[cheese] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Czech translation
- Date: Tue, 6 Aug 2013 19:06:39 +0000 (UTC)
commit b696af38c60bfa2e7ce5a379be32057d0457b86b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Aug 6 21:06:31 2013 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 196 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index f08b647..079a23a 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -4,19 +4,21 @@
#
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010.
# Martin JableÄnÃk <martin jablecnik seznam cz>, 2012.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-04 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 22:59+0100\n"
-"Last-Translator: Martin JableÄnÃk <martin jablecnik seznam cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-06 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
+#: C/index.page:27(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
@@ -73,27 +75,27 @@ msgstr "2011"
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/index.page:19(info/desc)
+#: C/index.page:21(info/desc)
msgid ""
"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
"special effects!"
msgstr ""
-"Cheese umožňuje poÅ™izovat snÃmky a videa pomocà webové kamery. Můžete "
-"také přidat speciálnà efekty!"
+"Cheese umožňuje poÅ™izovat snÃmky a videa pomocà webové kamery. Můžete také "
+"přidat speciálnà efekty!"
-#: C/index.page:24(page/title)
+#: C/index.page:26(page/title)
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
msgstr "<_:media-1/> Fotobudka Cheese"
-#: C/index.page:29(section/title)
+#: C/index.page:31(section/title)
msgid "Main features"
msgstr "Hlavnà funkce"
-#: C/index.page:33(section/title)
+#: C/index.page:35(section/title)
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: C/index.page:37(section/title)
+#: C/index.page:39(section/title)
msgid "Common problems and questions"
msgstr "Běžné problémy a dotazy"
@@ -101,28 +103,29 @@ msgstr "Běžné problémy a dotazy"
msgid "2011, 2013"
msgstr "2011, 2013"
-#: C/burst-mode.page:23(info/desc)
+#: C/burst-mode.page:25(info/desc)
msgid ""
"Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
"each shot!"
msgstr ""
-"PoÅ™iÄte nÄ›kolik snÃmků jediným zmáÄknutÃm tlaÄÃtka. Mezi každým snÃmkem změňte svoji polohu!"
+"PoÅ™iÄte nÄ›kolik snÃmků jediným zmáÄknutÃm tlaÄÃtka. Mezi každým snÃmkem "
+"změňte svoji polohu!"
-#: C/burst-mode.page:26(page/title)
+#: C/burst-mode.page:28(page/title)
msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
msgstr "Jak poÅ™Ãdit <gui>sérii</gui> nÄ›kolika snÃmků v rychlém sledu"
-#: C/burst-mode.page:28(page/p)
+#: C/burst-mode.page:30(page/p)
msgid ""
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
"<gui>Burst</gui> mode:"
msgstr ""
-"Použijte režim <gui>série snÃmků</gui> k automatickému poÅ™Ãzenà nÄ›kolik snÃmků "
-"v Å™adÄ›. To je obzvlášť zábavné, když mezi snÃmky "
-"mÄ›nÃte svou polohu a výraz! Pro použità režimu <gui>série snÃmků</gui>:"
+"Použijte režim <gui>série snÃmků</gui> k automatickému poÅ™Ãzenà nÄ›kolik "
+"snÃmků v Å™adÄ›. To je obzvlášť zábavné, když mezi snÃmky mÄ›nÃte svou polohu a "
+"výraz! Pro použità režimu <gui>série snÃmků</gui>:"
-#: C/burst-mode.page:34(item/p)
+#: C/burst-mode.page:36(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Burst</gui></guiseq>."
@@ -130,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Série</gui></guiseq>."
-#: C/burst-mode.page:38(item/p)
+#: C/burst-mode.page:40(item/p)
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
"<key>Space</key> key."
@@ -138,7 +141,7 @@ msgstr ""
"KliknÄ›te na <gui style=\"button\">PoÅ™Ãdit vÃce snÃmků</gui> nebo zmáÄknÄ›te "
"<key>mezernÃk</key>."
-#: C/burst-mode.page:40(item/p)
+#: C/burst-mode.page:42(item/p)
msgid ""
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
"countdown between photos."
@@ -146,7 +149,7 @@ msgstr ""
"StandardnÄ› je nastaveno poÅ™Ãzenà ÄtyÅ™ snÃmků s prodlevou jedné sekundy a "
"odpoÄÃtávánÃm mezi snÃmky."
-#: C/burst-mode.page:45(page/p)
+#: C/burst-mode.page:47(page/p)
msgid ""
"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
"photos at any point."
@@ -154,18 +157,18 @@ msgstr ""
"ZmáÄknÄ›te <key>Esc</key>, když budete kdykoliv chtÃt zastavit poÅ™izovánà "
"snÃmků."
