[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 14 Aug 2013 12:07:45 +0000 (UTC)
commit 680dc7ef2e4f618ec49faad5c31baf75c5da24cc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Aug 14 14:07:21 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1257 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 644 insertions(+), 613 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1ede702..f016dc8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-18 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-14 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3488 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3484 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4005 ../src/gui/person.cs:2156
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2530
-#: ../src/gui/encoder.cs:2571 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2598
+#: ../src/gui/encoder.cs:2639 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Opciones de la prueba"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5355
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -814,8 +814,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3336
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3646 ../src/gui/chronojump.cs:3899
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3642 ../src/gui/chronojump.cs:3895
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:411
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1265,284 +1265,311 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturar"
+#| msgid "Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-#| msgid "Line"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-#| msgid "Linear encoder"
msgid "Linear encoder (default)"
msgstr "Codificador lineal (predeterminado)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertido"
+msgid "Rotary"
+msgstr "Rotatorio"
#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-#| msgid "Encoder is upside down"
-msgid "Linear encoder upside down"
-msgstr "El codificador está al revés"
+msgid "Rotary encoder"
+msgstr "Codificador rotatorio"
#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Rotary"
-msgstr "Rotatorio"
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-#| msgid "Linear encoder"
-msgid "Rotary encoder"
-msgstr "Codificador rotatorio"
+#| msgid "action"
+msgid "Friction"
+msgstr "Fricción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-#| msgid "Vertical"
+msgid "Axis"
+msgstr "Ejes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
msgstr "Máquina inercial (Yoyo, VersaPulley)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-#| msgid "CounterMovement Jump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Inertia Momentum"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Safe"
-msgstr "Seguro"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "External"
-msgstr "Externo"
+#| msgid "Inertia Momentum"
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr "Calcular momento de la inercia"
#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Recording time"
-msgstr "Tiempo de grabación"
+#| msgid "meters"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diámetro"
#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid "Help on encoder types"
+msgstr "Ayuda sobre tipos de codificadores"
#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altura mínima"
+#| msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
+msgid "Load encoder configuration"
+msgstr "Cargar configuración del codificador"
#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid "Save encoder configuration"
+msgstr "Guardar la configuración del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Peso adicional en Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:647
-#: ../src/gui/encoder.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:2758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:719
+#: ../src/gui/encoder.cs:1078 ../src/gui/encoder.cs:2826
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Displaced weight in Kg"
msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Displaced"
msgstr "Desplazado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:366
-#: ../src/gui/encoder.cs:645 ../src/gui/encoder.cs:1004
-#: ../src/gui/encoder.cs:2757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:412
+#: ../src/gui/encoder.cs:717 ../src/gui/encoder.cs:1076
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid "Safe"
+msgstr "Seguro"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+msgid "External"
+msgstr "Externo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid "Recording time"
+msgstr "Tiempo de grabación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altura mínima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Add a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Update signal (save it again if changed)"
msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1003
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1075
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "User curves"
msgstr "Curvas del usuario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302 ../src/gui/encoder.cs:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:715
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Power bars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "EC together"
msgstr "EC juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Curve num."
