimensionável"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "Novo estilo de objeto de grupo, para teste"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Pneumático/Hidráulico"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Tomada de duplo efeito"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Tomada de efeito simples de entrada"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Tomada de efeito simples de saída"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão genérica"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão hidráulica"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão pneumática"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Orifício para saída de ar"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 2/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 3/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 4/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 5/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Comando muscular"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Comando de botão"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
-msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Comando mecânico por alavanca"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Comando mecânico por mola"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Comando elétrico (mola única)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Comando elétrico (mola dupla)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Comando indireto por condução hidráulica"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Comando indireto por condução pneumática"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEF0"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas SADT"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Seta de fluxo de atividade/dados"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Caixa de atividade/dados"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "Flow label"
-msgstr "Rótulo de fluxo"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Linguagem de Especificação e Descrição."
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
-msgid "Block type reference"
-msgstr "Referência de tipo de bloco"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referência de tipo de serviço"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referência de tipo de processo"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Function header"
-msgstr "Cabeçalho de função"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
-msgid "Receive message"
-msgstr "Receber mensagem"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Function call"
-msgstr "Chamada de função"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Ação em execução"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "Save state"
-msgstr "Salvar estado"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Conector de entrada/saída"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Retorno de procedimento"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Nota de texto genérica"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
-msgid "Objects to design sissi diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas sissi"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
-msgid "Workstation"
-msgstr "Estação de trabalho"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Banco de dados relacional"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Storage array"
-msgstr "Matriz de armazenamento"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "Router"
-msgstr "Roteador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Nuvem de rede"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefone"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
-msgid "Cell phone"
-msgstr "Telefone celular"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Hub"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
-msgid "Cipher machine"
-msgstr "Máquina criptográfica"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
-msgid "Magnetic storage"
-msgstr "Armazenamento magnético"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
-msgid "Paper storage"
-msgstr "Armazenamento em papel"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
-msgid "Person"
-msgstr "Pessoa"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "File cabinet"
-msgstr "Gabinete de arquivo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
-msgid "Safe"
-msgstr "Cofre"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
-msgid "Log analysis"
-msgstr "Análise de log"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
-msgid "Information system"
-msgstr "Sistema de informação"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
-msgid "Room"
-msgstr "Aposento"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
-msgid "Faraday cage"
-msgstr "Gaiola de Faraday"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
-msgid "Security area"
-msgstr "Área de segurança"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
-msgid "Geographic site"
-msgstr "Lugar geográfico"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
-msgid "Gate"
-msgstr "Porta"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
-msgid "Video camera"
-msgstr "Câmera de vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
-msgid "Glass-break sensor"
-msgstr "Sensor de quebra de vidro"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
-msgid "Sensor beam"
-msgstr "Feixe do sensor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
-msgid "Condensator"
-msgstr "Condensador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
-msgid "Power transducer"
-msgstr "Transdutor de energia"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
-msgid "Current transducer"
-msgstr "Transdutor atual"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
-msgid "Enthalpy transducer"
-msgstr "Transdutor de entalpia"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
-msgid "Smoke detector"
-msgstr "Detector de fumaça"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
-msgid "Moisture sensor"
-msgstr "Sensor de umidade"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
-msgid "Light detector"
-msgstr "Detector de luminosidade"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
-msgid "Movement detector"
-msgstr "Detector de movimento"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
-msgid "Video movement detector"
-msgstr "Detector de movimento em vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
-msgid "Level detector"
-msgstr "Detector de nível"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
-msgid "Pressure transducer"
-msgstr "Transdutor de pressão"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
-msgid "Air quality detector"
-msgstr "Detector de qualidade do ar"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
-msgid "Voltage detector"
-msgstr "Detector de voltagem"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
-msgid "Vehicle detector"
-msgstr "Detector de veículos"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
-msgid "Vibration sensor"
-msgstr "Sensor de vibração"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
-msgid "Digital code"
-msgstr "Código digital"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
-msgid "Moisture extractor"
-msgstr "Extrator de umidade"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
-msgid "Air filter"
-msgstr "Filtro de ar"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
-msgid "Badge reader/keyboard"
-msgstr "Teclado/leitor de emblema"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
-msgid "Badge reader"
-msgstr "Leitor de emblema"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
-msgid "Biometric reader"
-msgstr "Leitor biométrico"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
-msgid "Pump"
-msgstr "Bomba"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
-msgid "Circulation pump"
-msgstr "Bomba de circulação"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
-msgid "Revolving door"
-msgstr "Porta giratória"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
-msgid "Axial Ventilator"
-msgstr "Ventilador axial"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
-msgid "Centrifugal Ventilator"
-msgstr "Ventilador de centrifugação"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
-msgid "Ventilator"
-msgstr "Ventilador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
-msgid "Extinguisher"
-msgstr "Extintor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
-msgid "Airconditioner"
-msgstr "Aparelho de ar condicionado"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
-msgid "Alarm center"
-msgstr "Centro de alarme"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor para diagramas de estruturas estáticas em UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realização, implementa uma interface específica"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Generalização, herança de classe"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Associação, duas classes são associadas"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "Implementação, a classe implementa uma interface específica"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Restrição, colocar uma restrição em alguma coisa"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
-msgid "Small package"
-msgstr "Pacote pequeno"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
-msgid "Large package"
-msgstr "Pacote grande"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Use case"
-msgstr "Caso de uso"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Lifeline"
-msgstr "Linha da vida"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Object"
-msgstr "Objetos"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Node"
-msgstr "Nó"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Ícone de estereótipo de classe"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Initial/end state"
-msgstr "Estado inicial/final"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
-msgid "Activity"
-msgstr "Atividade"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "Fork/union"
-msgstr "Bifurcação/união"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "Cronograma"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Objetos para projetar gráficos de cronograma"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Time scale"
-msgstr "Escala de tempo"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal rest"
+msgid "Horizontal xtal"
+msgstr "Apoio horizontal"
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Data line"
-msgstr "Linha de dados"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical rest"
+msgid "Vertical xtal"
+msgstr "Apoio vertical"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Computer"
-msgstr "Cisco - computador"
+#| msgid "Cisco - Computer"
+msgid "Cisco — Computer"
+msgstr "Cisco — computador"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
msgid "Computer shapes by Cisco"
@@ -8987,6 +8022,11 @@ msgstr "Mini VAX"
msgid "PC Card"
msgstr "Cartão para PC"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
@@ -9003,11 +8043,20 @@ msgstr "Handheld"
msgid "Wireless"
msgstr "Sem fio"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -9015,6 +8064,10 @@ msgstr "Monitor"
msgid "PC Video"
msgstr "Vídeo PC"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
