[gnome-disk-utility] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Galician translations
- Date: Wed, 20 Feb 2013 10:12:44 +0000 (UTC)
commit 1b54fa9198e847a293124e2cecb2b80104af57f5
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Feb 20 11:12:34 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 45 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8e9feaa..9bdf535 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 16:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
-"disco;unidade;volume;disco duro;hdd;disc;cdrom;dvd;partición;iso;imaxe;respa"
-"ldo;backup;restaurar;rendemento;raid;luks;cifraxe;S.M.A.R.T;smart;"
+"disco;unidade;volume;disco duro;hdd;disc;cdrom;dvd;partición;iso;imaxe;"
+"respaldo;backup;restaurar;rendemento;raid;luks;cifraxe;S.M.A.R.T;smart;"
#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
@@ -1296,30 +1296,46 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»: %m"
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Produciuse un erro ao anexar a imaxe do disco: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:133
+#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir %s: %s\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar o dispositivo de bloque %s\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:178
msgid "Select device"
msgstr "Seleccionar dispositivo"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:134
+#: ../src/disks/gduapplication.c:179
+msgid "Format selected device"
+msgstr "Formatar o dispositivo seleccionado"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "XID da xanela pai para o diálogo do formato"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:168
-#, c-format
-msgid "Error opening %s: %m\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir %s: %m\n"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "--format-device debe usarse xunto con --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:177
-#, c-format
-msgid "Error looking up block device for %s: %m\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao buscar o dispositivo de bloque %s: m\n"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "--format-device debe especificarse ao usarse --xid\n"
#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:254
+#: ../src/disks/gduapplication.c:312
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -2406,9 +2422,9 @@ msgid ""
"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
"is scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
-"%2.1f%% (%s) dos datos do dispositivo «%s» foron ilexíbeis e substituídos con "
-"ceros no ficheiro de imaxe de disco creado. Isto prodúcese normalmente se "
-"un soporte está raiado ou se hai algún dano físico na unidade"
+"%2.1f%% (%s) dos datos do dispositivo «%s» foron ilexíbeis e substituídos "
+"con ceros no ficheiro de imaxe de disco creado. Isto prodúcese normalmente "
+"se un soporte está raiado ou se hai algún dano físico na unidade"
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
@@ -2766,7 +2782,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:197
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
msgid ""
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -2879,20 +2895,20 @@ msgstr ""
"medio de servizos de recuperación de datos"
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:209
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Produciuse un erro ao formatar o volume"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:191
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Está seguro de que quere formatar o volume?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:195
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -2901,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"servizos de recuperación de datos"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:202
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -3698,7 +3714,7 @@ msgstr "_Acendido"
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/disks/gduwindow.c:5198
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
@@ -3768,10 +3784,6 @@ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
msgstr[0] "Seleccionouse %d unidade (%s)"
msgstr[1] "Seleccionouse %d unidades (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5218
-msgid "Error locking device"
-msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo"
-
#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -3949,6 +3961,10 @@ msgstr "Banda de réplicas"
msgid "RAID (%s)"
msgstr "RAID (%s)"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo"
+
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
msgctxt "notify-smart"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]