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1265
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1267
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1556,23 +1583,23 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Query to the server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Check basic stats"
msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1588,43 +1615,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1632,27 +1659,27 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Select your connection"
msgstr "Seleccione su conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1666,19 +1693,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1687,63 +1714,63 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1751,71 +1778,71 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/gui/chronojump.cs:1131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1129
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/constants.cs:530
-#: ../src/encoder.cs:369 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:530
+#: ../src/encoder.cs:366 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1823,30 +1850,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/constants.cs:529
-#: ../src/encoder.cs:371 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:529
+#: ../src/encoder.cs:368 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/gui/person.cs:1840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:1840
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:2646
-#: ../src/gui/encoder.cs:2760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:2714
+#: ../src/gui/encoder.cs:2828
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1854,82 +1881,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1937,11 +1964,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1949,11 +1976,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1961,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1969,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1977,47 +2004,47 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -2025,83 +2052,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/constants.cs:454
#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2109,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2117,96 +2144,96 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2214,64 +2241,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2279,76 +2306,76 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/encoder.cs:1041
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/gui/encoder.cs:1113
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/person.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/person.cs:1837
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
#: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2357,94 +2384,94 @@ msgstr "Datos del atleta"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2452,189 +2479,185 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/encoder.cs:318
-#: ../src/gui/encoder.cs:2208
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/encoder.cs:316
-#: ../src/gui/encoder.cs:2208
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#| msgid "Smoothing"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Recommended values:"
-msgstr "Valores recomendados:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#| msgid "Recommended values:"
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Range of movement"
msgstr "Rango del movimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Mean speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Max speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Mean power"
msgstr "Potencia media"
@@ -2672,7 +2695,7 @@ msgstr "Potencia media"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/constants.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/constants.cs:184
#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
@@ -2680,145 +2703,145 @@ msgstr "Potencia media"
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615 ../src/constants.cs:301
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2826,31 +2849,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2858,19 +2881,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2878,47 +2901,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:648 ../src/gui/encoder.cs:1007
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:720 ../src/gui/encoder.cs:1079
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/gui/person.cs:2152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655 ../src/gui/person.cs:2152
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2926,19 +2949,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2948,45 +2971,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3281,7 +3304,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1184
+#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1182
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
@@ -3772,8 +3795,15 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/encoder.cs:320 ../src/gui/encoder.cs:2208
-#| msgid "Eccentric-concentric"
+#: ../src/encoder.cs:313
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
+
+#: ../src/encoder.cs:315
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Excéntrico-concéntrico"
+
+#: ../src/encoder.cs:317
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -3897,7 +3927,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3775 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3771 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3910,23 +3940,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1212
-#: ../src/gui/preferences.cs:350
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1281
+#: ../src/gui/preferences.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1282
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1235
-#: ../src/gui/preferences.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1304
+#: ../src/gui/preferences.cs:359
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1256 ../src/gui/encoder.cs:1285
-#: ../src/gui/encoder.cs:1293 ../src/gui/encoder.cs:1300
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1354
+#: ../src/gui/encoder.cs:1362 ../src/gui/encoder.cs:1369
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -3937,7 +3967,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1271
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1340
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -3966,8 +3996,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:642 ../src/gui/encoder.cs:836
-#: ../src/gui/encoder.cs:928 ../src/gui/encoder.cs:1002
+#: ../src/gui/encoder.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:908
+#: ../src/gui/encoder.cs:1000 ../src/gui/encoder.cs:1074
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -3983,7 +4013,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:838
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:910
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4136,97 +4166,97 @@ msgstr "FUERA-FUERA"
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:921
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1135
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1181
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4307,27 +4337,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1512 ../src/gui/chronojump.cs:1594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1755
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1835 ../src/gui/chronojump.cs:1915