msgid "BBS"
msgstr "BBS"
@@ -9023,6 +8076,10 @@ msgstr "BBS"
msgid "MicroWebserver"
msgstr "Microservidor Web"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Banco de dados relacional"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
msgid "Diskette"
msgstr "Disquete"
@@ -9043,6 +8100,10 @@ msgstr "Subsistema de disco"
msgid "JBOD"
msgstr "JBOD"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "Matriz de armazenamento"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
msgid "FC Storage"
msgstr "Armazenamento FC"
@@ -9052,13 +8113,18 @@ msgid "PC Adapter Card"
msgstr "Cartão adaptador de PC"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Switch"
-msgstr "Cisco - switch"
+#| msgid "Cisco - Switch"
+msgid "Cisco — Switch"
+msgstr "Cisco — switch"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
msgid "Router and switch shapes by Cisco"
msgstr "Formas de roteador e switch da Cisco"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "Roteador"
+
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
msgid "Router subdued"
msgstr "Roteador enfraquecido"
@@ -9127,6 +8193,10 @@ msgstr "Roteador de armazenamento"
msgid "NetSonar"
msgstr "NetSonar"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
+
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
msgid "Hub subdued"
msgstr "Hub enfraquecido"
@@ -9336,8 +8406,9 @@ msgid "Virtual Layer Switch"
msgstr "Switch de camada virtual"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Misc"
-msgstr "Cisco - miscelânea"
+#| msgid "Cisco - Misc"
+msgid "Cisco — Miscellaneous"
+msgstr "Cisco — diversos"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
@@ -9499,10 +8570,6 @@ msgstr "Mulher Mac"
msgid "Androgynous Person"
msgstr "Pessoa andrógena"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
msgid "Lock and Key"
msgstr "Trava e chave"
@@ -9519,6 +8586,10 @@ msgstr "Satélite"
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Gabinete de arquivo"
+
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
msgid "Car"
msgstr "Carro"
@@ -9540,8 +8611,9 @@ msgid "Headphones"
msgstr "Fones de ouvido"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Network"
-msgstr "Cisco - rede"
+#| msgid "Cisco - Network"
+msgid "Cisco — Network"
+msgstr "Cisco — rede"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
msgid "Network shapes by Cisco"
@@ -9835,117 +8907,120 @@ msgstr "MUX"
msgid "General Appliance"
msgstr "Ferramenta genérica"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
+#. compatibility
+#. <alias name="Cisco - PAD"/>
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
msgid "PAD"
msgstr "PAD"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
msgid "FDDI Ring"
msgstr "Anel FDDI"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
msgid "TokenRing"
msgstr "TokenRing"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
msgid "MAU"
msgstr "MAU"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
msgid "Breakout box"
msgstr "Caixa de breakout"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
msgid "STB (set top box)"
msgstr "STB (set top box)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
msgid "IPTV broadcast server"
msgstr "Servidor de broadcast IPTV"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
msgid "IPTV content manager"
msgstr "Gerenciador de conteúdo IPTV"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
msgid "VN2900"
msgstr "VN2900"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
msgid "VN5902"
msgstr "VN5902"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
msgid "VN5900"
msgstr "VN5900"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
msgid "Catalyst Access Gateway"
msgstr "Gateway de acesso Catalyst"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
msgid "Generic Gateway"
msgstr "Gateway genérico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
msgid "TransPath"
msgstr "TransPath"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
msgid "uBR910 Cable DSU"
msgstr "Cabo DSU uBR910"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
msgid "Storage Solution Engine"
msgstr "Ferramenta de solução de armazenamento"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
msgid "Content Engine (Cache Director)"
msgstr "Máquina de conteúdo (diretor de cache)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
msgid "CDM Content Distribution Manager"
msgstr "Gerenciador de distribuição de conteúdo CDM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr "Máquina de transformação de conteúdo (CTE)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
msgid "ME 1100"
msgstr "ME 1100"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
msgid "MAS Gateway"
msgstr "Gateway MAS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
msgid "File Engine"
msgstr "Ferramenta de arquivo"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:104
msgid "Service Control"
msgstr "Controle de serviço"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Telephony"
-msgstr "Cisco - telefonia"
+#| msgid "Cisco - Telephony"
+msgid "Cisco — Telephony"
+msgstr "Cisco — telefonia"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
msgid "Telephony shapes by Cisco"
@@ -10283,6 +9358,692 @@ msgstr "Bacia"
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "Ladder"
+msgstr "Ladder - diagrama de contatos"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "Contato ladder \"se\" (normalmente aberto)"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "Contato ladder \"se não\" (normalmente fechado)"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Variável de saída simples"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Variável de saída negativa"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"set\""
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"reset\""
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"jump\""
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Variável de saída de receptividade"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "Variável de saída simples com economia de energia"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Variável de saída negativa com economia de energia"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"set\" com economia de energia"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"reset\" com economia de energia"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Cibernética"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos cibernéticos"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+#| msgid "Sensor - left"
+msgid "Sensor — left"
+msgstr "Sensor — esquerda"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+#| msgid "Sensor - right"
+msgid "Sensor — right"
+msgstr "Sensor — direita"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+#| msgid "Sensor - bottom"
+msgid "Sensor — bottom"
+msgstr "Sensor — inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+#| msgid "Sensor - top"
+msgid "Sensor — top"
+msgstr "Sensor — superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada da esquerda"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada da direita"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+#| msgid "Integrator - input left"
+msgid "Integrator — input left"
+msgstr "Integrador — entrada esquerda"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+#| msgid "Integrator - input right"
+msgid "Integrator — input right"
+msgstr "Integrador — entrada direita"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+#| msgid "Integrator - input bottom"
+msgid "Integrator — input bottom"
+msgstr "Integrador — entrada inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+#| msgid "Integrator - input top"
+msgid "Integrator — input top"
+msgstr "Integrador — entrada superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Filtro de passagem alta"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Filtro de passagem baixa"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Seno característico ou de entrada"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "Sigmóide característico"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Saturação característica"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Relay característico (sigma)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Retificador de meia onda ou rampa de entrada"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Retificador de onda completa (valor absoluto)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Mudança positiva de constante no eixo y"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Mudança negativa de constante no eixo y"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Fator constante maior que 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Fator constante entre 0 e 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Fator constante entre 0 e -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Fator constante abaixo de -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "Modelo para características customizadas"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "Editor para diagramas de relacionamentos para tabelas de bancos de dados"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Composição do atributo"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "Elétrico"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos elétricos"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Um contato normalmente aberto (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Um contato normalmente fechado (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Um interruptor normalmente aberto (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Um interruptor normalmente fechado (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Um contato normalmente aberto (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Um contato normalmente fechado (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Um interruptor normalmente aberto (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Um interruptor normalmente fechado (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "O órgão de comando de um relé (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relé (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "O órgão de comando de um relé (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "Relé (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Ponto de conexão"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "ER"
+msgstr "ER"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "Editor para diagramas Entidade/Relacionamento"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Weak entity"
+msgstr "Entidade fraca"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "Participação"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objetos para desenhar fluxogramas"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Operação processo/auxiliar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Decision"
+msgstr "Decisão"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Arquivo de transação"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Conector fora de página"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Operação manual"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparação"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Manual input"