-#: C/burst-mode.page:49(section/title)
+#: C/burst-mode.page:51(section/title)
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
msgstr "ZmÄ›na pÅ™edvoleb <gui>série snÃmků</gui>"
-#: C/burst-mode.page:51(section/p)
+#: C/burst-mode.page:53(section/p)
msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
msgstr ""
"Množstvà poÅ™izovaných snÃmků v sérii a prodlevu mezi nimi můžete zmÄ›nit:"
-#: C/burst-mode.page:56(item/p)
+#: C/burst-mode.page:58(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
@@ -173,39 +176,39 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">PÅ™edvolby</gui> <gui style=\"tab\">SnÃmánÃ</gui></guiseq>."
-#: C/burst-mode.page:60(item/p)
+#: C/burst-mode.page:62(item/p)
msgid "Edit the preference settings:"
msgstr "Upravte nastavenà předvoleb:"
-#: C/burst-mode.page:63(item/title)
+#: C/burst-mode.page:65(item/title)
msgid "Countdown"
msgstr "OdpoÄet"
-#: C/burst-mode.page:64(item/p)
+#: C/burst-mode.page:66(item/p)
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
msgstr "OdpoÄÃtávánà od třà do okamžiku poÅ™Ãzenà snÃmku."
-#: C/burst-mode.page:67(item/title)
+#: C/burst-mode.page:69(item/title)
msgid "Fire flash"
msgstr "Spustit blesk"
-#: C/burst-mode.page:68(item/p)
+#: C/burst-mode.page:70(item/p)
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
msgstr "PÅ™i poÅ™izovánà smÃmku obrazovka bÃle zableskne."
-#: C/burst-mode.page:71(item/title)
+#: C/burst-mode.page:73(item/title)
msgid "Number of photos"
msgstr "PoÄet snÃmků"
-#: C/burst-mode.page:72(item/p)
+#: C/burst-mode.page:74(item/p)
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
msgstr "PoÄet snÃmků, které se poÅ™Ãdà v jedné sérii."
-#: C/burst-mode.page:75(item/title)
+#: C/burst-mode.page:77(item/title)
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Prodleva mezi snÃmky (v sekundách)"
-#: C/burst-mode.page:76(item/p)
+#: C/burst-mode.page:78(item/p)
msgid ""
"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
@@ -218,14 +221,14 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/effects-apply.page:45(media)
+#: C/effects-apply.page:47(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
msgstr ""
"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
-#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+#: C/effects-apply.page:20(info/desc)
msgid ""
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
"distorting the picture like a funhouse mirror."
@@ -233,40 +236,39 @@ msgstr ""
"PÅ™idejte zábavné efekty ke svým snÃmkům a videÃm, tÅ™eba zmÄ›nu barev nebo "
"deformaci obrazu jak v zakřiveném zrcadle."
-#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+#: C/effects-apply.page:24(page/title)
msgid "Apply effects to photos and videos"
msgstr "Jak použÃt na snÃmky a videa efekty"
-#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+#: C/effects-apply.page:26(page/p)
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
msgstr "Na své snÃmky a videa můžete použÃt zábavné a zajÃmavé efekty:"
-#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
msgid "Click <gui>Effects</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Efekty</gui>."
-#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+#: C/effects-apply.page:30(item/p)
msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
msgstr "Vyberte efekt, který chcete použÃt, kliknutÃm na jednu z možnostÃ."
-#: C/effects-apply.page:29(item/p)
+#: C/effects-apply.page:31(item/p)
msgid ""
"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
"green shade and will show a repeated image."
msgstr ""
-"Jestli chcete, můžete si vybrat nÄ›kolik efektů naráz. NapÅ™Ãklad, když si vyberete "
-"<gui>Hulk</gui> a <gui>Kung-Fu</gui>, video zÃská zelený odstÃn a bude "
-"zobrazovat opakujÃcà se obraz."
+"Jestli chcete, můžete si vybrat nÄ›kolik efektů naráz. NapÅ™Ãklad, když si "
+"vyberete <gui>Hulk</gui> a <gui>Kung-Fu</gui>, video zÃská zelený odstÃn a "
+"bude zobrazovat opakujÃcà se obraz."
-#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+#: C/effects-apply.page:36(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
"view."
-msgstr ""
-"Pro návrat do normálnÃho zobrazenà kliknÄ›te na <gui>Efekty</gui>."
+msgstr "Pro návrat do normálnÃho zobrazenà kliknÄ›te na <gui>Efekty</gui>."
-#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+#: C/effects-apply.page:41(page/p)
msgid ""
"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
@@ -276,11 +278,11 @@ msgstr ""
"stranÄ›. Pro zobrazenà dalÅ¡Ãch efektů kliknÄ›te na tlaÄÃtka <gui>NásledujÃcà "
"efekty</gui> a <gui>Předchozà efekty</gui> ."
