[ghex] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Updated Galician translations
- Date: Tue, 27 Aug 2013 22:56:56 +0000 (UTC)
commit 81b22c348f5414cbd7b130eeb15bec515b9fcb93
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Aug 28 00:56:43 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 263 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4870109..7140156 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,30 +1,28 @@
# Galician translation of ghex.
# Copyright (C) 2000, 2001 Jesús Bravo Álvarez.
# Jesús Bravo Álvarez <jba pobox com>, 2000, 2001.
-#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
-#
# First Version: 2000-04-07 23:18+0200
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 01:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 01:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 00:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 00:56+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: galician\n"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:650
-#: ../src/ghex-window.c:1084
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
+#: ../src/ghex-window.c:1100
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
@@ -36,6 +34,11 @@ msgstr "Editor hexadecimal"
msgid "Inspect and edit binary files"
msgstr "Examina e edita ficheiros binarios"
+#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "binario;depuración;"
+
#: ../src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
@@ -103,7 +106,7 @@ msgstr ""
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): Buscar os datos"
@@ -185,7 +188,7 @@ msgstr "Pechar"
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Pecha a xanela de busca avanzada"
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): Buscar e substituír datos"
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr ""
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Pecha a xanela de busca e substitución de datos"
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): Ir ao byte"
@@ -342,7 +345,7 @@ msgstr[1] "Substituídas %d coincidencias."
msgid "No string to search for!"
msgstr "Non hai ningunha cadea para buscar"
-#: ../src/ghex-window.c:75
+#: ../src/ghex-window.c:90
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
@@ -351,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel abrir o URI:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:96
+#: ../src/ghex-window.c:111
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
@@ -360,302 +363,302 @@ msgstr ""
"Non é posíbel abrir o ficheiro:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:327
+#: ../src/ghex-window.c:340
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/ghex-window.c:328
+#: ../src/ghex-window.c:341
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/ghex-window.c:329
+#: ../src/ghex-window.c:342
msgid "_View"
msgstr "_Visualización"
-#: ../src/ghex-window.c:330
+#: ../src/ghex-window.c:343
msgid "_Group Data As"
msgstr "A_grupar os datos como"
#. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:331
+#: ../src/ghex-window.c:344
msgid "_Windows"
msgstr "_Xanelas"
-#: ../src/ghex-window.c:332
+#: ../src/ghex-window.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:335
+#: ../src/ghex-window.c:348
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/ghex-window.c:336
+#: ../src/ghex-window.c:349
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un ficheiro"
-#: ../src/ghex-window.c:338
+#: ../src/ghex-window.c:351
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/ghex-window.c:339
+#: ../src/ghex-window.c:352
msgid "Save the current file"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: ../src/ghex-window.c:354
msgid "Save _As..."
msgstr "G_ardar como..."
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: ../src/ghex-window.c:355
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: ../src/ghex-window.c:357
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "Gardar como _HTML..."
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: ../src/ghex-window.c:358
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Exportar os datos a código HTML"
-#: ../src/ghex-window.c:347
+#: ../src/ghex-window.c:360
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: ../src/ghex-window.c:361
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Recuperar unha versión gardada do ficheiro"
-#: ../src/ghex-window.c:350
+#: ../src/ghex-window.c:363
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: ../src/ghex-window.c:364
msgid "Print the current file"
msgstr "Imprimir o ficheiro actual"
-#: ../src/ghex-window.c:353
+#: ../src/ghex-window.c:366
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Imprimir a pre_visualización..."
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: ../src/ghex-window.c:367
msgid "Preview printed data"
msgstr "Previsualizar os datos para imprimir"
-#: ../src/ghex-window.c:356
+#: ../src/ghex-window.c:369
msgid "_Close"
msgstr "Pe_char"
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: ../src/ghex-window.c:370
msgid "Close the current file"
msgstr "Pechar o ficheiro actual"
-#: ../src/ghex-window.c:359
+#: ../src/ghex-window.c:372
msgid "E_xit"
msgstr "_Saír"
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: ../src/ghex-window.c:373
msgid "Exit the program"
msgstr "Saír do programa"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: ../src/ghex-window.c:377
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../src/ghex-window.c:365
+#: ../src/ghex-window.c:378
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a última acción"
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: ../src/ghex-window.c:380
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/ghex-window.c:368
+#: ../src/ghex-window.c:381
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Refacer a acción desfeita"
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: ../src/ghex-window.c:383
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/ghex-window.c:371
+#: ../src/ghex-window.c:384
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiar a selección ao portapapeis"
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: ../src/ghex-window.c:386
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/ghex-window.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:387
msgid "Cut selection"
msgstr "Cortar a selección"
-#: ../src/ghex-window.c:376
+#: ../src/ghex-window.c:389
msgid "Pa_ste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: ../src/ghex-window.c:390
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Pegar os datos do portapapeis"
-#: ../src/ghex-window.c:379
+#: ../src/ghex-window.c:392
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: ../src/ghex-window.c:393
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar unha cadea"
-#: ../src/ghex-window.c:382
+#: ../src/ghex-window.c:395
msgid "_Advanced Find"
msgstr "Busca _avanzada"
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: ../src/ghex-window.c:396
msgid "Advanced Find"
msgstr "Busca avanzada"
-#: ../src/ghex-window.c:385
+#: ../src/ghex-window.c:398
msgid "R_eplace"
msgstr "_Substituír"
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: ../src/ghex-window.c:399
msgid "Replace a string"
msgstr "Substituír unha cadea"
-#: ../src/ghex-window.c:388
+#: ../src/ghex-window.c:401
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "_Ir ao byte..."
