[gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 19 Aug 2013 09:45:08 +0000 (UTC)
commit e18030367f9db2156cff6edf617ade5874c4a7c4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Aug 19 11:45:00 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 327 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1cd282c..1d5802c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-04 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-08 11:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/interface.cpp:380 ../src/procman-app.cpp:253
+#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:381
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:381
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:382
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Vea los procesos actuales y monitorizar el estado del sistema"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Vea los procesos actuales y monitorizar el estado del sistema"
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Monitor;Sistema;Proceso;CPU;Memoria;Red;Histórico;Uso;"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:485
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/application.cpp:289
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema de GNOME"
@@ -65,52 +65,57 @@ msgstr "Se necesitan privilegios para cambiar la prioridad de los procesos"
msgid "End _Process"
msgstr "_Finalizar proceso"
-#: ../data/interface.ui.h:3 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:3
+#| msgid "Process Properties"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Mostrar las propiedades del proceso"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
-#: ../data/interface.ui.h:4
+#: ../data/interface.ui.h:5
msgid "CPU History"
msgstr "Histórico de la CPU"
-#: ../data/interface.ui.h:5 ../src/interface.cpp:266
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:402
+#: ../data/interface.ui.h:6 ../src/interface.cpp:261
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../data/interface.ui.h:6 ../src/interface.cpp:278
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:273
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
-#: ../data/interface.ui.h:7
+#: ../data/interface.ui.h:8
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Histórico de memoria e intercambio"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:306
+#: ../data/interface.ui.h:9 ../src/interface.cpp:301
msgid "Receiving"
msgstr "Recibiendo"
-#: ../data/interface.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:10
msgid "Total Received"
msgstr "Total recibidos"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:321
+#: ../data/interface.ui.h:11 ../src/interface.cpp:316
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:12
msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviados"
-#: ../data/interface.ui.h:12
+#: ../data/interface.ui.h:13
msgid "Network History"
msgstr "Histórico de la red"
-#: ../data/interface.ui.h:13 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de archivos"
@@ -140,7 +145,7 @@ msgid "S_earch results:"
msgstr "Resultados de la _búsqueda:"
#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:470 ../src/procproperties.cpp:216
+#: ../src/memmaps.cpp:471 ../src/procproperties.cpp:216
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -186,12 +191,10 @@ msgid "_Dependencies"
msgstr "_Dependencias"
#: ../data/menus.ui.h:11
-#| msgid "Stopped"
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#: ../data/menus.ui.h:12
-#| msgid "_Continue Process"
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -207,23 +210,23 @@ msgstr "_Matar"
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Cambiar prioridad"
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:218
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
msgid "Very High"
msgstr "Muy alta"
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:220
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:222
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:224
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
msgid "Low"
msgstr "Baja"
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:226
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
msgid "Very Low"
msgstr "Muy baja"
@@ -289,7 +292,6 @@ msgid "Graphs"
msgstr "Gráficas"
#: ../data/preferences.ui.h:13
-#| msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Mostrar el diagrama de la CPU como un diagrama de áreas apiladas"
@@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Mostrar _todos los sistemas de archivos"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformación de los procesos mostrados en la lista:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:127
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -325,47 +327,51 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> la prioridad de un proceso está dada por su valor "
"nice. Un valor nice bajo corresponde a una prioridad más alta.</i></small>"
-#: ../src/argv.cpp:22
+#: ../src/application.cpp:275
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
+
+#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Mostrar la pestaña Procesos"
-#: ../src/argv.cpp:27
+#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Mostrar la pestaña Recursos"
-#: ../src/argv.cpp:32
+#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Mostrar la pestaña Sistemas de archivos"
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: ../src/argv.cpp:35
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
-#: ../src/disks.cpp:375 ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/disks.cpp:376
+#: ../src/disks.cpp:370
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/disks.cpp:377 ../src/gsm_color_button.c:233 ../src/openfiles.cpp:253
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/disks.cpp:378
+#: ../src/disks.cpp:372
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/disks.cpp:379
+#: ../src/disks.cpp:373
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../src/disks.cpp:380
+#: ../src/disks.cpp:374
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/disks.cpp:381
+#: ../src/disks.cpp:375
msgid "Used"
msgstr "Usado"
@@ -394,71 +400,63 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:142
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:203
+#: ../src/gsm_color_button.c:144