-#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+#: C/effects-apply.page:46(figure/title)
msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
msgstr "NÄ›které z efektů, zleva doprava: Boule, Hrany a ZrcadlenÃ"
-#: C/effects-apply.page:48(note/p)
+#: C/effects-apply.page:50(note/p)
msgid ""
"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
"gui>."
@@ -288,15 +290,15 @@ msgstr ""
"Pro zruÅ¡enà vÅ¡ech efektů klinÄ›te na tlaÄÃtko <gui>Efekty</gui> a vyberte "
"<gui>Bez efektů</gui>."
-#: C/introduction.page:23(info/desc)
+#: C/introduction.page:25(info/desc)
msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
msgstr "Úvod do aplikace <app>Cheese</app> pro webovou kameru."
-#: C/introduction.page:26(page/title)
+#: C/introduction.page:28(page/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: C/introduction.page:28(page/p)
+#: C/introduction.page:30(page/p)
msgid ""
"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
@@ -307,58 +309,67 @@ msgstr ""
"<app>Cheese</app> je aplikace pro práci s webovou kamerou, dÃky které můžete "
"poÅ™izovat snÃmky a nahrávat video ze svojà webkamery. Můžete poÅ™Ãdit sérii "
"fotek v rychlém sledu pomocà <link xref=\"burst-mode\">režimu <gui>Série "
-"snÃmků</gui></link> a použÃt <link xref=\"effects-apply\">speciálnà <gui>Efekty"
-"</gui></link>, které dajà snÃmkům osobitý ráz."
+"snÃmků</gui></link> a použÃt <link xref=\"effects-apply\">speciálnà "
+"<gui>Efekty</gui></link>, které dajà snÃmkům osobitý ráz."
-#: C/introduction.page:34(page/p)
+#: C/introduction.page:36(page/p)
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
msgstr ""
-"StandardnÄ› aplikace <app>Cheese</app> zaÄÃná v režimu <gui>Fotka</gui>, pÅ™ipravena "
-"<link xref=\"take-photo\">poÅ™Ãdit snÃmek</link>. Pro <link xref=\"record-video\">"
-"nahrávánà videa</link> se musÃte pÅ™epnout do režimu <gui>Video</gui>."
+"StandardnÄ› aplikace <app>Cheese</app> zaÄÃná v režimu <gui>Fotka</gui>, "
+"pÅ™ipravena <link xref=\"take-photo\">poÅ™Ãdit snÃmek</link>. Pro <link xref="
+"\"record-video\">nahrávánà videa</link> se musÃte pÅ™epnout do režimu "
+"<gui>Video</gui>."
-#: C/introduction.page:38(page/p)
+#: C/introduction.page:40(page/p)
msgid ""
"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
"supported."
msgstr ""
-"<app>Cheese</app> umà pracovat s většinou webových kamer, přesto některé, hlavně "
-"starÅ¡Ã, modely nemusà být podporovány."
+"<app>Cheese</app> umà pracovat s většinou webových kamer, přesto některé, "
+"hlavnÄ› starÅ¡Ã, modely nemusà být podporovány."
+
+#: C/legal.xml:5(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+#: C/legal.xml:4(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>."
+
+#: C/photo-delete.page:21(info/desc)
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
msgstr "Odstraňte snÃmky a videa, které už nechcete dále uchovávat."
-#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+#: C/photo-delete.page:24(page/title)
msgid "Delete a photo or video"
msgstr "Jak snÃmek Äi video smazat"
-#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+#: C/photo-delete.page:26(page/p)
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
msgstr ""
"Jestliže už nechcete dále uchovávat snÃmek nebo video, můžete ho trvale "
"smazat:"
-#: C/photo-delete.page:28(item/p)
+#: C/photo-delete.page:30(item/p)
msgid ""
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
msgstr ""
-"NajdÄ›te snÃmek nebo video, které chcete smazat, v panelu snÃmků ve spodnà Äásti okna "
-"<app>Cheese</app>."
+"NajdÄ›te snÃmek nebo video, které chcete smazat, v panelu snÃmků ve spodnà "
+"Äásti okna <app>Cheese</app>."
-#: C/photo-delete.page:32(item/p)
+#: C/photo-delete.page:34(item/p)
msgid ""
"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
"select it and press the <key>Delete</key> key."
msgstr ""
-"KliknÄ›te na nÄ›j pravým tlaÄÃtkem a vyberte <gui>Smazat</gui>. Také jej můžete "
-"kliknutÃm oznaÄit a zmáÄknout klávesu <key>Delete</key>."
+"KliknÄ›te na nÄ›j pravým tlaÄÃtkem a vyberte <gui>Smazat</gui>. Také jej "
+"můžete kliknutÃm oznaÄit a zmáÄknout klávesu <key>Delete</key>."
-#: C/photo-delete.page:36(item/p)
+#: C/photo-delete.page:38(item/p)
msgid ""
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
@@ -366,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Budete dotázáni, jestli jej opravdu chcete smazat. PotvrÄte kliknutÃm na "
"<gui>Smazat</gui>. Pozor, smazánà je trvalé a nepůjde již vráti zpět."
