[epiphany] Updated Lithuanian translation



commit e692c1d39e13182df34c56d09889141840c50c89
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Feb 9 22:47:43 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  914 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 509 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index dc688e8..6a5a67e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,21 +4,24 @@
 # Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007.
 # Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2004-2009, 2010.
+# Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-12-12 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:41+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-07 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -39,11 +42,8 @@ msgstr "http://www.google.lt";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.lt/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:306
-#: ../src/ephy-main.c:460
-#: ../src/window-commands.c:1420
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:456 ../src/window-commands.c:1682
 msgid "Web"
 msgstr "Åiniatinklis"
 
@@ -80,332 +80,388 @@ msgid "User agent"
 msgstr "Naudotojo agentas"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
-msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
-msgstr "EilutÄ, kuri bus naudojama kaip naudotojo agentas narÅyklÄs identifikavimui internetiniuose serveriuose."
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"EilutÄ, kuri bus naudojama kaip naudotojo agentas narÅyklÄs identifikavimui "
+"internetiniuose serveriuose."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "Automatiniai parsiuntimai"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "Kai failai negali bÅti atverti narÅyklÄs, jie yra automatiÅkai parsiunÄiami Ä parsiuntimÅ aplankÄ ir atveriami su atitinkama programa."
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Kai failai negali bÅti atverti narÅyklÄs, jie yra automatiÅkai parsiunÄiami "
+"Ä parsiuntimÅ aplankÄ ir atveriami su atitinkama programa."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Vidurinis paspaudimas atverti ÅiniatinklÄ, Ä kurÄ nurodo Åiuo metu paÅymÄtas tekstas"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "Vidutinis paspaudimas pagrindiniame rodymo skydelyje atvers ÅiniatinklÄ, Ä kurÄ nurodo Åiuo metu paÅymÄtas tekstas."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Naujus langus atverti kortelÄse"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr "Naujo lango praÅymus atverti kortelÄse, o ne naujuose languose."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Atsiminti slaptaÅodÅius"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr "Ar ÄraÅyti ir Ävesti Åiniatinkliuose slaptaÅodÅius."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 msgstr "AutomatiÅkai valdyti atsijungimo bÅsenÄ su NetworkManager"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Äjungti tolygÅ slinkimÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
 msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr "Nenaudoti iÅoriniÅ programÅ Åiniatinklio pirminiam tekstui rodyti."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Ar automatiÅkai atkurti paskutinÄ seansÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
-msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)."
-msgstr "Nurodo, kaip seansas bus atkurtas paleidimo metu. Galimos reikÅmÄs yra âalwaysâ (ankstesnÄ programos bÅsena yra visada atkuriama), âcrashedâ (seansas atkuriamas, jei programa nulÅÅta) ir âneverâ (visada rodomas namÅ puslapis)."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+"Nurodo, kaip seansas bus atkurtas paleidimo metu. Galimos reikÅmÄs yra "
+"âalwaysâ (ankstesnÄ programos bÅsena yra visada atkuriama), "
+"âcrashedâ (seansas atkuriamas, jei programa nulÅÅta) ir âneverâ (visada "
+"rodomas namÅ puslapis)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "Numatytai rodyti ÄrankiÅ juostas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "ÄrankiÅ juostos stilius"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "ÄrankiÅ juostos stilius. Galimos reikÅmÄs yra ââ (naudoti GNOME numatytÄjÄ stiliÅ), âbothâ (tekstas ir piktogramos), âboth-horizâ (tekstas Åalia piktogramÅ), âiconsâ ir âtextâ."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"ÄrankiÅ juostos stilius. Galimos reikÅmÄs yra ââ (naudoti GNOME numatytÄjÄ "
+"stiliÅ), âbothâ (tekstas ir piktogramos), âboth-horizâ (tekstas Åalia "
+"piktogramÅ), âiconsâ ir âtextâ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[Deprecated]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
-msgid "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead."
-msgstr "[Deprecated] Åis nustatymas yra pasenÄs, naudokite âtabs-bar-visibility-policyâ."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
+"[Deprecated] Åis nustatymas yra pasenÄs, naudokite âtabs-bar-visibility-"
+"policyâ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "ParsiuntimÅ lango matomumas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
-msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
-msgstr "SlÄpti arba rodyti parsiuntimÅ langÄ. Kai slepiamas, bus rodomas praneÅimas, kai pradedami nauji siuntimai."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"SlÄpti arba rodyti parsiuntimÅ langÄ. Kai slepiamas, bus rodomas praneÅimas, "
+"kai pradedami nauji siuntimai."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "KorteliÅ juostos matomumas."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
-msgid "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
-msgstr "Valdo, kada rodomas korteliÅ juosta. Galimos reikÅmÄs yra âalwaysâ (korteliÅ juosta visada rodoma), âmore-than-oneâ (korteliÅ juosta rodoma tik jei yra dvi ar daugiau korteliÅ) ir âneverâ (korteliÅ juosta niekada nerodoma)."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr ""
+"Valdo, kada rodomas korteliÅ juosta. Galimos reikÅmÄs yra âalwaysâ (korteliÅ "
+"juosta visada rodoma), âmore-than-oneâ (korteliÅ juosta rodoma tik jei yra "
+"dvi ar daugiau korteliÅ) ir âneverâ (korteliÅ juosta niekada nerodoma)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "MaÅiausias Årifto dydis"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Naudoti GNOME Åriftus"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
 msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
 msgstr "Naudoti GNOME darbastalio Årifto nustatymus."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Pasirinktinis Åriftas be uÅraitÅ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
-msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
-msgstr "ReikÅmÄ, naudojama darbastalio Åriftui be uÅraitÅ pakeisti, kai yra nustatyta use-gnome-fonts."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"ReikÅmÄ, naudojama darbastalio Åriftui be uÅraitÅ pakeisti, kai yra "