+msgstr "Entrada manual"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Processos predefinidos"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Interruptor de terminal"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Disco magnético"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Tambor magnético"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Fita magnética"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Armazenamento interno"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Combinação de saída"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Collate"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Cartão perfurado"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Fita perfurada"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Fita de transmissão"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Armazenamento offline"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Data source"
+msgstr "Origem dos dados"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "FS"
+msgstr "Estrutura funcional"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor para diagramas de estrutura funcional."
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "Fluxo de polilinha ortogonal"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane e Sarson"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "DFD Gane e Sarson"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Entidade externa alternativa"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Data store"
+msgstr "Armazenamento de dados"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "External entity"
+msgstr "Entidade externa"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objetos para projetar gráficos GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Passo de chamada a subprograma de macro"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "Ação para associar a um passo"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "Condição (de uma ação)"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "Transição"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "OR vergent"
+msgstr "OU vergente "
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "E vergente"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Arco (para cima)"
+
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Mapa, isométrico"
+
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Formas do mapa direcional isométrico"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Road Section"
+msgstr "Seção de estrada"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Seção de estrada reta longa"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Cruzamento"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Junção em T"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Pista elevada"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Canto 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Canto 2"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "River"
+msgstr "Rio"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+#| msgid "Roof1"
+msgid "Roof 1"
+msgstr "Teto 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Bloco 1, 2:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Bloco 2, 2:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Bloco 3, 4:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Bloco 4, 4:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Bloco 5, 3:3"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Bloco 6, 4:6"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Block 7"
+msgstr "Bloco 7"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "Factory"
+msgstr "Fábrica"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Carro 1, vista frontal"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Carro 2, vista posterior"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Trem 1, vista lateral esquerda"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Trem 2, vista lateral direita"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Árvore 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Passarela de pedestres"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Placa de mão única"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objetos para projetar diagramas i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Um objetivo fraco i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "Uma meta i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Um recurso i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* task"
+msgstr "Uma tarefa i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Um ator não especificado i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Um agente i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* position"
+msgstr "Uma posição i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "Uma regra i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Um vínculo não especificado i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Uma contribuição positiva i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Uma contribuição negativa i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Um vínculo de dependência i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "Um vínculo de decomposição i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Um vínculo de meios-fins i*"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "RE-Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objetos para projetar diagramas Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "Um domínio Jackson fornecido"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Um domínio Jackson designado"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Um requisito Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Um fenômeno compartilhado Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Um fenômeno de solicitação Jackson"
+
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
msgid "Jigsaw"
msgstr "Quebra-cabeças"
@@ -10292,69 +10053,376 @@ msgid "Pieces of a jigsaw"
msgstr "Peças de quebra-cabeças"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw - part_oioi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oioi"
+msgid "Jigsaw — part_oioi"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_oioi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw - part_ioio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_ioio"
+msgid "Jigsaw — part_ioio"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_ioio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw - part_iiii"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iiii"
+msgid "Jigsaw — part_iiii"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_iiii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw - part_oooo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oooo"
+msgid "Jigsaw — part_oooo"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_oooo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw - part_oooi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oooi"
+msgid "Jigsaw — part_oooi"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_oooi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw - part_iooo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iooo"
+msgid "Jigsaw — part_iooo"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_iooo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-msgid "Jigsaw - part_oioo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oioo"
+msgid "Jigsaw — part_oioo"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_oioo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw - part_ooio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_ooio"
+msgid "Jigsaw — part_ooio"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_ooio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw - part_iioo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iioo"
+msgid "Jigsaw — part_iioo"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_iioo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw - part_oiio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oiio"
+msgid "Jigsaw — part_oiio"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_oiio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw - part_ooii"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_ooii"
+msgid "Jigsaw — part_ooii"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_ooii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-msgid "Jigsaw - part_iooi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iooi"
+msgid "Jigsaw — part_iooi"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_iooi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw - part_oiii"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oiii"
+msgid "Jigsaw — part_oiii"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_oiii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw - part_ioii"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_ioii"
+msgid "Jigsaw — part_ioii"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_ioii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw - part_iioi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iioi"
+msgid "Jigsaw — part_iioi"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_iioi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Jigsaw - part_iiio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iiio"
+msgid "Jigsaw — part_iiio"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_iiio"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objetos para projetar diagramas KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Um objetivo fraco KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Uma meta KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Um requisito KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Uma hipótese KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Um obstáculo KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Um refinamento E KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Um refinamento completo E KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Um refinamento OU KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Um refinamento OU completo KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Uma operacionalização KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Uma contribuição KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "Uma obstrução KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Um conflito binário KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Um agente KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Um vínculo de monitoramento KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Um vínculo de controle KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Uma folha \"capaz de\" do KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Uma execução KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Uma entrada KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Uma saída KAOS"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "Lights"
+msgstr "Luzes"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objetos para projetar gráficos simples de iluminação"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "PAR"
+msgstr "PAR"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "PAR no chão"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Lente convexa de Pebble"
+
+# Tipo de lente inventada por Augustin-Jean Fresnel.