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: ../src/ghex-window.c:402
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Ir a unha determinada posición"
-#: ../src/ghex-window.c:391
+#: ../src/ghex-window.c:404
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: ../src/ghex-window.c:405
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar o aplicativo"
#. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: ../src/ghex-window.c:409
msgid "_Add View"
msgstr "_Engadir unha visualización"
-#: ../src/ghex-window.c:397
+#: ../src/ghex-window.c:410
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "Engadir unha nova visualización ao buffer"
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: ../src/ghex-window.c:412
msgid "_Remove View"
msgstr "Elimina_r a visualización"
-#: ../src/ghex-window.c:400
+#: ../src/ghex-window.c:413
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Eliminar a vista actual do buffer"
#. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: ../src/ghex-window.c:417
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: ../src/ghex-window.c:418
msgid "Help on this application"
msgstr "Axuda sobre este aplicativo"
-#: ../src/ghex-window.c:407
+#: ../src/ghex-window.c:420
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/ghex-window.c:408
+#: ../src/ghex-window.c:421
msgid "About this application"
msgstr "Sobre este aplicativo"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:415
+#: ../src/ghex-window.c:428
msgid "_Insert Mode"
msgstr "Modo in_serir"
-#: ../src/ghex-window.c:416
+#: ../src/ghex-window.c:429
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "Inserir/sobrescribir datos"
#. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: ../src/ghex-window.c:433
msgid "Character _Table"
msgstr "_Táboa de caracteres..."
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: ../src/ghex-window.c:434
msgid "Show the character table"
msgstr "Mostrar a táboa de caracteres"
-#: ../src/ghex-window.c:423
+#: ../src/ghex-window.c:436
msgid "_Base Converter"
msgstr "Conversor _base"
-#: ../src/ghex-window.c:424
+#: ../src/ghex-window.c:437
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de conversión base"
-#: ../src/ghex-window.c:426
+#: ../src/ghex-window.c:439
msgid "Type Conversion _Dialog"
msgstr "Diálogo sobre o tipo _de conversión"
-#: ../src/ghex-window.c:427
+#: ../src/ghex-window.c:440
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
msgstr "Mostrar na xanela de edición o diálogo sobre o tipo de conversión"
-#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
+#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
msgid "_Bytes"
msgstr "_Bytes"
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: ../src/ghex-window.c:447
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr "Agrupar os datos por 8 bits"
-#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
+#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "_Palabras"
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: ../src/ghex-window.c:449
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr "Agrupar os datos por 16 bits"
-#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
+#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
msgid "_Longwords"
msgstr "Palabras _longas"
-#: ../src/ghex-window.c:438
+#: ../src/ghex-window.c:451
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr "Agrupar os datos por 32 bits"
-#: ../src/ghex-window.c:769
+#: ../src/ghex-window.c:785
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Posición: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:772
+#: ../src/ghex-window.c:788
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; seleccionados %s bytes desde %s até %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1044
+#: ../src/ghex-window.c:1060
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Activar o ficheiro %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1080
+#: ../src/ghex-window.c:1096
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"
-#: ../src/ghex-window.c:1206
+#: ../src/ghex-window.c:1218
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Indicar un ficheiro no que gardar o buffer como"
-#: ../src/ghex-window.c:1238
+#: ../src/ghex-window.c:1250
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -664,20 +667,20 @@ msgstr ""
"O ficheiro %s xa existe.\n"
"Desexa sobrescribilo?"
-#: ../src/ghex-window.c:1264 ../src/ui.c:300
+#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "O buffer gardouse no ficheiro %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1271
+#: ../src/ghex-window.c:1283
msgid "Error saving file!"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro"
-#: ../src/ghex-window.c:1277
+#: ../src/ghex-window.c:1289
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro para escribir"
-#: ../src/ghex-window.c:1322
+#: ../src/ghex-window.c:1334
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
@@ -686,75 +689,75 @@ msgstr ""
"O ficheiro %s foi modificado desde a última gravación.\n"
"Desexa gardar os cambios?"