+"nustatyta use-gnome-fonts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Pasirinktinis Åriftas su uÅraitais"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
-msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
-msgstr "ReikÅmÄ, naudojama darbastalio Åriftui su uÅraitais pakeisti, kai yra nustatyta use-gnome-fonts."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
+"ReikÅmÄ, naudojama darbastalio Åriftui su uÅraitais pakeisti, kai yra "
+"nustatyta use-gnome-fonts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Pasirinktinis lygiaplotis Åriftas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
-msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
-msgstr "ReikÅmÄ, naudojama darbastalio lygiaploÄiui Åriftui pakeisti, kai yra nustatyta use-gnome-fonts."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"ReikÅmÄ, naudojama darbastalio lygiaploÄiui Åriftui pakeisti, kai yra "
+"nustatyta use-gnome-fonts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Naudoti savas spalvas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Naudoti savo spalvas vietoj puslapiÅ praÅomÅ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Naudoti savus Åriftus"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Naudoti savus Åriftus vietoj puslapio praÅomÅ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Naudoti pasirinktinÄ CSS"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Naudoti pasirinktinÄ CSS failÄ Åiniatinklio CSS pakeisti."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Äjungti raÅybos tikrinimÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr "Tikrinti Ä redaguojamas sritis Ävesto teksto raÅybÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Numatytoji koduotÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
-msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
-msgstr "Numatytoji koduotÄ. Galimos reikÅmÄs yra tos, kurias WebKitGTK+ gali suprasti."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
+"Numatytoji koduotÄ. Galimos reikÅmÄs yra tos, kurias WebKitGTK+ gali "
+"suprasti."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "Disko podÄlio dydis"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Disko podÄlio dydis MB."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Languages"
 msgstr "Kalbos"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Pageidaujamos kalbos, dviejÅ raidÅiÅ kodai."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "SlapukÅ priÄmimas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "IÅ kur priimti slapukus. Galimos reikÅmÄs yra âanywhereâ, âcurrent siteâ ir ânowhereâ."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"IÅ kur priimti slapukus. Galimos reikÅmÄs yra âanywhereâ, âcurrent siteâ ir "
+"ânowhereâ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "PaveikslÄlio animacijos veiksena"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
-msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-msgstr "Kaip vaizduoti animuotus paveikslÄlius. Galimus reikÅmÄs yra ânormalâ, âonceâ ir âdisabledâ."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Kaip vaizduoti animuotus paveikslÄlius. Galimus reikÅmÄs yra ânormalâ, "
+"âonceâ ir âdisabledâ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Leisti iÅÅokanÄius langus"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Leisti tinklapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript Äjungtas)."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Leisti tinklapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript "
+"Äjungtas)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Äjungti Äskiepius"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Äjungti JavaScript"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Äjungti WebGL"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Ar palaikyti WebGL kontekstus."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Äjungti WebAudio"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Ar Äjungti WebAudio palaikymÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Nesekti"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
-msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting."
-msgstr "Ar praneÅti Åiniatinkliams, kad mes nepageidaujame bÅti sekami. PastebÄtina, kad Åiniatinkliai neprivalo laikytis Åio nustatymo."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"Ar praneÅti Åiniatinkliams, kad mes nepageidaujame bÅti sekami. PastebÄtina, "
+"kad Åiniatinkliai neprivalo laikytis Åio nustatymo."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-#| msgid "Enable WebAudio"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Äjungti Adblock"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
-msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show."
-msgstr "Ar blokuoti Ätaisytas reklamas, kurias gali norÄti parodyti kai kurie tinklapiai."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr ""
+"Ar blokuoti Ätaisytas reklamas, kurias gali norÄti parodyti kai kurie "
+"tinklapiai."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "ParsiuntimÅ aplankas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "FailÅ parsiuntimo katalogo kelias; arba âDownloadâ numatytajam parsiuntimÅ aplankui, arba âDesktopâ darbastalio aplankui naudoti."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"FailÅ parsiuntimo katalogo kelias; arba âDownloadâ numatytajam parsiuntimÅ "
+"aplankui, arba âDesktopâ darbastalio aplankui naudoti."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "History pages time range"
 msgstr "Istorijos puslapiÅ taiko rÄÅis"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
 msgid "Whether to show the title column in the history window."
 msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelÄ istorijos lange."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 msgid "Whether to show the address column in the history window."
 msgstr "Ar rodyti adreso stulpelÄ istorijos lange."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
 msgstr "Ar rodyti datos ir laiko stulpelÄ istorijos lange."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelÄ gairiÅ lange."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Ar rodyti adreso stulpelÄ gairiÅ lange."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Äjungti Äskiepiai"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
 msgid "Enabled"
 msgstr "Äjungta"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME tipas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Description"
 msgstr "ApraÅymas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Suffixes"
 msgstr "GalÅnÄs"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Atminties naudojimas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
 msgid "Applications"
 msgstr "Programos"
 