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Fresel lantern"
+msgid "Fresnel lantern"
+msgstr "Lente Fresnel"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Striplight"
+msgstr "Striplight"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Holofote refletor elipsoidal"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "Blinders"
+msgstr "Ofuscador"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Black light"
+msgstr "Luz negra"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Luz estroboscópica"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Moving head"
+msgstr "Cabeça móvel"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "Lógica booleana"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "OR gate"
+msgstr "Porta OR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "porta AND"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "XOR gate"
+msgstr "Porta XOR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Buffer simples"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inversor"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NAND gate"
+msgstr "Porta NAND"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "NOR gate"
+msgstr "Porta NOR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+#| msgid "Crossconnector"
+msgid "Cross-connector"
+msgstr "Conector cruzado"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+#| msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Formas diversas"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "Formas diversas"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+#| msgid "expensible node"
+msgid "expansible node"
+msgstr "Nó dispendioso"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+#| msgid "expended node"
+msgid "expanded node"
+msgstr "Nó expandido"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Relógio tradicional"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Medir distância"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Grade redimensionável"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "Novo estilo de objeto de grupo, para teste"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr "Componentes de equipamento móvel de comunicações do exército dos E.U.A."
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "Node center"
+msgstr "Nó central"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Nó de larga extensão"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Small extension node"
+msgstr "Nó de pequena extensão"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "Terminal tático de comunicações via satélite"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexador"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
msgid "Objects to design network diagrams with"
msgstr "Objetos para projetar diagramas de rede"
@@ -10415,6 +10483,10 @@ msgstr "Antena para transmissão sem fio"
msgid "Mobile telephony base station"
msgstr "Estação base de telefonia móvel celular"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Nuvem de rede"
+
#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
msgid "Mobile telephony cell"
msgstr "Telefone móvel celular"
@@ -10487,6 +10559,10 @@ msgstr "Unidade DAT externa"
msgid "Mobile phone"
msgstr "Telefone celular"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
+
#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
msgid "Plotter"
msgstr "Plotter"
@@ -10495,6 +10571,189 @@ msgstr "Plotter"
msgid "Digitizing board"
msgstr "Mesa de digitalização"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Pneumático/Hidráulico"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Tomada de duplo efeito"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Tomada de efeito simples de entrada"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Tomada de efeito simples de saída"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Fonte de pressão genérica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Fonte de pressão hidráulica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Fonte de pressão pneumática"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Orifício para saída de ar"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 2/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 3/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 4/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 5/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Comando muscular"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Comando de botão"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Comando mecânico por alavanca"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Comando mecânico por mola"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Comando elétrico (mola única)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Comando elétrico (mola dupla)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Comando indireto por condução hidráulica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Comando indireto por condução pneumática"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEF0"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objetos para projetar diagramas SADT"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Seta de fluxo de atividade/dados"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Caixa de atividade/dados"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "Flow label"
+msgstr "Rótulo de fluxo"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Linguagem de Especificação e Descrição."
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Block type reference"
+msgstr "Referência de tipo de bloco"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referência de tipo de serviço"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referência de tipo de processo"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Function header"
+msgstr "Cabeçalho de função"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensagem"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Receber mensagem"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Chamada de função"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Ação em execução"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "Save state"
+msgstr "Salvar estado"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Conector de entrada/saída"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Retorno de procedimento"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Nota de texto genérica"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
+msgid "Shape Design"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
+msgid "Design Dia objects with individual connection points"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
+#| msgid "Connection Points:"
+msgid "Connection Point"
+msgstr "Ponto de conexão"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
+#| msgid "Add Connection Point"
+msgid "Main Connection Point"
+msgstr "Ponto de conexão principal"
+
#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
msgid "Sybase"
msgstr "Sybase"
@@ -10527,13 +10786,726 @@ msgstr "Aplicação Sybase cliente"
msgid "Replication server manager"
msgstr "Gerenciador de servidor de replicação"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor para diagramas de estruturas estáticas em UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Realização, implementa uma interface específica"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Generalização, herança de classe"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Associação, duas classes são associadas"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Implementação, a classe implementa uma interface específica"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Restrição, colocar uma restrição em alguma coisa"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Pacote pequeno"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Large package"
+msgstr "Pacote grande"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Caso de uso"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Lifeline"
+msgstr "Linha da vida"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Ícone de estereótipo de classe"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+#| msgid "Initial/end state"
+msgid "Initial/End state"
+msgstr "Estado inicial/final"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/Union"
+msgstr "Bifurcação/união"
+
+#~ msgid "There are %d similar messages."
