[vino] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Thu, 8 Aug 2013 20:04:39 +0000 (UTC)
commit 5a7ca6c2b00456730c9fb84e8d9ec02bb0c4d96d
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Aug 8 22:04:34 2013 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 82 ++-----------------------------------------------------------
1 files changed, 3 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 01fe2d0..c5636c3 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vino 3.8.x\n"
+"Project-Id-Version: vino 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-16 14:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 14:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-08 22:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-08 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -664,79 +664,3 @@ msgstr "VINO Versjon %s\n"
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr ""
"FEIL: Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å bytte passord for Vino.\n"
-
-#~ msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
-#~ msgstr "Det oppsto en feil under visning av URL «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det oppsto en feil under visning av hjelp:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-#~ msgstr "Sjekker konnektivitet for denne maskinen …"
-
-#~ msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
-#~ msgstr "Skrivebordet ditt kan kun nås over det lokale nettverket."
-
-#~ msgid " or "
-#~ msgstr " eller "
-
-#~ msgid "Others can access your computer using the address %s."
-#~ msgstr "Andre kan få tilgang til din datamaskin via adressen %s."
-
-#~ msgid "Nobody can access your desktop."
-#~ msgstr "Ingen har tilgang til ditt skrivebord."
-
-#~ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-#~ msgstr "Velg hvordan andre eksterne brukere kan se ditt skrivebord"
-
-#~ msgid "Desktop Sharing Preferences"
-#~ msgstr "Brukervalg for deling av skrivebord"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Deling"
-
-#~ msgid "Some of these preferences are locked down"
-#~ msgstr "Noen av disse brukervalgene er låst"
-
-#~ msgid "Allow other users to _view your desktop"
-#~ msgstr "La andre brukere _se ditt skrivebord"
-
-#~ msgid "Your desktop will be shared"
-#~ msgstr "Ditt skrivebord vil bli delt"
-
-#~ msgid "_Allow other users to control your desktop"
-#~ msgstr "L_a andre brukere kontrollere ditt skrivebord"
-
-#~ msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-#~ msgstr "Eksterne brukere kan kontrollere mus og tastatur"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sikkerhet"
-
-#~ msgid "_You must confirm each access to this machine"
-#~ msgstr "D_u må bekrefte hver tilgang til denne maskinen"
-
-#~ msgid "_Require the user to enter this password:"
-#~ msgstr "K_rev at bruker oppgir dette passordet:"
-
-#~ msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-#~ msgstr "_Konfigurer UPnP-ruter til å åpne og videresende porter automatisk"
-
-#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-#~ msgstr "Ruter må ha funksjonen UPnP slått på"
-
-#~ msgid "Show Notification Area Icon"
-#~ msgstr "Vis ikon for varslingsområde"
-
-#~ msgid "Al_ways"
-#~ msgstr "All_tid"
-
-#~ msgid "_Only when someone is connected"
-#~ msgstr "Kun når n_oen er koblet til"
-
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "A_ldri"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]