@@ -414,25 +470,25 @@ msgid "List of installed web applications"
 msgstr "ÄdiegtÅ internetiniÅ programÅ sÄraÅas"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Ädiegimo vieta:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:674
+#: ../embed/ephy-embed.c:676
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Spauskite %s iÅÄjimui iÅ viso ekrano veiksenos"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:677
+#: ../embed/ephy-embed.c:679
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:677
+#: ../embed/ephy-embed.c:679
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1002
+#: ../embed/ephy-embed.c:1018
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Åiniatinklio inspektorius"
 
@@ -774,8 +830,7 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "DaÅniausiai lankyti"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:66
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3720
 msgid "Blank page"
 msgstr "TuÅÄias puslapis"
 
@@ -793,105 +848,114 @@ msgstr "ÄraÅyti slaptaÅodÄ"
 #.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:762
 #, c-format
-msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr "<big>Ar norÄtumÄte ÄraÅyti <b>%s</b> slaptaÅodÄ svetainÄje <b>%s</b>?</big>"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1184
-msgid "Plugins"
-msgstr "Äskiepiai"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr ""
+"<big>Ar norÄtumÄte ÄraÅyti <b>%s</b> slaptaÅodÄ svetainÄje <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1975
 msgid "Deny"
 msgstr "Drausti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1976
 msgid "Allow"
 msgstr "Leisti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1990
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori ÅinotÅ jÅsÅ buvimo vietÄ."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
 msgid "None specified"
 msgstr "Joks nenurodytas"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2500
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2518
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Oi! Klaida Äkeliant %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Oi! Nepavyko parodyti Åio tinklalapio"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2503
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2421
 #, c-format
-msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
-msgstr "<p>Tinklapis <strong>%s</strong> greiÄiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli klaida buvo:</p><p><em>%s</em></p><p>Jis gali bÅti laikinai iÅjungtas arba perkeltas Ä naujÄ adresÄ. NepamirÅkite patikrinti, ar jÅsÅ interneto ryÅys veikia gerai.</p>"
+msgid ""
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tinklapis <strong>%s</strong> greiÄiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli "
+"klaida buvo:</p><p><em>%s</em></p><p>Jis gali bÅti laikinai iÅjungtas arba "
+"perkeltas Ä naujÄ adresÄ. NepamirÅkite patikrinti, ar jÅsÅ interneto ryÅys "
+"veikia gerai.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
 msgid "Try again"
 msgstr "Bandyti dar kartÄ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2438
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Oi! Åis tinklapis greiÄiausiai privertÄ Epiphany netikÄtai uÅsiverti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2522
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
 #, c-format
-msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
-msgstr "<p>Åiniatinklio narÅyklei netikÄtai uÅsivÄrus buvo Äkeliamas Åis tinklalapis.<p></p>IÅ naujo ÄkÄlus ÅÄ tinklalapÄ tai gali pasikartoti. Jeigu taip atsitiks, praneÅkite apie ÅiÄ problemÄ <strong>%s</strong> kÅrÄjams.</p>"
+msgid ""
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Åiniatinklio narÅyklei netikÄtai uÅsivÄrus buvo Äkeliamas Åis tinklalapis."
+"<p></p>IÅ naujo ÄkÄlus ÅÄ tinklalapÄ tai gali pasikartoti. Jeigu taip "
+"atsitiks, praneÅkite apie ÅiÄ problemÄ <strong>%s</strong> kÅrÄjams.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2530
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Vis tiek Äkelti dar kartÄ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2964
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2882
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3260
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3178
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Äkeliama â%sââ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3180
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Äkeliamaâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3976
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s failai"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "Visi palaikomi tipai"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
 msgid "Web pages"
 msgstr "Tinklalapiai"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
 msgid "Images"
 msgstr "PaveikslÄliai"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Downloads"
 msgstr "Parsiuntimai"
 