-#: ../src/ghex-window.c:1326
+#: ../src/ghex-window.c:1338
msgid "Do_n't save"
msgstr "No_n gardar"
-#: ../src/ghex-window.c:1346 ../src/ui.c:288
+#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Non ten permisos para gardar o ficheiro"
-#: ../src/ghex-window.c:1350 ../src/ui.c:293
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro"
-#: ../src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:59
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "8 bits con signo:"
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: ../src/hex-dialog.c:60
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "8 bits sen signo:"
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:61
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "16 bits con signo:"
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:62
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "16 bits sen signo:"
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:63
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "32 bits con signo:"
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: ../src/hex-dialog.c:64
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "32 bits sen signo:"
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: ../src/hex-dialog.c:65
msgid "Float 32 bit:"
msgstr "32 bits en coma flotante:"
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: ../src/hex-dialog.c:66
msgid "Float 64 bit:"
msgstr "64 bits en coma flotante:"
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: ../src/hex-dialog.c:67
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hexadecimal:"
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: ../src/hex-dialog.c:68
msgid "Octal:"
msgstr "Octal:"
-#: ../src/hex-dialog.c:68
+#: ../src/hex-dialog.c:69
msgid "Binary:"
msgstr "Binario:"
-#: ../src/hex-dialog.c:204
+#: ../src/hex-dialog.c:207
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Mostrar decodificación «little endian»"
-#: ../src/hex-dialog.c:211
+#: ../src/hex-dialog.c:214
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Mostrar unsigned e float como hexadecimal"
-#: ../src/hex-dialog.c:217
+#: ../src/hex-dialog.c:220
msgid "Stream Length:"
msgstr "Lonxitude da serie:"
-#: ../src/hex-dialog.c:239
+#: ../src/hex-dialog.c:243
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "FIXME: non hai función de conversión"
@@ -798,11 +801,11 @@ msgstr "XEOMETRÍA"
msgid "FILES"
msgstr "FICHEIROS"
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:99
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "- Editor binario GTK+"
-#: ../src/main.c:57
+#: ../src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -812,7 +815,7 @@ msgstr ""
"Execute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións por liña de "
"ordes.\n"
-#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "A xeometría da cadea «%s» non é correcta\n"
@@ -930,7 +933,7 @@ msgstr "liñas (0 para que non haxa caixa)"
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -964,7 +967,7 @@ msgstr "datos hexadecimais"
msgid "ASCII data"
msgstr "datos ASCII"
-#: ../src/ui.c:150
+#: ../src/ui.c:153
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -976,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Foundation; xa sexa a versión 2, ou (á súa elección) calquera versión "
"posterior."
-#: ../src/ui.c:154
+#: ../src/ui.c:157
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -988,7 +991,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública "
"xeral GNU."
-#: ../src/ui.c:158
+#: ../src/ui.c:161
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1000,52 +1003,52 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:170
+#: ../src/ui.c:173
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
msgstr "Copyright © %Id–%Id Os autores de GHex"
-#: ../src/ui.c:174
+#: ../src/ui.c:177
msgid "A binary file editor"
msgstr "Un editor de ficheiros binarios"
-#: ../src/ui.c:180
+#: ../src/ui.c:183
msgid "About GHex"
msgstr "Sobre GHex"
-#: ../src/ui.c:181
+#: ../src/ui.c:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcos Lans <antiparvos gmail com>, 2010; "
-#: ../src/ui.c:184
+#: ../src/ui.c:187
msgid "GHex Website"
msgstr "Sitio web de GHex"
-#: ../src/ui.c:318
+#: ../src/ui.c:321
msgid "Select a file to open"
msgstr "Seleccionar un ficheiro para abrir"
-#: ../src/ui.c:349
+#: ../src/ui.c:353
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Cargouse o ficheiro %s"
-#: ../src/ui.c:357
+#: ../src/ui.c:361
msgid "Can not open file!"
msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro"
-#: ../src/ui.c:422
+#: ../src/ui.c:426
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Seleccionar o camiño e o nome do ficheiro para o código HTML"
-#: ../src/ui.c:454
+#: ../src/ui.c:458
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Indique o nome base para os ficheiros HTML."
-#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
+#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Non ten permisos para escribir no camiño seleccionado.\n"
-#: ../src/ui.c:477
+#: ../src/ui.c:481
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1053,12 +1056,12 @@ msgstr ""
"Se o garda como HTML sobrescribirá algúns ficheiros.\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../src/ui.c:745
+#: ../src/ui.c:749
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Desexa reverter realmente o ficheiro %s?"
-#: ../src/ui.c:759
+#: ../src/ui.c:763
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Reverteuse o buffer do ficheiro %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]