[gnome-documents] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated slovak translation
- Date: Wed, 28 Aug 2013 18:55:26 +0000 (UTC)
commit a45d52a65697548f1a769c651f2767e7249a124a
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Wed Aug 28 20:55:19 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 193 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9c6725c..e116166 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-09 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-10 19:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-27 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
# desktop entry name
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Maximalizovaný stav okna"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696217
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:586 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Lokálne"
@@ -90,75 +90,82 @@ msgstr "Lokálne"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:607
+#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:608
+#: ../src/documents.js:621
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Začíname s aplikáciou Dokumenty"
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
+#: ../src/documents.js:954
+msgid "Collection"
+msgstr "Zbierka"
+
# PM: toto je preklad služby na stránkach Google
#. overridden
-#: ../src/documents.js:662
+#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Dokumenty Google"
-#: ../src/documents.js:663
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:781 ../src/documents.js:879
+#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabuľkový zošit"
-#: ../src/documents.js:783 ../src/documents.js:881 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
-#: ../src/documents.js:785 ../src/documents.js:883
-msgid "Collection"
-msgstr "Zbierka"
-
-#: ../src/documents.js:787 ../src/documents.js:885
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
+# MČ: ownCloud je názov služby (programu), pomocou ktorého si môžete urobiť vlastný mráčik
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:832
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
# Sluzba od Microsoftu
#. overridden
-#: ../src/documents.js:813 ../src/documents.js:814
+#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:998
+#: ../src/documents.js:1080
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Skontrolujte, prosím, sieťové pripojenie."
-#: ../src/documents.js:1001
+#: ../src/documents.js:1083
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Skontrolujte prosím nastavenia sieťového sprostredkovateľa (proxy)."
-#: ../src/documents.js:1004
+#: ../src/documents.js:1086
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k službe dokumentov."
-#: ../src/documents.js:1007
+#: ../src/documents.js:1089
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť tento dokument."
-#: ../src/documents.js:1010
+#: ../src/documents.js:1092
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Zdá sa, že niekde nastal problém (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1028
+#: ../src/documents.js:1110
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ale nie! Nepodarilo sa načítať dokument „%s“"
# button
-#: ../src/edit.js:191
+#: ../src/edit.js:192
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
@@ -167,13 +174,13 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
-#: ../src/embed.js:145
+#: ../src/embed.js:146
msgid "No Documents Found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne dokumenty"
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:166
+#: ../src/embed.js:167
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Vaše online účty môžete pridať v %s"
@@ -181,7 +188,7 @@ msgstr "Vaše online účty môžete pridať v %s"
# gramaticky apeluje na predoslu frazu "Mozete pridat Vase online ucty v %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:170
+#: ../src/embed.js:171
msgid "System Settings"
msgstr "Nastaveniach systému"
@@ -253,21 +260,20 @@ msgstr[0] "%d vybraných"
msgstr[1] "%d vybraná"
msgstr[2] "%d vybrané"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:93
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#: ../src/mainToolbar.js:208
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
# DK: je to tooltip.prelozene na 100% spravne-overene
-#: ../src/mainToolbar.js:249
+#: ../src/mainToolbar.js:250
msgid "Select Items"
msgstr "Umožní výber položiek"
-#: ../src/mainWindow.js:273
+#: ../src/mainWindow.js:272
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:275
+#: ../src/mainWindow.js:274
msgid "A document manager application"
msgstr "Aplikácia na správu dokumentov"
@@ -331,62 +337,70 @@ msgstr "Prezentácia"
# toggleButton tooltip
#: ../src/preview.js:603
-#| msgid "Bookmarks"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Pridá túto stranu do záložiek"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:891 ../src/selections.js:888
+#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou %s"
-#: ../src/preview.js:952
+# MČ: ako som správne pochopil, tak sa jedná o „nájde predchádzajúcu aplikáciu“ je to tak? Len mi nie je
jasné čo to má s dokumentami.
