[eog] Update Arabic translations
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Arabic translations
- Date: Sun, 11 Aug 2013 11:36:15 +0000 (UTC)
commit 357a87679a8986902bf6b16984a92160ae05ad0d
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Sun Aug 11 13:36:07 2013 +0200
Update Arabic translations
po/ar.po | 246 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 5d92d94..d2a00df 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-08 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-08 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-11 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -64,31 +64,31 @@ msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4029
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4055
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
msgid "_Toolbar"
msgstr "شريط الأ_دوات"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
msgid "_Statusbar"
msgstr "شريط ال_حالة"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4061
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
msgid "_Image Gallery"
msgstr "معرض ال_صور"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4064
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4043
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
msgid "Prefere_nces"
msgstr "التّف_ضيلات"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4032
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "_عن عارض الصّور"
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5991 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "عارض الصّور"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "تصفح و أدر الصور"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "صورة;رسوميات;عرض شرائح;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4875
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
msgid "Image Properties"
msgstr "خصائص الصورة"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "أ_لغِ"
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4076
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
msgid "Save _As…"
msgstr "احفظ با_سم…"
@@ -849,37 +849,37 @@ msgstr "احفظ الصّورة"
msgid "Open Folder"
msgstr "افتح مجلّدا"
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "التحويل عند رفع صورة."
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "فشل التحويل."
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "إكسيف (EXIF) غير مدعوم لهذا النسق من الملفّات."
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "فشل تحميل الصورة."
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "لم تحمّل صورة."
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لحفظ الملف."
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "فشل إنشاء الملف المؤقّت."
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "حجم الملف:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "اعرض المجلّد الذي يحوي هذا الملف في مدير الملفات"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "بوصات"
msgid "Preview"
msgstr "مُعاينة"
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "كما هي"
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "%Id \\ %Id"
msgid "Taken on"
msgstr "أخذت على"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "على الأقل هناك ملفان باسم واحد."
@@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr ""
"لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\n"
"أتريد تغيير مظهرها؟"
-#: ../src/eog-window.c:3259
+#: ../src/eog-window.c:3257
msgid "Saving image locally…"
msgstr "يحفظ الصورة محليا…"
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3335
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"أتريد فعلًا حذف الصورة \"%s\"\n"
"نهائيًا؟"
-#: ../src/eog-window.c:3340
+#: ../src/eog-window.c:3338
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1182,32 +1182,32 @@ msgstr[5] ""
"محددة نهائيًا؟"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_لا تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة"
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3411
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "تعذر جلب ملف الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3427
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "تعذر جلب معلومات ملف الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "تعذر حذف الملف"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3495 ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s"
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1216,14 +1216,14 @@ msgstr ""
"أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\"\n"
"إلى المهملات؟"
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟"
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr[5] ""
"هل تريد فعلًا نقل %d صور\n"
"محددة إلى المهملات؟"
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1258,354 +1258,354 @@ msgstr ""
"بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك "
"تريد المتابعة؟"
-#: ../src/eog-window.c:3615 ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4133
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Move to _Trash"
msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
-#: ../src/eog-window.c:3662 ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات."
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Image"
msgstr "_صورة"
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Tools"
msgstr "أد_وات"
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Open…"
msgstr "ا_فتح…"
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Open a file"
msgstr "افتح ملف"
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"
-#: ../src/eog-window.c:4038
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Close window"
msgstr "أغلق النّافذة"
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "حرّر شريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "تفضيلات عارض الصور"
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "_Contents"
msgstr "ال_محتويات"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "Help on this application"
msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق"
-#: ../src/eog-window.c:4049
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4051
msgid "About this application"
msgstr "عنْ هذا التّطبيق"
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الأدوات في النافذة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:4059
+#: ../src/eog-window.c:4060
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الحالة في النافذة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "تغيير رؤية لوح معرض الصور في النافذة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:4065
+#: ../src/eog-window.c:4066
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "تغيير رؤية اللوح الجانبي في النافذة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:4070
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
-#: ../src/eog-window.c:4071
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "احفظ التغييرات في الصور المحددة"
