[gnome-shell] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated slovak translation
- Date: Tue, 27 Aug 2013 20:45:21 +0000 (UTC)
commit 1e4bb53a34ce88e8e33cd1d01664e651800a92d0
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Aug 27 22:44:51 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 397 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 172 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 99d439b..8845b83 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-20 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 18:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-27 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -135,28 +135,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-msgstr ""
-"Vnútorne použité na uloženie posledného stavu prítomnosti internetového "
-"komunikátora výlučne nastavenej používateľom. Táto hodnota je z vymenovaných "
-"hodnôt typu TpConnectionPresenceType."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
-"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-msgstr ""
-"Vnútorne použité na uloženie posledného stavu prítomnosti relácie "
-"používateľa. Táto hodnota je z vymenovaných hodnôt typu "
-"GsmPresenceStatusType."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
"user, single-session situations."
@@ -165,7 +147,7 @@ msgstr ""
"s jedným používateľom alebo jednou reláciou."
# summary
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
@@ -173,7 +155,7 @@ msgstr ""
"prenosných súborových systémov"
# description
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -185,71 +167,71 @@ msgstr ""
"zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví "
"predvolený stav zaškrtávacieho poľa."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
"Ak je true, zobrazí v kalendári poradie dní v týždni podľa štandardu ISO."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade "
"aktivít."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti lišty správ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti lišty správ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Ktorú klávesnicu používať"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -259,22 +241,22 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba "
"ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia "
"GNOME."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Usporiadanie tlačidiel na titulku okna"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
@@ -282,15 +264,15 @@ msgstr ""
"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences po spustení "
"Shellu prostredia GNOME."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
@@ -307,36 +289,33 @@ msgstr "Rozšírenie"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:347
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679
-#: ../js/ui/status/system.js:373
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-# PM: prečo nie odomknúť?
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:56
-#, fuzzy
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
-msgstr "Odblokovať"
+msgstr "Odomknúť"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť sa"
# button
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:299
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:294
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrať reláciu"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:317
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:312
msgid "Session"
msgstr "Relácia"
@@ -344,13 +323,13 @@ msgstr "Relácia"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:468
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:458
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie ste v zozname?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:641
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:625
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
@@ -358,12 +337,12 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:646 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:909
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
@@ -376,7 +355,7 @@ msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:419
+#: ../js/gdm/util.js:436
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(alebo prejdite prstom)"
@@ -403,15 +382,15 @@ msgstr "Často používané"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:986
+#: ../js/ui/appDisplay.js:991
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:994 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:990
+#: ../js/ui/appDisplay.js:995
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
@@ -425,7 +404,7 @@ msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:323
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
@@ -983,24 +962,18 @@ msgstr "Nastavenia dátumu a času"
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásenie používateľa %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásenie"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr ""
-"Po kliknutí na „Odhlásiť sa“ sa ukončia tieto aplikácie a budete odhlásení "
-"zo systému."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1008,7 +981,7 @@ msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu."
msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1016,25 +989,17 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu."
msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-msgid "Logging out of the system."
-msgstr "Prebieha odhlásenie zo systému."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutie"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr "Po kliknutí na „Vypnúť“ sa ukončia tieto aplikácie a systém sa vypne."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1042,32 +1007,22 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-msgid "Powering off the system."
-msgstr "Vypína sa systém."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 ../js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:95
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"Po kliknutí na „Reštartovať“ sa ukončia tieto aplikácie a systém sa "
-"reštartuje."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1075,9 +1030,47 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu."
msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-msgid "Restarting the system."
-msgstr "Reštartuje sa systém."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:109
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:111
+#, c-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
+msgstr[1] ""
+"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundu."
+msgstr[2] ""
+"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
+msgctxt "button"
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Reštartovať a inštalovať"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:267
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:273
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:475
+#, c-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (vzdialená relácia)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:478
+#, c-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (konzola)"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
@@ -1157,9 +1150,10 @@ msgstr "Vymazať správy"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavenia oznámení"
+# MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku
akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie
jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“
#: ../js/ui/messageTray.js:1559
msgid "Tray Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ponuka v lište"
#: ../js/ui/messageTray.js:1775
msgid "No Messages"
@@ -1180,7 +1174,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:154
+#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1216,7 +1210,6 @@ msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
#: ../js/ui/panel.js:805
-#| msgid "Settings"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Ponuka nastavení"
@@ -1246,11 +1239,11 @@ msgstr "Zavrieť"
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:90
+#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: ../js/ui/screenShield.js:156
+#: ../js/ui/screenShield.js:154
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1258,11 +1251,11 @@ msgstr[0] "%d nových oznámení"
msgstr[1] "%d nové oznámenie"
msgstr[2] "%d nové oznámenia"
-#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:275
+#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:331
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
-#: ../js/ui/screenShield.js:712
+#: ../js/ui/screenShield.js:703
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
@@ -1273,11 +1266,11 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1316
+#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
-#: ../js/ui/screenShield.js:838 ../js/ui/screenShield.js:1317
+#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
@@ -1457,6 +1450,10 @@ msgstr "Zadajte PIN, ktoré je uvedené na zariadení."