-#: C/photo-delete.page:41(page/p)
+#: C/photo-delete.page:43(page/p)
msgid ""
"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
@@ -376,24 +387,24 @@ msgstr ""
"po kliknutà pravým tlaÄÃtkem vybrat <gui>PÅ™esunout do koÅ¡e</gui>. Tak bude "
"odpovÃdajÃcà soubor pÅ™esunut do složky <gui>Odpadkový koÅ¡</gui>"
-#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+#: C/photo-delete.page:47(note/p)
msgid ""
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
msgstr ""
-"Cheese nemá vlastnà složku <gui>Odpadkový koš</gui> a do složky <gui>"
-"Odpadkový koÅ¡</gui> vaÅ¡eho poÄitaÄe nenà z aplikace <app>Cheese</app> pÅ™Ãmý "
-"pÅ™Ãstup."
+"Cheese nemá vlastnà složku <gui>Odpadkový koš</gui> a do složky "
+"<gui>Odpadkový koÅ¡</gui> vaÅ¡eho poÄitaÄe nenà z aplikace <app>Cheese</app> "
+"pÅ™Ãmý pÅ™Ãstup."
-#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+#: C/photo-save.page:21(info/desc)
msgid "Save a photo or video in a different folder."
msgstr "Uložte si snÃmek nebo video do jiné složky."
-#: C/photo-save.page:22(page/title)
+#: C/photo-save.page:24(page/title)
msgid "Save a photo or video"
msgstr "Jak snÃmek Äi video uložit"
-#: C/photo-save.page:24(page/p)
+#: C/photo-save.page:26(page/p)
msgid ""
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
@@ -403,7 +414,7 @@ msgstr ""
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> a <guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></"
"guiseq> ve vašà domovské složce."
-#: C/photo-save.page:29(page/p)
+#: C/photo-save.page:31(page/p)
msgid ""
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
@@ -413,7 +424,7 @@ msgstr ""
"panelu snÃmků a kliknÄ›te na <gui>Uložit jako</gui>. Pak vyberte, kam chcete "
"soubor uložit."
-#: C/photo-save.page:33(page/p)
+#: C/photo-save.page:35(page/p)
msgid ""
"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
@@ -421,7 +432,7 @@ msgstr ""
"PÅ™ÃpadnÄ› můžete otevÅ™Ãt složku, kam chcete soubor uložit, ve správci souborů "
"a pÅ™etáhnout do nà obrázek z panelu snÃmků."
-#: C/photo-save.page:36(page/p)
+#: C/photo-save.page:38(page/p)
msgid ""
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
@@ -431,22 +442,22 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Obrázky</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> nebo "
"<guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
-#: C/photo-take.page:27(info/desc)
+#: C/photo-take.page:29(info/desc)
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
msgstr "Použijte svoji webovou kameru k poÅ™Ãzenà snÃmků mÃsto videÃ."
-#: C/photo-take.page:30(page/title)
+#: C/photo-take.page:32(page/title)
msgid "Take photos using a webcam"
msgstr "Jak webovou kamerou poÅ™Ãdit fotky"
-#: C/photo-take.page:32(page/p)
+#: C/photo-take.page:34(page/p)
msgid ""
"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
msgstr ""
-"Webové kamery mohou být použity k poÅ™Ãzenà statických fotografià stejnÄ› dobÅ™e, jako k "
-"nahrávánà videÃ. Když chcete poÅ™Ãdit snÃmek:"
+"Webové kamery mohou být použity k poÅ™Ãzenà statických fotografià stejnÄ› "
+"dobÅ™e, jako k nahrávánà videÃ. Když chcete poÅ™Ãdit snÃmek:"
-#: C/photo-take.page:37(item/p)
+#: C/photo-take.page:39(item/p)
msgid ""
"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
@@ -454,15 +465,15 @@ msgstr ""
"UjistÄ›te se, že je v nabÃdce <gui style=\"menu\">Cheese</gui> vybrán režim "
"<gui style=\"menuitem\">Fotka</gui> "
-#: C/photo-take.page:41(item/p)
+#: C/photo-take.page:43(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
msgstr ""
-"KliknÄ›te na <gui>PoÅ™Ãdit snÃmek</gui>. PÅ™ÃpadnÄ› můžete zmáÄknout tlaÄÃtko "
-"na webové kameÅ™e nebo klávesu <key>mezernÃk</key>."
+"KliknÄ›te na <gui>PoÅ™Ãdit snÃmek</gui>. PÅ™ÃpadnÄ› můžete zmáÄknout tlaÄÃtko na "
+"webové kameÅ™e nebo klávesu <key>mezernÃk</key>."