+#~ msgstr "Há %d mensagens semelhantes."
+
+#~ msgid "Abstract (?)"
+#~ msgstr "Abstrato (?)"
+
+#~ msgid "Class scope (static)"
+#~ msgstr "Escopo da classe (estática)"
+
+#~ msgid "A KAOS operation"
+#~ msgstr "Uma operação KAOS"
+
+#~ msgid "Recovering autosaved diagrams"
+#~ msgstr "Recuperando diagramas salvos automaticamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Autosaved files exist.\n"
+#~ "Please select those you wish to recover."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem arquivos salvos automaticamente.\n"
+#~ "Selecione aqueles que deseja recuperar."
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
+#~ msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo!"
+
+#~ msgid "X position"
+#~ msgstr "Posição X"
+
+#~ msgid "X position of child widget"
+#~ msgstr "Posição X do componente filho"
+
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Posição Y"
+
+#~ msgid "Y position of child widget"
+#~ msgstr "Posição Y do componente filho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot group objects that belong to different groups or have "
+#~ "different parents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não pode agrupar objetos que pertençam a diferentes grupos ou que "
+#~ "tenham pais diferentes"
+
+#~ msgid "/_Sort objects"
+#~ msgstr "/_Ordenar objetos"
+
+#~ msgid "/Sort objects/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _nome"
+
+#~ msgid "/Sort objects/by _type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/como _inseridos"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All by name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por nome"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All by type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All as inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos como inseridos"
+
+#~ msgid "/Sort objects/_Default"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/_Padrão"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Padrão/por _nome"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/by _type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Padrão/por _tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Padrão/como _inseridos"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas/por _nome"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas/como _inseridos"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/_Default"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/_Padrão"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/Padrão/por _nome"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/Padrão/como _inseridos"
+
+#~ msgid "/_Locate"
+#~ msgstr "/_Localizar"
+
+#~ msgid "/_Hide this type"
+#~ msgstr "/_Ocultar este tipo"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propriedades..."
+
+#~ msgid "Sheets and Objects..."
+#~ msgstr "Folhas e objetos..."
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Plug-ins..."
+
+#~ msgid "_Diagram tree..."
+#~ msgstr "Árvore de _diagramas..."
+
+#~ msgid "_Export ..."
+#~ msgstr "_Exportar..."
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Configurar _página..."
+
+#~ msgid "Add Layer..."
+#~ msgstr "Adicionar camada..."
+
+#~ msgid "_Layers..."
+#~ msgstr "_Camadas..."
+
+#~ msgid "Fullscr_een"
+#~ msgstr "_Tela cheia"
+
+#~ msgid "Diagram tree window:"
+#~ msgstr "Janela da árvore de diagramas:"
+
+#~ msgid "Save hidden object types"
+#~ msgstr "Salvar tipos de objetos ocultos"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Navegar..."
+
+#~ msgid "SVG Shape:"
+#~ msgstr "Forma SVG:"
+
+#~ msgid "description:"
+#~ msgstr "descrição:"
+
+#~ msgid "Sheet name:"
+#~ msgstr "Nome da folha:"
+
+#~ msgid "Edit Attributes"
+#~ msgstr "Editar atributos"
+
+#~ msgid "DiaObject"
+#~ msgstr "DiaObject"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "Sheet"
+#~ msgstr "Folha"
+
+#~ msgid "DiaObject:"
+#~ msgstr "DiaObject:"
+
+#~ msgid "Sheet:"
+#~ msgstr "Folha:"
+
+#~ msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno ao configurar tipo de canto do ponto final da curva de Bézier"
+
+#~ msgid "%s<illegal characters>..."
+#~ msgstr "%s<caracteres ilegais>..."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Open group"
+#~ msgstr "Abrir grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open `%s'\n"
+#~ "`%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível abrir \"%s\"\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "Tablename"
+#~ msgstr "Nome da tabela"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Excluir"
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Subir"
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Descer"
+
+#~ msgid "_Primary key"
+#~ msgstr "_Chave primária"
+
+#~ msgid "N_ullable"
+#~ msgstr "Aceita n_ulo"
+
+#~ msgid "Uni_que"
+#~ msgstr "Úni_co"
+
+#~ msgid "_Table"
+#~ msgstr "_Tabela"
+
+#~ msgid "Comment visible"
+#~ msgstr "Comentário visível"
+
+#~ msgid "Border width:"
+#~ msgstr "Largura da borda:"
+
+#~ msgid "Normal:"
+#~ msgstr "Normal:"
+
+#~ msgid "Text Color:"
+#~ msgstr "Cor do texto:"
+
+#~ msgid "Foreground Color:"
+#~ msgstr "Cor do primeiro plano:"
+
+#~ msgid "not null"
+#~ msgstr "Não nulo"
+
+#~ msgid "null"
+#~ msgstr "nulo"
+
+#~ msgid "unique"
+#~ msgstr "único"
+
+#~ msgid "Restricted Diffusion"
+#~ msgstr "Difusão restrita"
+
+#~ msgid "Special Country Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial especial de um país"
+
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial"
+
+#~ msgid "NATO Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial da OTAN"
+
+#~ msgid "Personal Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial pessoal"
+
+#~ msgid "Medical Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial médico"
+
+#~ msgid "Industrie Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial industrial"
+
+#~ msgid "Defense Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial de defesa"
+
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Secreto"
+
+#~ msgid "Defense Secret"
+#~ msgstr "Secreto de defesa"
+
+#~ msgid "Secret special country"
+#~ msgstr "Secreto especial de um país"
+
+#~ msgid "NATO Secret"