+# tooltip
+#: ../src/preview.js:953
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Nájde predchádzajúcu"
-#: ../src/preview.js:959
+# tooltip
+#: ../src/preview.js:960
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Nájde ďalšiu"
-#: ../src/properties.js:58 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:795
+#. properties button
+#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:80
+#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:89
+#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:96
+#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:102
+#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"
-#: ../src/properties.js:109
+#: ../src/properties.js:111
msgid "Date Created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:118
+#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -419,8 +433,10 @@ msgstr "Ukončiť"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
+#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:891
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
+#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
@@ -487,7 +503,7 @@ msgstr "Vám sprístupnené"
#: ../src/search.js:167
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
-msgstr "Typu"
+msgstr "Typ"
#: ../src/search.js:172
msgid "Collections"
@@ -531,120 +547,122 @@ msgstr "Autora"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: ../src/selections.js:462
+#: ../src/selections.js:461
msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
msgstr "Zatiaľ nemáte žiadne zbierky. Vyššie zadajte názov pre novú zbierku."
-#: ../src/selections.js:605
+#: ../src/selections.js:604
msgid "Create new collection"
msgstr "Vytvoriť novú zbierku"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:640
+#: ../src/selections.js:639
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Zbierky"
# button tooltip
-#: ../src/selections.js:763
+#. print button
+#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "Uskutoční tlač"
# button tooltip
-#: ../src/selections.js:770
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "Uskutoční odstránenie"
-#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:787
-msgctxt "Toolbar button tooltip"
-msgid "Organize"
-msgstr "Usporiada dokumenty"
+#. organize button
+#: ../src/selections.js:761
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Pridať do zbierky"
# button tooltip
-#: ../src/selections.js:802
+#. share button
+#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "Sprístupní"
# dialog title
-#: ../src/sharing.js:89
+#: ../src/sharing.js:97
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Nastavenia sprístupnenia"
#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:126
+#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "Oprávnenia k dokumentu"
# button label
#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"
# RadioButton
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "Súkromný"
# RadioButton
-#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
msgid "Public"
msgstr "Verejný"
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Upravovať môže ktokoľvek"
#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:178
+#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "Pridajte ľudí"
#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:185
+#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "Zadajte emailovú adresu"
# role
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
msgid "Can edit"
msgstr "Môže upravovať"
# role
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
msgid "Can view"
msgstr "Môže prezerať"
# button label
-#: ../src/sharing.js:207
+#: ../src/sharing.js:215
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: ../src/sharing.js:283
+#: ../src/sharing.js:291
msgid "Everyone can read"
msgstr "Čítať môže ktokoľvek"
# button label
-#: ../src/sharing.js:298
+#: ../src/sharing.js:306
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# role
-#: ../src/sharing.js:364
+#: ../src/sharing.js:372
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
# %s je identifikator pouzivatela
-#: ../src/sharing.js:433
+#: ../src/sharing.js:441
#, c-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Prístup si môžete vyžiadať od používateľa %s"
-#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
-#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
+#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokument nebol aktualizovaný"
@@ -653,7 +671,6 @@ msgid "Untitled Document"
msgstr "Nepomenovaný dokument"
#: ../src/trackerController.js:170
-#| msgid "Unable to locate this document."
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam dokumentov."
@@ -662,11 +679,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam dokumentov."
msgid "Load More"
msgstr "Načítať viac"
-#: ../src/view.js:294
+#: ../src/view.js:295
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../src/view.js:296
+#: ../src/view.js:297
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -674,11 +691,11 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami"
msgstr[1] "Pred %d dňom"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
-#: ../src/view.js:300
+#: ../src/view.js:301
msgid "Last week"
msgstr "Minulý týždeň"
-#: ../src/view.js:302
+#: ../src/view.js:303
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -686,11 +703,11 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami"
msgstr[1] "Pred %d týždňom"
msgstr[2] "Pred %d týždňami"
-#: ../src/view.js:306
+#: ../src/view.js:307
msgid "Last month"
msgstr "Minulý mesiac"
-#: ../src/view.js:308
+#: ../src/view.js:309
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -698,11 +715,11 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
-#: ../src/view.js:312
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last year"
msgstr "Minulý rok"
-#: ../src/view.js:314
+#: ../src/view.js:315
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -710,6 +727,10 @@ msgstr[0] "Pred %d rokmi"
msgstr[1] "Pred %d rokom"
msgstr[2] "Pred %d rokmi"
+#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
+#~ msgid "Organize"
+#~ msgstr "Usporiada dokumenty"
+
#~ msgctxt "Dialog Title"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "Usporiadanie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]