msgid "OK"
msgstr "Ok"
+#: ../js/ui/status/brightness.js:42
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
@@ -1466,9 +1463,8 @@ msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
-# PM: je v oboch prípadoch správny rod? mne sa zdá že raz sa to vzťahuje k sieti a druhý raz k zariadeniu
+# DK: pripojenie, zariadenie
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1042
-#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
@@ -1521,7 +1517,6 @@ msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte sieť"
#: ../js/ui/status/network.js:673
-#| msgid "Wi-Fi Networks"
msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete"
@@ -1572,14 +1567,12 @@ msgstr "Odhaduje sa…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, c-format
-#| msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d Zostáva (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, c-format
-#| msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d Do plného nabitia (%d%%)"
@@ -1592,56 +1585,47 @@ msgstr "Režim v lietadle"
# režim v lietadle
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
-#| msgid "Open"
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
-#: ../js/ui/status/system.js:247
+#: ../js/ui/status/system.js:303
msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa"
-#: ../js/ui/status/system.js:252
+#: ../js/ui/status/system.js:308
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
# action button
-#: ../js/ui/status/system.js:271
+#: ../js/ui/status/system.js:327
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Uzamknutie orientácie"
-#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377
+#: ../js/ui/status/system.js:335
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uspať"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
-#: ../js/ui/status/system.js:323
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
-
-#: ../js/ui/status/system.js:328
-msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-msgstr "Vypnutie môže spôsobiť stratu neuloženej práce."
-
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/status/system.js:356
-#, c-format
-msgid "%s (remote)"
-msgstr "%s (vzdialená relácia)"
-
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/status/system.js:359
-#, c-format
-msgid "%s (console)"
-msgstr "%s (konzola)"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:124
+#: ../js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:64
+#: ../js/ui/status/volume.js:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:213
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofón"
+
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:81
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odomykacie okno"
@@ -1682,7 +1666,6 @@ msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: ../js/ui/windowManager.js:75
-#| msgid "Power Settings"
msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrátiť nastavenia"
@@ -1760,6 +1743,48 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnútorne použité na uloženie posledného stavu prítomnosti internetového "
+#~ "komunikátora výlučne nastavenej používateľom. Táto hodnota je z "
+#~ "vymenovaných hodnôt typu TpConnectionPresenceType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnútorne použité na uloženie posledného stavu prítomnosti relácie "
+#~ "používateľa. Táto hodnota je z vymenovaných hodnôt typu "
+#~ "GsmPresenceStatusType."
+
+#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po kliknutí na „Odhlásiť sa“ sa ukončia tieto aplikácie a budete "
+#~ "odhlásení zo systému."
+
+#~ msgid "Logging out of the system."
+#~ msgstr "Prebieha odhlásenie zo systému."
+
+#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po kliknutí na „Vypnúť“ sa ukončia tieto aplikácie a systém sa vypne."
+
+#~ msgid "Powering off the system."
+#~ msgstr "Vypína sa systém."
+
+#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po kliknutí na „Reštartovať“ sa ukončia tieto aplikácie a systém sa "
+#~ "reštartuje."
+
+#~ msgid "Restarting the system."
+#~ msgstr "Reštartuje sa systém."
+
+#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ msgstr "Vypnutie môže spôsobiť stratu neuloženej práce."
+
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Snímky obrazovky"
@@ -1788,81 +1813,3 @@ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#~ msgstr ""
#~ "Zreťazenie systému gstreamer, určená na kódovanie záznamu diania na "
#~ "obrazovke"
-
-# PK: rura, skor zretazenie, alebo take nec; viackrat
-# Peter: vo všetkých prekladoch je myslím rúra - oprav ma ak sa mýlim
-# PK: to neviem, len ak obezny user by som to nepochopil (mam sice IQ 103 :-D); nechavam na PŠ
-# PŠ: zreťazenie je pekný preklad, zišlo by sa to použiť (zmeniť?) aj v iných moduloch
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavuje zreťazenie systému GStreamer určené pre kódované nahrávok. "
-#~ "Používa rovnakú syntax ako gst-launch. Zreťazenie by malo mať ďalej "
-#~ "nepripojený cieľ, v ktorom sa video nahráva. Obvykle má nepripojený "
-#~ "zdroj; výstup z takého zdroja sa bude zapisovať do výstupného súboru. "
-#~ "Zreťazenie je ale schopné zabezpečiť i vlastný výstup, čo sa dá využiť na "
-#~ "odosielanie výstupu na server icecast cez shout2send a pod. Ak toto nie "
-#~ "je nastavené, alebo je to nastavené na prázdnu hodnotu, použije sa "
-#~ "predvolené zreťazenie. Teraz je to „vp8enc min_quantizer=13 "
-#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! "
-#~ "webmmux“, čo nahráva do WEBM použitím kodeku VP8. %T sa použije ako "
-#~ "zástupný symbol odhadu najvhodnejšieho počtu vlákien v systéme."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Prípona súboru použitá na ukladanie záznamu diania na obrazovke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor pre nahrané záznamy diania na obrazovke bude mať jedinečný názov na "
-#~ "základe aktuálneho dátumu a použije túto príponu. Pri nahrávaní do iného "
-#~ "formátu kontajneru by mala byť zmenená."
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Napájanie"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Uspať"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reštartovať"
-
-# %d je datum, %t je cas
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Záznam videa obrazovky dňa %d o %t"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Hlasitosť, sieť, batéria"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Hlasitosť"
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia bezbariérového prístupu"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Viditeľnosť"
-
-#~ msgid "Send Files to Device…"
-#~ msgstr "Odoslať súbory do zariadenia…"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Nastaviť nové zariadenie…"
-
-#~ msgid "hardware disabled"
-#~ msgstr "hardvér zakázaný"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Pripojenie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]