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2010 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1510 ../src/gui/chronojump.cs:1592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1672 ../src/gui/chronojump.cs:1753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1833 ../src/gui/chronojump.cs:1913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2008 ../src/gui/genericWindow.cs:583
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1519 ../src/gui/chronojump.cs:1605
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1681 ../src/gui/chronojump.cs:1766
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1842 ../src/gui/chronojump.cs:1926
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2023 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1840 ../src/gui/chronojump.cs:1924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2021 ../src/gui/genericWindow.cs:587
#: ../src/gui/genericWindow.cs:592
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1598 ../src/gui/chronojump.cs:1759
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1596 ../src/gui/chronojump.cs:1757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1917
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2207
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4338,38 +4368,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2268
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2343
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2500 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2498 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4379,15 +4409,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2558
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2565
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2978
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4395,7 +4425,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3017
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4406,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3079
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4414,7 +4444,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4422,140 +4452,140 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3134
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3406 ../src/gui/chronojump.cs:3539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3698 ../src/gui/chronojump.cs:3828
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4068
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4300 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3694 ../src/gui/chronojump.cs:3824
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3941 ../src/gui/chronojump.cs:4064
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4296 ../src/gui/encoder.cs:1600
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4184
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4391
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4656 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4652 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4822 ../src/gui/chronojump.cs:4838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4818 ../src/gui/chronojump.cs:4834
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4835
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4904 ../src/gui/chronojump.cs:4921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4900 ../src/gui/chronojump.cs:4917
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4918
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5106
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5109
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5137
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5348
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5350
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5351
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360 ../src/gui/chronojump.cs:5364
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356 ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4564,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5725
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4656,25 +4686,25 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:215 ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:219 ../src/gui/encoder.cs:3630
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:367
+#: ../src/gui/encoder.cs:413
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:378
+#: ../src/gui/encoder.cs:424
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:380
+#: ../src/gui/encoder.cs:426
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:381
+#: ../src/gui/encoder.cs:427
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4682,58 +4712,58 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:395 ../src/gui/encoder.cs:698
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042
+#: ../src/gui/encoder.cs:441 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:449
+#: ../src/gui/encoder.cs:495
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:644 ../src/gui/encoder.cs:2645
-#: ../src/gui/encoder.cs:2755
+#: ../src/gui/encoder.cs:716 ../src/gui/encoder.cs:2713
+#: ../src/gui/encoder.cs:2823
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:646 ../src/gui/encoder.cs:1005
+#: ../src/gui/encoder.cs:718 ../src/gui/encoder.cs:1077
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:649 ../src/gui/encoder.cs:1009
+#: ../src/gui/encoder.cs:721 ../src/gui/encoder.cs:1081
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:674
+#: ../src/gui/encoder.cs:746
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:676
+#: ../src/gui/encoder.cs:748
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:677 ../src/gui/encoder.cs:1025
+#: ../src/gui/encoder.cs:749 ../src/gui/encoder.cs:1097
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:692
+#: ../src/gui/encoder.cs:764
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:693 ../src/gui/encoder.cs:1037
+#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:1109
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:693 ../src/gui/encoder.cs:1037
+#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:1109
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:932
+#: ../src/gui/encoder.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:1004
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4741,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:840 ../src/gui/encoder.cs:933
+#: ../src/gui/encoder.cs:912 ../src/gui/encoder.cs:1005
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4750,266 +4780,266 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:855
+#: ../src/gui/encoder.cs:927
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:930 ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1002 ../src/gui/person.cs:2148
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:931
+#: ../src/gui/encoder.cs:1003
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:948
+#: ../src/gui/encoder.cs:1020
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1008
+#: ../src/gui/encoder.cs:1080
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1036
+#: ../src/gui/encoder.cs:1108
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1090 ../src/gui/encoder.cs:3814
+#: ../src/gui/encoder.cs:1162 ../src/gui/encoder.cs:3900
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../src/gui/encoder.cs:1263
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1264 ../src/gui/encoder.cs:2372
-#: ../src/gui/encoder.cs:2407