@@ -934,8 +998,11 @@ msgid "Cannot overwrite existing file â%sâ"
 msgstr "Negalima perraÅyti egzistuojanÄio failo â%sâ"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:246
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
-msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau egzistuoja ir neturite teisiÅ jÄ perraÅyti."
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Failas tokiu pavadinimu jau egzistuoja ir neturite teisiÅ jÄ perraÅyti."
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:249
 msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -951,16 +1018,26 @@ msgid "Master password needed"
 msgstr "Reikalingas pagrindinis slaptaÅodis"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
-msgstr "SlaptaÅodÅiai iÅ ankstesnÄs versijos (Gecko) yra uÅrakinti pagrindiniu slaptaÅodÅiu. Jeigu pageidaujate, kad Epiphany juos importuotÅ, Åemiau Äveskite savo pagrindinÄ slaptaÅodÄ."
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"SlaptaÅodÅiai iÅ ankstesnÄs versijos (Gecko) yra uÅrakinti pagrindiniu "
+"slaptaÅodÅiu. Jeigu pageidaujate, kad Epiphany juos importuotÅ, Åemiau "
+"Äveskite savo pagrindinÄ slaptaÅodÄ."
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukÅ failo iÅ Mozillos."
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
-msgid "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/epiphany"
-msgstr "Epiphany 3.6 apleido ÅÄ katalogÄ ir bando migruoti konfigÅracijÄ Ä ~/.config/epiphany"
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"Epiphany 3.6 apleido ÅÄ katalogÄ ir bando migruoti konfigÅracijÄ Ä ~/.config/"
+"epiphany"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
 msgid "Executes only the n-th migration step"
@@ -1143,14 +1220,12 @@ msgstr "Baigta"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Klaida parsiunÄiant %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414
-#: ../src/window-commands.c:554
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
-#: ../src/ephy-window.c:1331
-#: ../src/window-commands.c:269
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:277
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
@@ -1175,15 +1250,16 @@ msgstr "SvetainÄs"
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:382
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/pdm-dialog.c:381
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "IÅva_lyti"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "NorÄdami sukurti nuorodÄ Ä ÅÄ puslapÄ, uÅtempkite ir paleiskite ÅiÄ piktogramÄ"
+msgstr ""
+"NorÄdami sukurti nuorodÄ Ä ÅÄ puslapÄ, uÅtempkite ir paleiskite ÅiÄ "
+"piktogramÄ"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
@@ -1340,8 +1416,7 @@ msgstr "Sukurti naujÄ temÄ"
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:134
-#: ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Atverti naujame _lange"
@@ -1354,8 +1429,7 @@ msgstr "Atverti pasirinktÄ ÅymelÄ naujame lange"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
-#: ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelÄje"
@@ -1399,8 +1473,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Eksportuoti Åymeles Ä failÄ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Close"
 msgstr "_UÅverti"
 
@@ -1410,8 +1483,7 @@ msgstr "UÅverti ÅymeliÅ langÄ"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Cu_t"
 msgstr "IÅkirp_ti"
 