-#: C/photo-take.page:45(item/p)
+#: C/photo-take.page:47(item/p)
msgid ""
"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
"appear in the photo stream."
@@ -470,17 +481,17 @@ msgstr ""
"ProbÄ›hne krátké odpoÄÃtávánÃ, následované bleskem, a pak se snÃmek objevà v "
"panelu snÃmků ve spodnà Äásti okna."
-#: C/photo-take.page:50(page/p)
+#: C/photo-take.page:52(page/p)
msgid ""
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
msgstr ""
-"SnÃmky v panelu snÃmků jsou automaticky ukládány do složky "
-"<file>Obrázky/Webcam</file> ve vašà domovské složce. "
-"Formát ukládánà je JPEG (<file>.jpg</file>)."
+"SnÃmky v panelu snÃmků jsou automaticky ukládány do složky <file>Obrázky/"
+"Webcam</file> ve vašà domovské složce. Formát ukládánà je JPEG (<file>.jpg</"
+"file>)."
-#: C/photo-take.page:54(page/p)
+#: C/photo-take.page:56(page/p)
msgid ""
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -488,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Pro zruÅ¡enà poÅ™izenà snÃmku po kliknutà na <gui>PoÅ™Ãdit snÃmek</gui>, "
"zmáÄknÄ›te pÅ™ed koncem odpoÄÃtávánà <key>Esc</key>."
-#: C/photo-take.page:58(note/p)
+#: C/photo-take.page:60(note/p)
msgid ""
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
"\">burst mode</link>."
@@ -496,15 +507,15 @@ msgstr ""
"Pro poÅ™Ãzenà vÃce snÃmků v rychlém sledu, použijte <link xref=\"burst-mode"
"\">režim Série snÃmků</link>."
-#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+#: C/photo-view.page:21(info/desc)
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
msgstr "SnÃmky a videa se automaticky objevà v panelu snÃmků."
-#: C/photo-view.page:23(page/title)
+#: C/photo-view.page:25(page/title)
msgid "View a photo or video that you took"
msgstr "Jak si prohlédnout poÅ™Ãzené snÃmky a videa"
-#: C/photo-view.page:25(page/p)
+#: C/photo-view.page:27(page/p)
msgid ""
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
"at the bottom of the window."
@@ -512,16 +523,16 @@ msgstr ""
"Po poÅ™Ãzenà snÃmku nebo nahránà videa se snÃmek Äi video objevà v panelu "
"snÃmků ve spodnà Äásti okna."
-#: C/photo-view.page:28(page/p)
+#: C/photo-view.page:30(page/p)
msgid ""
"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
msgstr ""
"Jestliže chcete vidÄ›t vÄ›tÅ¡Ã verzi snÃmku nebo pÅ™ehrát video, tak na nÄ› "
-"dvojitÄ› kliknÄ›te. OtevÅ™ou se ve výchozÃm prohlÞeÄi fotografià nebo "
-"výchozÃm videopÅ™ehrávaÄi."
+"dvojitÄ› kliknÄ›te. OtevÅ™ou se ve výchozÃm prohlÞeÄi fotografià nebo výchozÃm "
+"videopÅ™ehrávaÄi."
-#: C/photo-view.page:31(page/p)
+#: C/photo-view.page:33(page/p)
msgid ""
"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
@@ -530,89 +541,90 @@ msgid ""
msgstr ""
"VÅ¡echny snÃmky a videa v panelu snÃmků máte uloženy ve složce "
"<guiseq><gui>Obrázky</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> nebo "
-"<guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ve své domovské "
-"složce."
+"<guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ve své domovské složce."
-#: C/pref-countdown.page:22(info/desc)
+#: C/pref-countdown.page:24(info/desc)
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr "ZruÅ¡te odpoÄÃtávánÃ, aby se snÃmky poÅ™izovaly okamžitÄ›."
-#: C/pref-countdown.page:25(page/title)
+#: C/pref-countdown.page:27(page/title)
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
msgstr "Jak zruÅ¡it <gui>odpoÄÃtávánÃ</gui> pÅ™ed poÅ™ÃzenÃm snÃmku"
-#: C/pref-countdown.page:27(page/p)
+#: C/pref-countdown.page:29(page/p)
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
"<gui>Countdown</gui>."
msgstr ""
-"<app>Cheese</app> s výchozÃm nastavenÃm provádà pÅ™ed poÅ™ÃzenÃm "
-"snÃmku odpoÄÃtávánÃ. To můžete vypnout tak, že vyberete <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>PÅ™edvolby</gui><gui>SnÃmánÃ</gui></guiseq> a zruÅ¡Ãte zaÅ¡krtnutà polÃÄka "
-"<gui>OdpoÄÃtávánÃ</gui>."