-#: ../src/eog-window.c:4073
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Open _with"
msgstr "افتح بـا_ستخدام"
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "افتح الصورة المحددة بتطبيق آخر"
-#: ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "احفظ الصورة المحددة باسم آخر"
-#: ../src/eog-window.c:4079
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "اعرض الم_جلّد الذي يحوي الملف"
-#: ../src/eog-window.c:4082
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "_Print…"
msgstr "ا_طبع…"
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Print the selected image"
msgstr "اطبع الصورة المحددة"
-#: ../src/eog-window.c:4085
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Prope_rties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "اعرض خصائص وبيانات الصورة المحددة"
-#: ../src/eog-window.c:4088
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "تراجع عن آخر تغيير في الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:4091
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "اقلب أ_فقيا"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "اعكس الصورة أفقيا"
-#: ../src/eog-window.c:4094
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "اقلب _رأسيا"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "اعكس الصورة رأسيا"
-#: ../src/eog-window.c:4097
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "ا_ستدر مع عقارب الساعة"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين"
-#: ../src/eog-window.c:4100
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
-#: ../src/eog-window.c:4103
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "اجعلها ال_خلفية"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4105
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "اجعل الصورة المختارة الخلفية"
-#: ../src/eog-window.c:4107
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "انقل الصورة المحددة إلى مجلد المهملات"
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Delete Image"
-msgstr "احذف الصورة"
-
#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "ا_حذف الصورة"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
msgid "Delete the selected image"
msgstr "احذف الصورة المحددة"
-#: ../src/eog-window.c:4112
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4114
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "انسخ الصورة المحددة إلى الحافظة"
-#: ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4127
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
msgid "_Zoom In"
msgstr "_قرّب"
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
msgid "Enlarge the image"
msgstr "كبّر الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4130
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_بعّد"
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
msgid "Shrink the image"
msgstr "صغّر الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:4121
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "_Normal Size"
msgstr "حجم _عادي"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4123
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "اعرض الصورة في حجمها العادي"
-#: ../src/eog-window.c:4139
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشّاشة"
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4141
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة"
-#: ../src/eog-window.c:4142
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "ألبث شرائح"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4144
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "ألبث أو استأنف عرض الشرائح"
-#: ../src/eog-window.c:4145
+#: ../src/eog-window.c:4146
msgid "_Best Fit"
msgstr "أفضل م_لاءمة"
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4147
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
-#: ../src/eog-window.c:4151 ../src/eog-window.c:4166
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
msgid "_Previous Image"
msgstr "الصّ_ورة السّابقة"
-#: ../src/eog-window.c:4152
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "اذهب للصّورة السّابقة في المعرض"
-#: ../src/eog-window.c:4154
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "_Next Image"
msgstr "الصّورة ال_تّالية"
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4156
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "اذهب للصورة التالية في المعرض"
-#: ../src/eog-window.c:4157 ../src/eog-window.c:4169
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
msgid "_First Image"
msgstr "الصّورة ال_أولى"
-#: ../src/eog-window.c:4158
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "اذهب للصورة الأولى في المعرض"
-#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4172
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
msgid "_Last Image"
msgstr "الصّورة الأ_خيرة"
-#: ../src/eog-window.c:4161
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "اذهب للصورة الأخيرة في المعرض"
-#: ../src/eog-window.c:4163
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "_Random Image"
msgstr "صورة _عشوائية"
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4165
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "اذهب لصورة عشوائية في المعرض"
-#: ../src/eog-window.c:4178
+#: ../src/eog-window.c:4179
msgid "S_lideshow"
msgstr "عرض _شرائح"
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4180
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ابدأ عرض شرائح للصور"
-#: ../src/eog-window.c:4247
+#: ../src/eog-window.c:4248
msgid "Previous"
msgstr "السّابقة"
-#: ../src/eog-window.c:4251
+#: ../src/eog-window.c:4252
msgid "Next"
msgstr "التّالية"
-#: ../src/eog-window.c:4255
+#: ../src/eog-window.c:4256
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
-#: ../src/eog-window.c:4258
+#: ../src/eog-window.c:4259
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
-#: ../src/eog-window.c:4261
+#: ../src/eog-window.c:4262
msgid "Show Folder"
msgstr "اعرض المجلّد"
-#: ../src/eog-window.c:4264
+#: ../src/eog-window.c:4265
msgid "In"
msgstr "داخل"
-#: ../src/eog-window.c:4267
+#: ../src/eog-window.c:4268
msgid "Out"
msgstr "خارج"
-#: ../src/eog-window.c:4270
+#: ../src/eog-window.c:4271
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
-#: ../src/eog-window.c:4273
+#: ../src/eog-window.c:4274
msgid "Fit"
msgstr "ملائمة"
-#: ../src/eog-window.c:4276
+#: ../src/eog-window.c:4277
msgid "Gallery"
msgstr "معرض"
-#: ../src/eog-window.c:4293
+#: ../src/eog-window.c:4294
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"
-#: ../src/eog-window.c:4659
+#: ../src/eog-window.c:4660
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "حرر الصورة الحالية باستخدام %s"
-#: ../src/eog-window.c:4661
+#: ../src/eog-window.c:4662
msgid "Edit Image"
msgstr "حرّر الصّورة"
-#: ../src/eog-window.c:5994
+#: ../src/eog-window.c:5995
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "عارِض صور جنوم."
-#: ../src/eog-window.c:5997
+#: ../src/eog-window.c:5998
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]