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Porcentaje completo para los selectores de color de la tarta"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/gsm_color_button.c:211
+#: ../src/gsm_color_button.c:152
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección de color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:212 ../src/gsm_color_button.c:640
+#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:218
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
-#: ../src/gsm_color_button.c:219
+#: ../src/gsm_color_button.c:160
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionado"
-#: ../src/gsm_color_button.c:226
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensibilidad"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:227
-msgid "The sensitivity value"
-msgstr "El valor de sensibilidad"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:234
+#: ../src/gsm_color_button.c:167
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipo de selector de color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:560
+#: ../src/gsm_color_button.c:435
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Se han recibido datos de color que no son válidos\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:664 ../src/gsm_color_button.c:873
+#: ../src/gsm_color_button.c:536
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Pulse para establecer los colores de las gráficas"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:194
+#: ../src/interface.cpp:189
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Coger un color de «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:227 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:222 ../src/procproperties.cpp:95
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:229
+#: ../src/interface.cpp:224
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU %d"
-#: ../src/interface.cpp:391
+#: ../src/interface.cpp:392
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2013\n"
@@ -468,141 +466,141 @@ msgstr ""
"Héctor García Álvarez <hector scouts-es org>, 2002\n"
"Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2001"
-#: ../src/load-graph.cpp:168
+#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segundo"
msgstr[1] "%u segundos"
-#: ../src/load-graph.cpp:383
+#: ../src/load-graph.cpp:370
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:386
+#: ../src/load-graph.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:123
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/lsof.cpp:127
+#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "«%s« no es una expresión regular de Perl válida."
-#: ../src/lsof.cpp:273
+#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
-#: ../src/lsof.cpp:285
+#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:340
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:338
msgid "Filename"
msgstr "Archivo"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:342
+#: ../src/memmaps.cpp:340
msgid "VM Start"
msgstr "Inicio MV"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:344
+#: ../src/memmaps.cpp:342
msgid "VM End"
msgstr "Fin MV"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:344
msgid "VM Size"
msgstr "Tamaño MV"
-#: ../src/memmaps.cpp:347
+#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "Flags"
msgstr "Banderas"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:349
+#: ../src/memmaps.cpp:347
msgid "VM Offset"
msgstr "Desplazamiento MV"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:352
+#: ../src/memmaps.cpp:350
msgid "Private clean"
msgstr "Privado limpio"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:355
+#: ../src/memmaps.cpp:353
msgid "Private dirty"
msgstr "Privado sucio"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:358
+#: ../src/memmaps.cpp:356
msgid "Shared clean"
msgstr "Compartido limpio"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/memmaps.cpp:359
msgid "Shared dirty"
msgstr "Compartido sucio"
-#: ../src/memmaps.cpp:363
+#: ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Inode"
msgstr "Nodo-i"
-#: ../src/memmaps.cpp:468
+#: ../src/memmaps.cpp:469
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapas de memoria"
-#: ../src/memmaps.cpp:480
+#: ../src/memmaps.cpp:481
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Mapas de _memoria para el proceso «%s» (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:39
+#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../src/openfiles.cpp:41
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "cauce"
-#: ../src/openfiles.cpp:43
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "Conexión de red IPv6"
-#: ../src/openfiles.cpp:45
+#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "Conexión de red IPv4"
-#: ../src/openfiles.cpp:47
+#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
-#: ../src/openfiles.cpp:49
+#: ../src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "Descriptor"
-#: ../src/openfiles.cpp:254
+#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Archivos abiertos por el proceso «%s» (PID %u):"
@@ -1015,6 +1013,10 @@ msgstr "Columna de ordenación de archivos abiertos"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Orden de colocación de archivos abiertos"
+#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
@@ -1034,21 +1036,19 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
-#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "¿Está seguro de querer matar el proceso «%s» seleccionado (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
#, c-format
-#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "¿Está seguro de querer terminar el proceso «%s» seleccionado (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr[0] "¿Está seguro de querer matar el proceso seleccionado?"
msgstr[1] "¿Está seguro de querer matar los %d procesos seleccionados?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:95
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr[0] "¿Está seguro de querer terminar el proceso seleccionado?"
msgstr[1] "¿Está seguro de querer terminar los %d procesos seleccionados?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:102 ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1072,38 +1072,35 @@ msgstr ""
"Matar un proceso puede destruir datos, romper la sesión de trabajo o crear "
"un riesgo de seguridad. Sólo deberían matarse los procesos que no respondan."