+"<app>Cheese</app> s výchozÃm nastavenÃm provádà pÅ™ed poÅ™ÃzenÃm snÃmku "
+"odpoÄÃtávánÃ. To můžete vypnout tak, že vyberete <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>PÅ™edvolby</gui><gui>SnÃmánÃ</gui></guiseq> a zruÅ¡Ãte zaÅ¡krtnutà "
+"polÃÄka <gui>OdpoÄÃtávánÃ</gui>."
-#: C/pref-flash.page:22(info/desc)
+#: C/pref-flash.page:24(info/desc)
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
msgstr "VypnÄ›te bÃlý záblesk bÄ›hem poÅ™Ãzovánà snÃmku"
-#: C/pref-flash.page:25(page/title)
+#: C/pref-flash.page:27(page/title)
msgid "Disable the flash"
msgstr "Jak vypnout blesk"
-#: C/pref-flash.page:27(page/p)
+#: C/pref-flash.page:29(page/p)
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
"This provides additional light."
msgstr ""
-"Když s aplikacà Cheese poÅ™izujete snÃmek, tak poÄÃtaÄová obrazovka nachvÃli zbÄ›lá. "
-"TÃm se pÅ™idá dodateÄné osvÄ›tlenÃ, což je obdobou funkce blesku u fotoaparátu."
+"Když s aplikacà Cheese poÅ™izujete snÃmek, tak poÄÃtaÄová obrazovka nachvÃli "
+"zbÄ›lá. TÃm se pÅ™idá dodateÄné osvÄ›tlenÃ, což je obdobou funkce blesku u "
+"fotoaparátu."
-#: C/pref-flash.page:30(page/p)
+#: C/pref-flash.page:32(page/p)
msgid ""
"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
msgstr ""
-"Tuto funkci můžet vypnout tak, že vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby"
-"</gui><gui>SnÃmánÃ</gui></guiseq> a zruÅ¡Ãte zaÅ¡krtnutà polÃÄka <gui>Spusit blesk</gui>."
+"Tuto funkci můžet vypnout tak, že vyberte <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>PÅ™edvolby</gui><gui>SnÃmánÃ</gui></guiseq> a zruÅ¡Ãte zaÅ¡krtnutà "
+"polÃÄka <gui>Spusit blesk</gui>."
-#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
+#: C/pref-fullscreen.page:15(info/desc)
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
msgstr "Zapněte nebo vypněte režim celé obrazovky"
-#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title)
+#: C/pref-fullscreen.page:18(page/title)
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:20(page/p)
msgid "To enable the fullscreen mode:"
msgstr "Když chcete zapnout režim celé obrazovky:"
-#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:23(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Celá obrazovka</gui></guiseq>"
+msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Celá obrazovka</gui></guiseq>"
-#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:26(page/p)
msgid "To disable the fullscreen mode:"
msgstr "Když chcete vypnout režim celé obrazovky:"
-#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:29(item/p)
msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
msgstr "Vyberte <gui>Opustit celou obrazovku</gui>"
-#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:33(note/p)
msgid ""
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
msgstr ""
-"Režim celé obrazovky můžete zapnout nebo vypnout také zmáÄknutÃm <key>F11</key>."
+"Režim celé obrazovky můžete zapnout nebo vypnout také zmáÄknutÃm <key>F11</"
+"key>."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:48(media)
+#: C/pref-image-properties.page:50(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/image-properties.png' "
@@ -621,19 +633,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/image-properties.png' "
"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
-#: C/pref-image-properties.page:23(info/desc)
+#: C/pref-image-properties.page:25(info/desc)
msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
msgstr ""
-"PÅ™izpůsobte si sytost barev, kontrast, jas a odstÃn pro lepÅ¡Ã snÃmky a "
-"videa"
+"PÅ™izpůsobte si sytost barev, kontrast, jas a odstÃn pro lepÅ¡Ã snÃmky a videa"
-#: C/pref-image-properties.page:26(page/title)
+#: C/pref-image-properties.page:28(page/title)
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "Moje snÃmky a videa vypadajà hroznÄ›"
-#: C/pref-image-properties.page:28(page/p)
+#: C/pref-image-properties.page:30(page/p)
msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -641,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Jestliže jsou vaÅ¡e snÃmky nebo videa moc tmavé nebo majà nesprávné barvy, "
"zkuste u nich upravit sytost barev, kontrast, jas a odstÃn:"
-#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:35(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
"guiseq>."
@@ -649,19 +660,18 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Obraz</gui></"
"guiseq>."
-#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:39(item/p)
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
-msgstr ""
-"Použijte táhla k nalezenà nejlepÅ¡Ãho nastavenà své webové kamery."
+msgstr "Použijte táhla k nalezenà nejlepÅ¡Ãho nastavenà své webové kamery."
-#: C/pref-image-properties.page:40(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:42(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
msgstr ""
"KliknÄ›te na <gui>ZavÅ™Ãt</gui> a ujistÄ›te se, jestli fotky a videa vypadajà "
"lépe."