+#: ../src/gui/encoder.cs:1333 ../src/gui/encoder.cs:2440
+#: ../src/gui/encoder.cs:2475
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/encoder.cs:1377
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1324
+#: ../src/gui/encoder.cs:1393
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1507
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1441
+#: ../src/gui/encoder.cs:1510
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1539
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1556
+#: ../src/gui/encoder.cs:1625
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:2258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1638 ../src/gui/encoder.cs:2326
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:2260
+#: ../src/gui/encoder.cs:1640 ../src/gui/encoder.cs:2328
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:2260
+#: ../src/gui/encoder.cs:1642 ../src/gui/encoder.cs:2328
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../src/gui/encoder.cs:1645
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1819
+#: ../src/gui/encoder.cs:1886
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221
+#: ../src/gui/encoder.cs:2289
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221
+#: ../src/gui/encoder.cs:2289
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221
+#: ../src/gui/encoder.cs:2289
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2235
+#: ../src/gui/encoder.cs:2303
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2236
+#: ../src/gui/encoder.cs:2304
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2237
+#: ../src/gui/encoder.cs:2305
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2257
+#: ../src/gui/encoder.cs:2325
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2257
+#: ../src/gui/encoder.cs:2325
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2258
+#: ../src/gui/encoder.cs:2326
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2259
+#: ../src/gui/encoder.cs:2327
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2259
+#: ../src/gui/encoder.cs:2327
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2419
+#: ../src/gui/encoder.cs:2487
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2429
+#: ../src/gui/encoder.cs:2497
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2431
+#: ../src/gui/encoder.cs:2499
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2432
+#: ../src/gui/encoder.cs:2500
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2434
+#: ../src/gui/encoder.cs:2502
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2526
+#: ../src/gui/encoder.cs:2594
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoder.cs:2568
+#: ../src/gui/encoder.cs:2595 ../src/gui/encoder.cs:2636
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2529
+#: ../src/gui/encoder.cs:2597
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2531 ../src/gui/encoder.cs:2572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2599 ../src/gui/encoder.cs:2640
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2567
+#: ../src/gui/encoder.cs:2635
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2570
+#: ../src/gui/encoder.cs:2638
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2574
+#: ../src/gui/encoder.cs:2642
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2601
+#: ../src/gui/encoder.cs:2669
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2604
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2647 ../src/gui/encoder.cs:2761
+#: ../src/gui/encoder.cs:2715 ../src/gui/encoder.cs:2829
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2648 ../src/gui/encoder.cs:2762
+#: ../src/gui/encoder.cs:2716 ../src/gui/encoder.cs:2830
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2649 ../src/gui/encoder.cs:2763
+#: ../src/gui/encoder.cs:2717 ../src/gui/encoder.cs:2831
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2650 ../src/gui/encoder.cs:2764
+#: ../src/gui/encoder.cs:2718 ../src/gui/encoder.cs:2832
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2651 ../src/gui/encoder.cs:2765
+#: ../src/gui/encoder.cs:2719 ../src/gui/encoder.cs:2833
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2652 ../src/gui/encoder.cs:2766
+#: ../src/gui/encoder.cs:2720 ../src/gui/encoder.cs:2834
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2653 ../src/gui/encoder.cs:2767
+#: ../src/gui/encoder.cs:2721 ../src/gui/encoder.cs:2835
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2654 ../src/gui/encoder.cs:2768
+#: ../src/gui/encoder.cs:2722 ../src/gui/encoder.cs:2836
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2655 ../src/gui/encoder.cs:2769
+#: ../src/gui/encoder.cs:2723 ../src/gui/encoder.cs:2837
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2756
+#: ../src/gui/encoder.cs:2824
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2759
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
msgid "Displaced weight"
msgstr "Peso desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567 ../src/gui/encoder.cs:3660
+#: ../src/gui/encoder.cs:3653 ../src/gui/encoder.cs:3746
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3715 ../src/gui/encoder.cs:3753
+#: ../src/gui/encoder.cs:3801 ../src/gui/encoder.cs:3839
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3723
+#: ../src/gui/encoder.cs:3809
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -5416,25 +5446,25 @@ msgstr "Señales del codificador"
msgid "Encoder curves"
msgstr "Curvas del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:286
+#: ../src/gui/preferences.cs:282
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
"del tipo de salto:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:288
+#: ../src/gui/preferences.cs:284
msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
msgstr "Saltos con TC y TF: Potencia de Bosco relativa (W/Kg)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:290
+#: ../src/gui/preferences.cs:286
msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
msgstr "P = 24.6 * (Tiempo total+ tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto"
-#: ../src/gui/preferences.cs:292
+#: ../src/gui/preferences.cs:288
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:294
+#: ../src/gui/preferences.cs:290
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5442,28 +5472,28 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:296
+#: ../src/gui/preferences.cs:292
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
-#: ../src/gui/preferences.cs:321 ../src/gui/preferences.cs:341
+#: ../src/gui/preferences.cs:317 ../src/gui/preferences.cs:337
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:347
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:351
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:367 ../src/gui/preferences.cs:392
+#: ../src/gui/preferences.cs:363 ../src/gui/preferences.cs:388
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:372 ../src/gui/preferences.cs:395
+#: ../src/gui/preferences.cs:368 ../src/gui/preferences.cs:391
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
@@ -8014,6 +8044,10 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~| msgid "Encoder is upside down"
+#~ msgid "Linear encoder upside down"
+#~ msgstr "El codificador está al revés"
+
#~ msgid "Chonojump"
#~ msgstr "Chronojump"
@@ -8302,9 +8336,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "<b>Power</b> (W)"
#~ msgstr "<b>Potencia</b> (W)"
-#~ msgid "action"
-#~ msgstr "acción"
-
#~ msgid "<b>Main options</b>"
#~ msgstr "<b>Opciones principales</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]