@@ -1422,9 +1494,8 @@ msgstr "IÅkirpti paÅymÄjimÄ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
-#: ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
@@ -1434,8 +1505,7 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti paÅymÄjimÄ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ä_dÄti"
 
@@ -1454,8 +1524,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Trinti pasirinktÄ ÅymelÄ arba temÄ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Select _All"
 msgstr "PaÅymÄti _viskÄ"
 
@@ -1475,9 +1544,8 @@ msgstr "Rodyti ÅymeliÅ ÅinynÄ"
 
 #. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
@@ -1516,8 +1584,13 @@ msgid "Delete this topic?"
 msgstr "IÅtrinti ÅiÄ temÄ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "Jeigu iÅtrinsite ÅiÄ temÄ, visos ÅymelÄs priklausanÄios Åiai temai bus be kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. ÅymelÄs nebus iÅtrintos."
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Jeigu iÅtrinsite ÅiÄ temÄ, visos ÅymelÄs priklausanÄios Åiai temai bus be "
+"kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. ÅymelÄs nebus "
+"iÅtrintos."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
 msgid "_Delete Topic"
@@ -1558,8 +1631,12 @@ msgstr "Importuoti nepavyko"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
 #, c-format
-msgid "The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
-msgstr "ÅymeliÅ iÅ â%sâ nepavyko importuoti, nes failas yra sugadintas arba nepalaikomo tipo."
+msgid ""
+"The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"ÅymeliÅ iÅ â%sâ nepavyko importuoti, nes failas yra sugadintas arba "
+"nepalaikomo tipo."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
 msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -1632,42 +1709,38 @@ msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Sukurti temÄ â%sâ"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Naujas langas"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2
-#: ../src/ephy-window.c:106
-#| msgid "_New Window"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Naujas _incognito langas"
 
-#. Toplevel
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-#: ../src/ephy-window.c:97
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "VÄl atverti uÅvertÄ _kortelÄ"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Å_ymelÄs"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_History"
 msgstr "_Retrospektyva"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Asmeniniai duomenys"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Quit"
 msgstr "_IÅeiti"
 
@@ -1699,8 +1772,7 @@ msgstr "Teksto koduotÄ"
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>_AutomatiÅkai</b>"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Naudoti dokumente nurodytÄ koduotÄ"
 
@@ -1708,8 +1780,7 @@ msgstr "Naudoti dokumente nurodytÄ koduotÄ"
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>Na_udoti kitÄ koduotÄ:</b>"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Cookies"
 msgstr "Slapukai"
 
@@ -1717,8 +1788,7 @@ msgstr "Slapukai"
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_Rodyti slaptaÅodÅius"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Passwords"
 msgstr "SlaptaÅodÅiai"
 
@@ -1739,61 +1809,61 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "A_utomatiÅkai atverti parsiÅstus failus"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "Åiniatinklio turinys"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Leisti iÅÅokanÄius _langus"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "Leisti _reklamas"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Äjungti Ä_skiepius"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "PagrindinÄs"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Fonts"
 msgstr "Åriftai"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "_Naudoti sistemos Åriftus"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Åriftas be uÅraitÅ:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Åriftas su uÅraitais:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Lygiaplotis Åriftas:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Style"
 msgstr "Stilius"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Naudoti kitÄ _stiliaus apraÅÄ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "_Edit Stylesheetâ"
 msgstr "_Taisyti stiliaus apraÅÄ..."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Åriftai ir stilius"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "Åiniatinklio turinys"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Leisti iÅÅokanÄius _langus"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Allow _advertisements"
-msgstr "Leisti _reklamas"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Äjungti Ä_skiepius"
-
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Visada priimti"
@@ -1839,8 +1909,7 @@ msgstr "MB"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatumas"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
 msgid "Encodings"
 msgstr "KoduotÄs"
 
@@ -1856,8 +1925,7 @@ msgstr "RaÅybos tikrinimas"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Äjungti _raÅybos tikrinimÄ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../src/prefs-dialog.c:780
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
 msgid "Language"
 msgstr "Kalba"
 
@@ -1869,8 +1937,7 @@ msgstr "Stop"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Stabdyti dabartinÄ duomenÅ perdavimÄ"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Reload"
 msgstr "Äk_elti iÅ naujo"
 
@@ -1891,7 +1958,6 @@ msgid "_Automatic"
 msgstr "_AutomatiÅkai"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
-#| msgid "Not found"
 msgid "Text not found"
 msgstr "Tekslas nerastas"
 