-#: ../src/procdialogs.cpp:105
-#| msgid "_Kill Process"
+#: ../src/procdialogs.cpp:102
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Matar proceso"
msgstr[1] "_Matar procesos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:111
-#| msgid "_End Process"
+#: ../src/procdialogs.cpp:108
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Finalizar proceso"
msgstr[1] "_Finalizar procesos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:189
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Cambiar la prioridad del proceso «%s» (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#: ../src/procdialogs.cpp:192
#, c-format
-#| msgid "Change the order of priority of process"
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Cambiar la prioridad del proceso seleccionado"
msgstr[1] "Cambiar la prioridad de los %d procesos seleccionados"
-#: ../src/procdialogs.cpp:214
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
+#: ../src/procdialogs.cpp:212
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1111,51 +1108,43 @@ msgstr ""
"La prioridad de un proceso está dada por su valor nice. Un valor nice bajo "
"corresponde a una prioridad más alta."
-#: ../src/procdialogs.cpp:386 ../src/procman-app.cpp:362
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: ../src/procman-app.cpp:471
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
-
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:435
+#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:387
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
msgid "Process Name"
msgstr "Nombre del proceso"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:388
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:389
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:390
+#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memoria virtual"
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:391
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memoria residente"
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:392
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memoria escribible"
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:393
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memoria compartida"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:394
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memoria del servidor X"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:396
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
msgid "CPU Time"
msgstr "Tiempo de CPU"
@@ -1166,36 +1155,36 @@ msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld segundo"
msgstr[1] "%lld segundos"
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:397
+#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:398
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Nice"
msgstr "Prioridad"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:412
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:399
+#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:400
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de seguridad"
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:401
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:404
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal en espera"
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:405
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Control Group"
msgstr "Grupo de control"
@@ -1208,158 +1197,162 @@ msgstr "Propiedades del proceso"
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Propiedades del proceso «%s» (PID %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:395
+#: ../src/proctable.cpp:329
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:406
+#: ../src/proctable.cpp:340
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
-#: ../src/proctable.cpp:407
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:410
+#: ../src/proctable.cpp:344
msgid "Seat"
msgstr "Estado"
-#: ../src/proctable.cpp:411
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: ../src/proctable.cpp:1264
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "Carga media para los últimos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#: ../src/util.cpp:31
+#: ../src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "Ejecutándose"
-#: ../src/util.cpp:35
+#: ../src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: ../src/util.cpp:39
+#: ../src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"
-#: ../src/util.cpp:43
+#: ../src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ininterrumpible"
-#: ../src/util.cpp:47
+#: ../src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
msgstr "Durmiendo"
#. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:102
+#: ../src/util.cpp:98
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%us%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:106
+#: ../src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:110
+#: ../src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:113
+#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:163
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bit"
-#: ../src/util.cpp:190
+#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../src/util.cpp:233
+#: ../src/util.cpp:229
msgid "Very High Priority"
msgstr "Prioridad muy alta"
-#: ../src/util.cpp:235
+#: ../src/util.cpp:231
msgid "High Priority"
msgstr "Prioridad alta"
-#: ../src/util.cpp:237
+#: ../src/util.cpp:233
msgid "Normal Priority"
msgstr "Prioridad normal"
-#: ../src/util.cpp:239
+#: ../src/util.cpp:235
msgid "Low Priority"
msgstr "Prioridad baja"
-#: ../src/util.cpp:241
+#: ../src/util.cpp:237
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Prioridad muy baja"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:633
+#: ../src/util.cpp:629
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Sensibilidad"
+
+#~ msgid "The sensitivity value"
+#~ msgstr "El valor de sensibilidad"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr "Carga media para los últimos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]