+#~ msgstr "Secreto da OTAN"
+
+#~ msgid "Very Secret"
+#~ msgstr "Muito secreto"
+
+#~ msgid "NATO Very Secret"
+#~ msgstr "Muito secreto da OTAN"
+
+#~ msgid "SISSI diagram"
+#~ msgstr "Diagrama SISSI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a regular file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao carregar o objeto.\n"
+#~ "Não é um arquivo normal: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Incorrect file type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao carregar o objeto.\n"
+#~ "Tipo incorreto de arquivo: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a Dia file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao carregar o objeto.\n"
+#~ "Não é um arquivo Dia: %s"
+
+#~ msgid "Industrial Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial industrial"
+
+#~ msgid "No integrity"
+#~ msgstr "Sem integridade"
+
+#~ msgid "Low integrity"
+#~ msgstr "Integridade baixa"
+
+#~ msgid "Average software integrity"
+#~ msgstr "Integridade de software média"
+
+#~ msgid "High software integrity"
+#~ msgstr "Integridade de software alta"
+
+#~ msgid "Average hardware integrity"
+#~ msgstr "Integridade de hardware média"
+
+#~ msgid "High hardware integrity"
+#~ msgstr "Integridade de hardware alta"
+
+#~ msgid "Millisecond"
+#~ msgstr "Milissegundo"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Segundo"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minuto"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "Semana"
+
+#~ msgid "SYSTEM"
+#~ msgstr "SISTEMA"
+
+#~ msgid "Internet access device"
+#~ msgstr "Dispositivo de acesso a Internet"
+
+#~ msgid "Electronic messaging"
+#~ msgstr "Mensagem eletrônica"
+
+#~ msgid "Intranet"
+#~ msgstr "Intranet"
+
+#~ msgid "Company directory"
+#~ msgstr "Direção da empresa"
+
+#~ msgid "External portal"
+#~ msgstr "Portal externo"
+
+#~ msgid "ORGANISATION"
+#~ msgstr "ORGANIZAÇÃO"
+
+#~ msgid "Higher-tier organisation"
+#~ msgstr "Organização de nível mais elevado"
+
+#~ msgid "Structure of the organisation"
+#~ msgstr "Estrutura da organização"
+
+#~ msgid "Project or system organisation"
+#~ msgstr "Organização de sistema ou projeto"
+
+#~ msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+#~ msgstr "Subempreiteiros / Fornecedores / Fabricante"
+
+#~ msgid "SITE"
+#~ msgstr "SITE"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Locais"
+
+#~ msgid "External environment"
+#~ msgstr "Ambiente externo"
+
+#~ msgid "Premises"
+#~ msgstr "Premissas"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zona"
+
+#~ msgid "Essential Services"
+#~ msgstr "Serviços essenciais"
+
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "Comunicação"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Energia"
+
+#~ msgid "Cooling / Pollution"
+#~ msgstr "Resfriamento / Poluição"
+
+#~ msgid "Thermal detection"
+#~ msgstr "Detecção térmica"
+
+#~ msgid "Fire detection"
+#~ msgstr "Detecção de fogo"
+
+#~ msgid "Air detection"
+#~ msgstr "Detecção de ar"
+
+#~ msgid "Energy detection"
+#~ msgstr "Detecção de energia"
+
+#
+#~ msgid "Intrusion detection"
+#~ msgstr "Detecção de intrusão"
+#~ msgid "Thermal action"
+#~ msgstr "Ação relativa à temperatura"
+#~ msgid "Fire action"
+#~ msgstr "Ação relativa ao fogo"
+#~ msgid "Water action"
+#~ msgstr "Ação relativa à água"
+#~ msgid "Air action"
+#~ msgstr "Ação relativa ao ar"
+#~ msgid "Energy action"
+#~ msgstr "Ação relativa à energia"
+#
+#~ msgid "Intrusion action"
+#~ msgstr "Ação relativa à intrusão"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Pessoal"
+#~ msgid "Decision maker"
+#~ msgstr "Tomador de decisão"
+#~ msgid "SSI Responsible"
+#~ msgstr "Responsável por SSI"
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuários"
+#~ msgid "Functional administrator"
+#~ msgstr "Administrador funcional"
+#~ msgid "Technical administrator"
+#~ msgstr "Administrador técnico"
+#~ msgid "SSI administrator"
+#~ msgstr "Administrador SSI"
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Desenvolvedor"
+#~ msgid "Operator / Maintenance"
+#~ msgstr "Operador / Manutenção"
+#~ msgid "Medium and support"
+#~ msgstr "Meio e suporte"
+#~ msgid "Passive or active relay"
+#~ msgstr "Retransmissão passiva ou ativa"
+#~ msgid "Communication interface"
+#~ msgstr "Interface de comunicação"
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+#~ msgid "Operating System"
+#~ msgstr "Sistema Operacional"
+#~ msgid "Service - maintenance or administration software"
+#~ msgstr "Serviço - software de manutenção ou administração"
+#~ msgid "Packaged software or standard software"
+#~ msgstr "Software empacotado ou software padrão"
+#~ msgid "Business application"
+#~ msgstr "Aplicativo de negócios"
+#~ msgid "Standard business application"
+#~ msgstr "Aplicativo padrão de negócios"
+#~ msgid "Specific business application"
+#~ msgstr "Aplicativo específico de negócios"
+#~ msgid "HARDWARE"
+#~ msgstr "HARDWARE"
+#~ msgid "Data-processing equipment (active)"
+#~ msgstr "Equipamento de processamento de dados (ativo)"
+#~ msgid "Mobile equipment"
+#~ msgstr "Equipamento móvel"
+#~ msgid "Fixed equipment"
+#~ msgstr "Equipamento fixo"
+#~ msgid "Peripheral processing"
+#~ msgstr "Processamento periférico"
+#~ msgid "Electronic medium"
+#~ msgstr "Meio eletrônico"
+#~ msgid "Other media"
+#~ msgstr "Outra mídia"
+#~ msgid "Data medium (passive)"
+#~ msgstr "Meio dos dados (passivo)"
+#~ msgid "_Menace"
+#~ msgstr "A_meaça"
+#~ msgid "Menace"
+#~ msgstr "Ameaça"
+#~ msgid "P Action"
+#~ msgstr "Ação P"
+#~ msgid "P Detection"
+#~ msgstr "Detecção P"
+#~ msgid "Vulnerability"
+#~ msgstr "Vulnerabilidade"
+#~ msgid "Other properties"
+#~ msgstr "Outras propriedades"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Rótulo"
+#~ msgid "value"
+#~ msgstr "valor"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Título do documento"
+#~ msgid "Classname"
+#~ msgstr "Nome da classe"
+#~ msgid "Show Comments"
+#~ msgstr "Mostrar comentários"
+#~ msgid "Query (const)"
+#~ msgstr "Consulta (const)"
+#~ msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+#~ msgstr "INTERNO: CustomLines: Tipo de linha inválido no objeto LineInfo %s."