@@ -1899,11 +1965,11 @@ msgstr "Tekslas nerastas"
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "PaieÅka grÄÅo Ä pradÅiÄ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:631
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti ankstesnÄ ÅodÅio arba frazÄs pasikartojimÄ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:644
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti kitÄ ÅodÅio arba frazÄs pasikartojimÄ"
 
@@ -1964,8 +2030,12 @@ msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "IÅvalyti narÅymo retrospektyvÄ?"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:223
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr "NarÅymo retrospektyvos iÅvalymas reiÅkia visÅ retrospektyvos nuorodÅ visiÅkÄ iÅtrynimÄ."
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"NarÅymo retrospektyvos iÅvalymas reiÅkia visÅ retrospektyvos nuorodÅ visiÅkÄ "
+"iÅtrynimÄ."
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:238
 msgid "Clear History"
@@ -1981,8 +2051,7 @@ msgstr "Åiandienos"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:805
-#: ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
 #: ../src/ephy-history-window.c:815
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
@@ -2011,8 +2080,7 @@ msgstr "Atverti naujÄ narÅyklÄs langÄ"
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importuoti Åymeles iÅ nurodyto failo"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
@@ -2033,12 +2101,10 @@ msgid "Start a private instance"
 msgstr "Paleisti privaÄiÄ instancijÄ"
 
 #: ../src/ephy-main.c:86
-#| msgid "Start the browser in application mode"
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Paleisti narÅyklÄ incognito veiksena"
 
 #: ../src/ephy-main.c:88
-#| msgid "Start a private instance"
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Paleisti narÅyklÄ internetinio banko veiksena"
 
@@ -2079,349 +2145,360 @@ msgstr "Åiniatinklio nustatymai"
 msgid "Close tab"
 msgstr "UÅverti kortelÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Atvertiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "ÄraÅyti _kaipâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "ÄraÅyti kaip _internetinÄ programÄ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Printâ"
 msgstr "S_pausdintiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "SiÅsti nuorodÄ _el.paÅtuâ"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Undo"
 msgstr "_AtÅaukti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Re_do"
 msgstr "Pa_kartoti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Rastiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti _kitÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rasti _ankstesnÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
-#| msgid "_Bookmarks"
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Keisti Å_ymeles"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
-#| msgid "Zoom"
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Didinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:164
-#| msgid "Zoom"
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "_MaÅinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Teksto _koduotÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "_Page Source"
 msgstr "P_uslapio iÅeities tekstas"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_PridÄti ÅymelÄâ"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "Vi_etaâ"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_AnkstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelÄ _kairÄn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelÄ _deÅinÄn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Atkabinti kortelÄ"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Dirbti atsijungus"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "_ParsiuntimÅ juosta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "IÅÅokantys _langai"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "PaÅymÄjimo Åymeklis"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "PridÄti Å_ymelÄâ"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Atverti _nuorodÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Atverti nuorodÄ naujame _lange"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Atverti nuorodÄ naujoje _kortelÄje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_ParsiÅsti nuorodÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "Ä_raÅyti nuorodÄ kaipâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "Ätraukti nuorodÄ Ä Å_ymelesâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresÄ"
 
+#: ../src/ephy-window.c:244
+#| msgid "_Copy Link Address"
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopijuoti el. paÅto adresÄ"
+
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Atverti pave_ikslÄlÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Ä_raÅyti paveikslÄlÄ kaipâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Na_udoti paveikslÄlÄ kaip fonÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopi_juoti paveikslÄlio adresÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Pr_adÄti animacijÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Susta_bdyti animacijÄ"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:275
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Tikrinti _elementÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:480
+#: ../src/ephy-window.c:483
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "FormÅ elementuose yra dar nepateiktÅ pakeitimÅ."
 
-#: ../src/ephy-window.c:481
+#: ../src/ephy-window.c:484
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jeigu vis tiek uÅdarysite dokumentÄ, prarasite ÅiÄ informacijÄ."
 