-#: C/pref-image-properties.page:46(figure/title)
+#: C/pref-image-properties.page:48(figure/title)
msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -669,24 +679,24 @@ msgstr ""
"Různé nastavenà pod položkou <gui>Obraz</gui> (zleva do prava): použità "
"jasu, kontrastu, odstÃnu a sytosti barev"
-#: C/pref-image-properties.page:53(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:55(item/title)
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: C/pref-image-properties.page:54(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:56(item/p)
msgid ""
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
"look more noisy."
msgstr ""
-"S vyÅ¡Å¡Ãm jasem vytvoÅ™Ãme snÃmky a videa prosvÄ›tlenÄ›jÅ¡Ã. Pokud jste vÅ¡ak v tmavé "
-"mÃstnosti, může zvýšenà jasu způsobit v obrazu vÄ›tÅ¡Ã Å¡um."
+"S vyÅ¡Å¡Ãm jasem vytvoÅ™Ãme snÃmky a videa prosvÄ›tlenÄ›jÅ¡Ã. Pokud jste vÅ¡ak v "
+"tmavé mÃstnosti, může zvýšenà jasu způsobit v obrazu vÄ›tÅ¡Ã Å¡um."
-#: C/pref-image-properties.page:57(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:59(item/title)
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: C/pref-image-properties.page:58(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:60(item/p)
msgid ""
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -694,23 +704,23 @@ msgstr ""
"NastavenÃm vyÅ¡Å¡Ãho kontrastu vzroste rozdÃl mezi tmavými a svÄ›tlými barvami. "
"Jestliže obraz vypadá mdle, zkuste zvýšit kontrast."
-#: C/pref-image-properties.page:61(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:63(item/title)
msgid "Hue"
msgstr "OdstÃn"
-#: C/pref-image-properties.page:62(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:64(item/p)
msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
msgstr ""
-"ZmÄ›nou odstÃnu obrazu zmÄ›nÃte tónovánà barev. Pokud má obraz nesprávné "
-"barvy (napÅ™Ãklad moc žluté), zkuste zmÄ›nit odstÃn."
+"ZmÄ›nou odstÃnu obrazu zmÄ›nÃte tónovánà barev. Pokud má obraz nesprávné barvy "
+"(napÅ™Ãklad moc žluté), zkuste zmÄ›nit odstÃn."
-#: C/pref-image-properties.page:65(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:67(item/title)
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost barev"
-#: C/pref-image-properties.page:66(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:68(item/p)
msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
@@ -718,7 +728,7 @@ msgstr ""
"SnižovánÃm sytosti vytvářÃte obraz s menÅ¡Ãm důrazem barev. Jestliže jsou "
"barvy moc ostré, snižte sytost barev."
-#: C/pref-resolution.page:21(info/desc)
+#: C/pref-resolution.page:23(info/desc)
msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
@@ -726,21 +736,21 @@ msgstr ""
"RozliÅ¡enà videa nebo snÃmku urÄuje, kolik detailů na nÄ›m můžeme vidÄ›t. "
"ZmÄ›nou rozliÅ¡enà ovlivnÃme velikost souboru."
-#: C/pref-resolution.page:26(page/title)
+#: C/pref-resolution.page:28(page/title)
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
msgstr "Jak zmÄ›nit rozliÅ¡enà snÃmánà webkamery"
-#: C/pref-resolution.page:28(page/p)
+#: C/pref-resolution.page:30(page/p)
msgid ""
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
msgstr ""
"VyÅ¡Å¡Ã rozliÅ¡enà hlavnÄ› znamená lepÅ¡Ã kvalitu obrazu, ale snÃmky a videa s "
-"vyÅ¡Å¡Ãm rozliÅ¡enÃm zabÃrajà vÃce mÃsta na disku. Zejména videa s "
-"vysokým rozliÅ¡enÃm zaberou hodnÄ› mÃsta"
+"vyÅ¡Å¡Ãm rozliÅ¡enÃm zabÃrajà vÃce mÃsta na disku. Zejména videa s vysokým "
+"rozliÅ¡enÃm zaberou hodnÄ› mÃsta"
-#: C/pref-resolution.page:32(page/p)
+#: C/pref-resolution.page:34(page/p)
msgid ""
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -750,7 +760,7 @@ msgstr ""
"rozliÅ¡enà své webové kamery. Jesli chcete lepÅ¡Ã kvalitu snÃmků, rozliÅ¡enà "
"zvyšte. Změnu rozlišenà provedete následovně:"
-#: C/pref-resolution.page:38(item/p)
+#: C/pref-resolution.page:40(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
"guiseq>."
@@ -758,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Webkamera</gui></"
"guiseq>."