+#~ msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
+#~ msgstr "A impressão com a Gtk+(cairo) requer pelo menos a versão 2.10."
+#~ msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdk_renderer: O modo de preenchimento especificado não é suportado!\n"
+#~ msgid "Couldn't read file %s"
+#~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo %s"
+#~ msgid "Couldn't make object dir %s"
+#~ msgstr "Não foi possível criar o diretório de objeto %s"
+#~ msgid "Can't write object %u"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar o objeto %u"
+#~ msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita.\n"
+#~ msgid "Windows Meta File"
+#~ msgstr "Windows Meta File"
+#~ msgid "Enhanced Meta File"
+#~ msgstr "Enhanced Meta File"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Misc"
+#~ msgid "Objects to design sissi diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para projetar diagramas sissi"
+#~ msgid "Workstation"
+#~ msgstr "Estação de trabalho"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgstr "Telefone celular"
+#~ msgid "Cipher machine"
+#~ msgstr "Máquina criptográfica"
+#~ msgid "Magnetic storage"
+#~ msgstr "Armazenamento magnético"
+#~ msgid "Paper storage"
+#~ msgstr "Armazenamento em papel"
+#~ msgid "Person"
+#~ msgstr "Pessoa"
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Cofre"
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Backup"
+#~ msgid "Log analysis"
+#~ msgstr "Análise de log"
+#~ msgid "Information system"
+#~ msgstr "Sistema de informação"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Aposento"
+#~ msgid "Faraday cage"
+#~ msgstr "Gaiola de Faraday"
+#~ msgid "Security area"
+#~ msgstr "Área de segurança"
+#~ msgid "Geographic site"
+#~ msgstr "Lugar geográfico"
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "Porta"
+#~ msgid "Video camera"
+#~ msgstr "Câmera de vídeo"
+#~ msgid "Glass-break sensor"
+#~ msgstr "Sensor de quebra de vidro"
+#~ msgid "Sensor beam"
+#~ msgstr "Feixe do sensor"
+#~ msgid "Condensator"
+#~ msgstr "Condensador"
+#~ msgid "Power transducer"
+#~ msgstr "Transdutor de energia"
+#~ msgid "Current transducer"
+#~ msgstr "Transdutor atual"
+#~ msgid "Enthalpy transducer"
+#~ msgstr "Transdutor de entalpia"
+#~ msgid "Smoke detector"
+#~ msgstr "Detector de fumaça"
+#~ msgid "Moisture sensor"
+#~ msgstr "Sensor de umidade"
+#~ msgid "Light detector"
+#~ msgstr "Detector de luminosidade"
+#~ msgid "Movement detector"
+#~ msgstr "Detector de movimento"
+#~ msgid "Video movement detector"
+#~ msgstr "Detector de movimento em vídeo"
+#~ msgid "Level detector"
+#~ msgstr "Detector de nível"
+#~ msgid "Pressure transducer"
+#~ msgstr "Transdutor de pressão"
+#~ msgid "Air quality detector"
+#~ msgstr "Detector de qualidade do ar"
+#~ msgid "Voltage detector"
+#~ msgstr "Detector de voltagem"
+#~ msgid "Vehicle detector"
+#~ msgstr "Detector de veículos"
+#~ msgid "Vibration sensor"
+#~ msgstr "Sensor de vibração"
+#~ msgid "Digital code"
+#~ msgstr "Código digital"
+#~ msgid "Moisture extractor"
+#~ msgstr "Extrator de umidade"
+#~ msgid "Air filter"
+#~ msgstr "Filtro de ar"
+#~ msgid "Badge reader/keyboard"
+#~ msgstr "Teclado/leitor de emblema"
+#~ msgid "Badge reader"
+#~ msgstr "Leitor de emblema"
+#~ msgid "Biometric reader"
+#~ msgstr "Leitor biométrico"
+#~ msgid "Pump"
+#~ msgstr "Bomba"
+#~ msgid "Circulation pump"
+#~ msgstr "Bomba de circulação"
+#~ msgid "Revolving door"
+#~ msgstr "Porta giratória"
+#~ msgid "Axial Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador axial"
+#~ msgid "Centrifugal Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador de centrifugação"
+#~ msgid "Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador"
+#~ msgid "Extinguisher"
+#~ msgstr "Extintor"
+#~ msgid "Alarm center"
+#~ msgstr "Centro de alarme"
#~ msgid "'%s' not found!\n"
#~ msgstr "\"%s\" não encontrado!\n"
-
#~| msgid "'%s' not found!\n"
#~ msgid "'%s' not found in '%s'!\n"
#~ msgstr "\"%s\" não encontrado em \"%s\"!\n"
-
#~ msgid ""
#~ "You have loaded a non-Dia file. The file has become an element in a new "
#~ "diagram, and if you save it, it will be saved as a Dia diagram."
@@ -10541,27 +11513,20 @@ msgstr "Gerenciador de servidor de replicação"
#~ "Você carregou um arquivo que não é do Dia. O arquivo tornou-se um "
#~ "elemento em um novo diagrama e se você salvá-lo, ele será salvo como um "
#~ "diagrama do Dia."