-#: ../src/ephy-window.c:483
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "Close _Document"
 msgstr "UÅverti _dokumentÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:501
+#: ../src/ephy-window.c:504
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Åiame lange yra aktyviÅ parsiuntimÅ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:502
+#: ../src/ephy-window.c:505
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Jei uÅversite langÄ, parsiuntimai bus atmesti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:503
+#: ../src/ephy-window.c:506
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "UÅverti langÄ ir atmesti parsiuntimus"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1333
+#: ../src/ephy-window.c:1309
 msgid "Save As"
 msgstr "ÄraÅyti kaip"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1335
+#: ../src/ephy-window.c:1311
 msgid "Save As Application"
 msgstr "ÄraÅyti kaip programÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1337
+#: ../src/ephy-window.c:1313
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1339
+#: ../src/ephy-window.c:1315
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ÅymelÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1341
+#: ../src/ephy-window.c:1317
 msgid "Find"
 msgstr "Rasti"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1350
+#: ../src/ephy-window.c:1326
 msgid "Larger"
 msgstr "Didesnis"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1353
+#: ../src/ephy-window.c:1329
 msgid "Smaller"
 msgstr "MaÅesnis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1373
+#: ../src/ephy-window.c:1357
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1385
+#: ../src/ephy-window.c:1369
 msgid "Forward"
 msgstr "Pirmyn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1397
+#: ../src/ephy-window.c:1381
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1405
+#: ../src/ephy-window.c:1389
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nauja kor_telÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1413
+#: ../src/ephy-window.c:1397
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Eiti Ä daÅniausiai lankytus"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:363
+#: ../src/pdm-dialog.c:362
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Pasirinkite pageidaujamus iÅvalyti asmeninius duomenis</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:366
-msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
-msgstr "Ketinate iÅvalyti asmeninius duomenis apie anksÄiau jÅsÅ aplankytus tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokiÅ tipÅ informacijÄ norite paÅalinti:"
+#: ../src/pdm-dialog.c:365
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"Ketinate iÅvalyti asmeninius duomenis apie anksÄiau jÅsÅ aplankytus "
+"tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokiÅ tipÅ informacijÄ norite "
+"paÅalinti:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:371
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "IÅvalyti visus asmeninius duomenis"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:405
+#: ../src/pdm-dialog.c:404
 msgid "C_ookies"
 msgstr "S_lapukai"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:417
+#: ../src/pdm-dialog.c:416
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "ÄraÅyti slaptaÅo_dÅiai"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:429
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Retr_ospektyva"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:441
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Laikinieji failai"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:457
-msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> Åio veiksmo atÅaukti negalima. Duomenys, kuriuos ketinate iÅvalyti, bus nesugrÄÅinamai iÅtrinti.</i></small>"
+#: ../src/pdm-dialog.c:456
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Pastaba:</b> Åio veiksmo atÅaukti negalima. Duomenys, kuriuos "
+"ketinate iÅvalyti, bus nesugrÄÅinamai iÅtrinti.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Tik koduotiems ryÅiams"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:681
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Bet kokiems ryÅiams"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
 msgid "End of current session"
 msgstr "Åio seanso pabaiga"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:808
+#: ../src/pdm-dialog.c:807
 msgid "Domain"
 msgstr "Domenas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:820
+#: ../src/pdm-dialog.c:819
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1343
+#: ../src/pdm-dialog.c:1342
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1356
+#: ../src/pdm-dialog.c:1355
 msgid "User Name"
 msgstr "Vartotojo vardas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1369
+#: ../src/pdm-dialog.c:1368
 msgid "User Password"
 msgstr "Naudotojo slaptaÅodis"
 
-#: ../src/popup-commands.c:304
+#: ../src/popup-commands.c:307
 msgid "Download Link"
 msgstr "ParsiÅsti nuorodÄ"
 
-#: ../src/popup-commands.c:312
+#: ../src/popup-commands.c:315
 msgid "Save Link As"
 msgstr "ÄraÅyti nuorodÄ kaip"
 
-#: ../src/popup-commands.c:319
+#: ../src/popup-commands.c:322
 msgid "Save Image As"
 msgstr "ÄraÅyti paveikslÄlÄ kaip"
 
@@ -2429,8 +2506,7 @@ msgstr "ÄraÅyti paveikslÄlÄ kaip"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:474
-#: ../src/prefs-dialog.c:480
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2457,74 +2533,96 @@ msgstr[2] "Sistemos kalbÅ (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Pasirinkite aplankÄ"
 
-#: ../src/window-commands.c:347
+#: ../src/window-commands.c:355
 msgid "Save"
 msgstr "ÄraÅyti"
 
-#: ../src/window-commands.c:551
+#: ../src/window-commands.c:781
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "InternetinÄ programa â%sâ jau yra. Ar norite jÄ pakeisti?"
 