-#: C/pref-resolution.page:42(item/p)
+#: C/pref-resolution.page:44(item/p)
msgid ""
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
"support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -766,25 +776,25 @@ msgstr ""
"Zvolte jiné rozliÅ¡enà z rozbalovacà nabÃdky. NÄ›které webové kamery poskytujà "
"pouze jedno rozliÅ¡enÃ, takže možná nebudete mÃt nic na výbÄ›r."
-#: C/pref-resolution.page:46(item/p)
+#: C/pref-resolution.page:48(item/p)
msgid "Press <gui>Close</gui>."
msgstr "ZmáÄknÄ›te <gui>ZavÅ™Ãt</gui>."
-#: C/video-record.page:22(info/desc)
+#: C/video-record.page:24(info/desc)
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
msgstr ""
"Použijte svou webovou kameru k zaznamenánà krátkých filmů a sdÃlejte je se "
"svými přáteli."
-#: C/video-record.page:25(page/title)
+#: C/video-record.page:27(page/title)
msgid "Record a video"
msgstr "Jak nahrávat video"
-#: C/video-record.page:27(page/p)
+#: C/video-record.page:29(page/p)
msgid "To record a video using your webcam:"
msgstr "Když chcete svoji webovou kamerou nahrát video:"
-#: C/video-record.page:31(item/p)
+#: C/video-record.page:33(item/p)
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
@@ -792,7 +802,7 @@ msgstr ""
"Ujistěte se, že jste v <gui>režimu video</gui>. Pokud jste, tak uprostřed "
"okna je tlaÄÃtko <gui style=\"button\">Nahrát video</gui>."
-#: C/video-record.page:34(item/p)
+#: C/video-record.page:36(item/p)
msgid ""
"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
@@ -800,26 +810,26 @@ msgstr ""
"Do <gui>režimu video</gui> se pÅ™epnete kliknutÃm na tlaÄÃtko v hlavnÃm ohnÄ› "
"nebo vybránÃm <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Video</gui></guiseq>."
-#: C/video-record.page:39(item/p)
+#: C/video-record.page:41(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
msgstr ""
-"KliknÄ›te na <gui style=\"button\">Nahrát video</gui> nebo zmáÄknÄ›te <key>mezernÃk</key>."
-"<app>Cheese</app> zaÄne nahrávat video z webové kamery."
+"KliknÄ›te na <gui style=\"button\">Nahrát video</gui> nebo zmáÄknÄ›te "
+"<key>mezernÃk</key>.<app>Cheese</app> zaÄne nahrávat video z webové kamery."
-#: C/video-record.page:44(item/p)
+#: C/video-record.page:46(item/p)
msgid ""
"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
msgstr ""
"Zastavit nahrávánà můžete kliknutÃm na <gui>Zastavit nahrávánÃ</gui> nebo "
"zmáÄknutÃm <key>Esc</key>."
-#: C/video-record.page:49(page/p)
+#: C/video-record.page:51(page/p)
msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
msgstr "Videa jsou ukládána ve formátu Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
-#: C/video-record.page:51(page/p)
+#: C/video-record.page:53(page/p)
msgid ""
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
@@ -827,18 +837,18 @@ msgid ""
"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
msgstr ""
-"Po zastavenà nahrávánà se video automaticky objevà v panelu snÃmků ve spodnà Äásti "
-"okna <app>Cheese</app>. Odtud jej můžete <link xref=\"view-photo\">přehrát</"
-"link>, odeslat do sociálnà sÃtÄ›, vložit na svůj blog nebo kanál YouTube nebo "
-"sdÃlet s přáteli <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">e-mailem</"
-"link>."
+"Po zastavenà nahrávánà se video automaticky objevà v panelu snÃmků ve spodnà "
+"Äásti okna <app>Cheese</app>. Odtud jej můžete <link xref=\"view-photo"
+"\">pÅ™ehrát</link>, odeslat do sociálnà sÃtÄ›, vložit na svůj blog nebo kanál "
+"YouTube nebo sdÃlet s přáteli <link href=\"help:gnome-help/net-default-email"
+"\">e-mailem</link>."
-#: C/video-record.page:57(page/p)
+#: C/video-record.page:59(page/p)
msgid ""
"If you have problems sharing a video with people using other operating "
"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
msgstr ""
-"V pÅ™ÃpadÄ›, že máte problémy se sdÃlenÃm videa s lidmi užÃvajÃcà jiný operaÄnà "
-"systém (napÅ™Ãklad Windows nebo Mac OS), můžete <link href=\"help:gnome-help/"
-"video-sending\">jej převést do jiného formátu</link>."
+"V pÅ™ÃpadÄ›, že máte problémy se sdÃlenÃm videa s lidmi užÃvajÃcà jiný "
+"operaÄnà systém (napÅ™Ãklad Windows nebo Mac OS), můžete <link href=\"help:"
+"gnome-help/video-sending\">jej převést do jiného formátu</link>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]