-
#~ msgid "active"
#~ msgstr "ativo"
-
#~ msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
#~ msgstr "Dados de ferramenta NULOS em tool_select_update"
-
#~ msgid "Edit Layer Attributes"
#~ msgstr "Editar atributos da camada"
-
#~ msgid "_Diagram"
#~ msgstr "_Diagrama"
-
#~ msgid "Integrated UI"
#~ msgstr "Interface de usuário integrada"
-
#~ msgid "User Interface type settings change will take after restart"
#~ msgstr ""
#~ "As alterações da configuração de tipo da interface de usuário terão "
#~ "efeito após o reinício do programa"
-
#~ msgid ""
#~ "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
#~ "support of files generated by previous versions of dia, you will "
@@ -10572,37 +11537,16 @@ msgstr "Gerenciador de servidor de replicação"
#~ "a libxml1 e o suporte de arquivos gerados por versões anteriores do Dia, "
#~ "você poderá encontrar problemas. Por favor, relate para dia-list gnome "
#~ "org se você recebeu esta mensagem."
-
-#~ msgid "Flip Horizontal"
-#~ msgstr "Virar na horizontal"
-
-#~ msgid "Flip Vertical"
-#~ msgstr "Virar na vertical"
-
-#~ msgid "Add Segment"
-#~ msgstr "Adicionar segmento"
-
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Excluir segmento"
-
#~ msgid "Bad vertex bulge\n"
#~ msgstr "Conjunto de vértices mal formado\n"
-
#~ msgid "Scale: %f\n"
#~ msgstr "Escala: %f\n"
-
-#~ msgid "Unknown dxf code %d\n"
-#~ msgstr "Código dxf %d desconhecido\n"
-
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
-
#~ msgid "Thank you for using Dia.\n"
#~ msgstr "Obrigado por utilizar o Dia.\n"
-
#~ msgid "[OPTION...] [FILE...]"
#~ msgstr "[OPÇÃO...] [ARQUIVO...]"
-
#~ msgid ""
#~ "Error on option %s: %s.\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
@@ -10610,19 +11554,14 @@ msgstr "Gerenciador de servidor de replicação"
#~ "Erro na opção %s: %s.\n"
#~ "Execute '%s --help' para obter uma lista completa das opções "
#~ "disponíveis.\n"
-
#~ msgid "Export format to use"
#~ msgstr "Formato de exportação a ser utilizado"
-
#~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
#~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
-
#~ msgid "Export file name to use"
#~ msgstr "Nome do arquivo de exportação a ser utilizado"
-
#~ msgid "Quiet operation"
#~ msgstr "Operação silenciosa"
-
#~ msgid ""
#~ "Error: No arguments found.\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
@@ -10630,10 +11569,8 @@ msgstr "Gerenciador de servidor de replicação"
#~ "Erro: Nenhum argumento encontrado.\n"
#~ "Execute '%s --help' para obter uma lista completa das opções "
#~ "disponíveis.\n"
-
#~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
#~ msgstr "Erro %s: pode especificar apenas um entre -t ou -o"
-
#~ msgid ""
#~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
@@ -10641,74 +11578,48 @@ msgstr "Gerenciador de servidor de replicação"
#~ "Erro %s: deve ser especificado uma das opções entre -t ou -o.\n"
#~ "Execute '%s --help' para obter uma lista completa das opções "
#~ "disponíveis.\n"
-
#~ msgid "%s error: no input file."
#~ msgstr "Erro %s: nenhum arquivo de entrada."
-
#~ msgid "%s error: only one input file expected."
#~ msgstr "Erro %s: espera-se somente um arquivo de entrada."
-
#~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
#~ msgstr "Erro %s: a biblioteca popt não está disponível neste sistema"
-
#~ msgid "Diagram modified!"
#~ msgstr "O diagrama foi modificado!"
-
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
#~ msgid "Font name"
#~ msgstr "Nome da fonte"
-
#~ msgid "The X string that represents this font."
#~ msgstr "O texto X que representa esta fonte."
-
#~ msgid "Preview text"
#~ msgstr "Visualizar texto"
-
#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
#~ msgstr "O texto a ser apresentado para demonstrar a fonte selecionada."
-
#~ msgid "_Family:"
#~ msgstr "_Família:"
-
#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "_Tamanho:"
-
#~ msgid "_Preview:"
#~ msgstr "_Visualizar:"
-
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Seleção de Fonte"
-
#~ msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
#~ msgstr "Impossível deduzir o caminho correto para '%s'"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not load plugin '%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossível carregar o plugin '%s'.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
#~ msgstr "Impossível encontrar a função de inicialização de plugin em `%s'"
-
#~ msgid "Delete connection point"
#~ msgstr "Excluir ponto de conexão"
-
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Regra:"
-
#~ msgid "Bond graph objects"
#~ msgstr "Unir objetos gráfico"
-
#~ msgid "Cairo old WMF"
#~ msgstr "Cairo WMF antigo"
-
-#~ msgid "Cairo Clipboard"
-#~ msgstr "Cairo Bloco de Notas"
-
#~ msgid ""
#~ "GNOME Print Backend\n"
#~ " '%s'\n"
@@ -10717,19 +11628,14 @@ msgstr "Gerenciador de servidor de replicação"
#~ "Backend da Impressão GNOME\n"
#~ " '%s'\n"
#~ " não disponível"
-
#~ msgid "GNOME PostScript"
#~ msgstr "PostScript GNOME"
-
#~ msgid "GNOME Portable Document Format"
#~ msgstr "Portable Document Format GNOME"
-
#~ msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
#~ msgstr "Scalable Vector Graphics GNOME"
-
#~ msgid "GNOME Print based Rendering"
#~ msgstr "Print based Rendering GNOME"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected polyline object: %s\n"
#~ msgstr "Impossível ler informação sobre polilinha: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]