-#: ../src/window-commands.c:556
+#: ../src/window-commands.c:786
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../src/window-commands.c:560
-msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
+#: ../src/window-commands.c:790
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
 msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas jÄ perraÅys."
 
-#: ../src/window-commands.c:596
+#: ../src/window-commands.c:826
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Programa â%sâ pasiruoÅusi naudojimui"
 
-#: ../src/window-commands.c:599
+#: ../src/window-commands.c:829
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Nepavyko sukurti programos â%sâ"
 
-#: ../src/window-commands.c:607
+#: ../src/window-commands.c:837
 msgid "Launch"
 msgstr "Paleisti"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:640
+#: ../src/window-commands.c:876
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Sukurti internetinÄ programÄ"
 
-#: ../src/window-commands.c:645
+#: ../src/window-commands.c:881
 msgid "C_reate"
 msgstr "Suku_rti"
 
-#: ../src/window-commands.c:1309
-msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Åiniatinklio narÅyklÄ yra Laisvoji programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos sÄlygomis, paskelbtomis Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondo; 2-osios arba (jÅsÅ pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs Åios licencijos versijos sÄlygomis."
+#: ../src/window-commands.c:1571
+msgid ""
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Åiniatinklio narÅyklÄ yra Laisvoji programinÄ Äranga; galite jÄ platinti "
+"ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos sÄlygomis, "
+"paskelbtomis Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondo; 2-osios arba (jÅsÅ "
+"pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs Åios licencijos versijos sÄlygomis."
 
-#: ../src/window-commands.c:1313
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "GNOME Åiniatinklio narÅyklÄ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau nesuteikiant JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. IÅsamesnÄ informacijÄ rasite GNU Bendrojoje VieÅojoje licencijoje."
+#: ../src/window-commands.c:1575
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"GNOME Åiniatinklio narÅyklÄ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, "
+"taÄiau nesuteikiant JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO "
+"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. IÅsamesnÄ informacijÄ rasite GNU Bendrojoje "
+"VieÅojoje licencijoje."
 
-#: ../src/window-commands.c:1317
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "TurÄjote gauti GNU Bendrosios VieÅosios licencijos kopijÄ kartu su GNOME Åiniatinklio narÅykle; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#: ../src/window-commands.c:1579
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"TurÄjote gauti GNU Bendrosios VieÅosios licencijos kopijÄ kartu su GNOME "
+"Åiniatinklio narÅykle; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1363
-#: ../src/window-commands.c:1379
-#: ../src/window-commands.c:1390
+#: ../src/window-commands.c:1625 ../src/window-commands.c:1641
+#: ../src/window-commands.c:1652
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Susisiekite su mumis:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1366
+#: ../src/window-commands.c:1628
 msgid "Contributors:"
 msgstr "PrisidÄjo:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1369
+#: ../src/window-commands.c:1631
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Ankstesnieji kÅrÄjai:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1400
-#: ../src/window-commands.c:1406
+#: ../src/window-commands.c:1662 ../src/window-commands.c:1668
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2541,7 +2639,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1436
+#: ../src/window-commands.c:1698
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "iÅvertÄ:\n"
@@ -2549,19 +2647,25 @@ msgstr ""
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
 "Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1439
+#: ../src/window-commands.c:1701
 msgid "Web Website"
 msgstr "Åiniatinklio narÅyklÄs svetainÄ"
 
-#: ../src/window-commands.c:1579
+#: ../src/window-commands.c:1841
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Äjungti narÅymÄ naudojant rodykliÅ klaviÅus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1582
-msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
-msgstr "F7 paspaudimas Äjungia ir iÅjungia ÅymeklÄ. Åi savybÄ patalpina Åiniatinklio puslapiuose stumdomÄ ÅymeklÄ, leidÅiantÄ jums judÄti naudojant klaviatÅrÄ. Ar norite dabar Äjungti narÅymÄ naudojant rodykliÅ klaviÅus?"
+#: ../src/window-commands.c:1844
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"F7 paspaudimas Äjungia ir iÅjungia ÅymeklÄ. Åi savybÄ patalpina Åiniatinklio "
+"puslapiuose stumdomÄ ÅymeklÄ, leidÅiantÄ jums judÄti naudojant klaviatÅrÄ. "
+"Ar norite dabar Äjungti narÅymÄ naudojant rodykliÅ klaviÅus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1585
+#: ../src/window-commands.c:1847
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Äjungti"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]