[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Wed, 20 Feb 2013 22:05:01 +0000 (UTC)
commit 63b524055c317371423662f81d9660868ef06c54
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Feb 20 23:04:42 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 611 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 305 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3a28742..dafcfce 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 21:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 23:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -718,14 +718,14 @@ msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
-#: ../src/prefs.c:667
+#: ../src/prefs.c:665
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:668
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:666
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Wykonawca albumu"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:669
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:667
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -753,16 +753,16 @@ msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/prefs.c:668
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:671
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:669
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
-#: ../src/prefs.c:672
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
-#: ../src/scan.c:2507 ../src/scan.c:2574 ../src/scan.c:2941
+#: ../src/scan.c:2505 ../src/scan.c:2572 ../src/scan.c:2939
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:846
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:844
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1425
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1420
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:440 ../src/prefs.c:140 ../src/prefs.c:141
+#: ../src/easytag.c:440 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
@@ -2335,33 +2335,33 @@ msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2705
+#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2703
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2706
+#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2704
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4696 ../src/scan.c:2757
+#: ../src/easytag.c:4696 ../src/scan.c:2755
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4703 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4703 ../src/scan.c:2756
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: ../src/easytag.c:4710 ../src/scan.c:2759
+#: ../src/easytag.c:4710 ../src/scan.c:2757
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4717 ../src/scan.c:2760
+#: ../src/easytag.c:4717 ../src/scan.c:2758
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4728 ../src/prefs.c:1071 ../src/scan.c:2808
+#: ../src/easytag.c:4728 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2806
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid "the Tag"
msgstr "Etykieta"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:319
+#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:317
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
@@ -3357,21 +3357,21 @@ msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
msgstr "Nie można zapisać pliku obrazu (%s)…"
#. Title
-#: ../src/prefs.c:115
+#: ../src/prefs.c:114
msgid "Preferences…"
msgstr "Preferencje…"
#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:151
+#: ../src/prefs.c:150
msgid "File Browser"
msgstr "Przeglądarka plików"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:162
+#: ../src/prefs.c:161
msgid "Default directory:"
msgstr "Domyślny katalog:"
-#: ../src/prefs.c:175
+#: ../src/prefs.c:174
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3380,14 +3380,14 @@ msgstr ""
"wtedy, gdy program EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrów."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:195
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Wczytuje podczas uruchamiania katalog domyślny lub katalog podany jako "
"parametr"
-#: ../src/prefs.c:199
+#: ../src/prefs.c:198
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3398,20 +3398,20 @@ msgstr ""
"poleceń (\"easytag /ścieżka_do/plików_mp3\")."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:203
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Przeszukiwanie podkatalogów"
-#: ../src/prefs.c:207
+#: ../src/prefs.c:206
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Przeszukuje podkatalogi podczas wczytywania katalogu do drzewa."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:211
+#: ../src/prefs.c:210
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Wyświetlanie podkatalogów podczas wybierania katalogu"
-#: ../src/prefs.c:215
+#: ../src/prefs.c:214
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3419,32 +3419,32 @@ msgstr ""
"Automatycznie rozwija podkatalogi w przeglądarce plików po wybraniu katalogu."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:219
+#: ../src/prefs.c:218
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
-#: ../src/prefs.c:224
+#: ../src/prefs.c:223
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Przeszukuje ukryte katalogi (katalogi zaczynające się znakiem \".\")."
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/prefs.c:233
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:243
+#: ../src/prefs.c:242
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:250
+#: ../src/prefs.c:249
msgid "Show header information of file"
msgstr "Wyświetlanie informacji nagłówkowych pliku"
-#: ../src/prefs.c:253
+#: ../src/prefs.c:252
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3452,159 +3452,159 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to informacje o pliku, takie jak gęstość bitowa, czas "
"i rozmiar będą wyświetlane pod nazwą pliku."
-#: ../src/prefs.c:260
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
-#: ../src/prefs.c:263
+#: ../src/prefs.c:262
msgid "Red color"
msgstr "Koloru czerwonego"
-#: ../src/prefs.c:269
+#: ../src/prefs.c:268
msgid "Bold style"
msgstr "Pogrubienia"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:274
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opcje porządkowania listy"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Porządkowanie listy plików według:"
#. Two columns
#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:293
msgid "Ascending file name"
msgstr "Rosnąco według nazw plików"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Descending file name"
msgstr "Malejąco według nazw plików"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:295
msgid "Ascending track number"
msgstr "Rosnąco według numerów ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending track number"
msgstr "Malejąco według numerów ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending creation date"
msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Ascending title"
msgstr "Rosnąco według tytułu"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending title"
msgstr "Malejąco według tytułu"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending album"
msgstr "Rosnąco według albumu"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending album"
msgstr "Malejąco według albumu"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:305
msgid "Ascending year"
msgstr "Rosnąco według roku"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Descending year"
msgstr "Malejąco według roku"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:307
msgid "Ascending genre"
msgstr "Rosnąco według gatunku"
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending genre"
msgstr "Malejąco według gatunku"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:309
msgid "Ascending comment"
msgstr "Rosnąco według komentarza"
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Descending comment"
msgstr "Malejąco według komentarza"
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Proszę wybrać typ porządkowania plików podczas wczytywania katalogu."
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to porządkowanie listy będzie zależny od wielkości "
"liter."
#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:332
+#: ../src/prefs.c:330
msgid "Message Dialog Position"
msgstr "Położenie okna komunikatów"
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:338
msgid "No particular position"
msgstr "Brak określonego położenia"
-#: ../src/prefs.c:344
+#: ../src/prefs.c:342
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
msgstr "Menedżer okien rozmieszcza okna."
-#: ../src/prefs.c:349
+#: ../src/prefs.c:347
msgid "Center of the main window"
msgstr "Środek głównego okna"
-#: ../src/prefs.c:354
+#: ../src/prefs.c:352
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
msgstr "Okna powinny być umieszczone na środku głównego okna."
-#: ../src/prefs.c:359
+#: ../src/prefs.c:357
msgid "Center of the screen"
msgstr "Środek ekranu"
-#: ../src/prefs.c:363
+#: ../src/prefs.c:361
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
msgstr "Okna powinny być umieszczone na środku ekranu."
-#: ../src/prefs.c:368
+#: ../src/prefs.c:366
msgid "Mouse position"
msgstr "Pozycja myszy"
-#: ../src/prefs.c:372
+#: ../src/prefs.c:370
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
msgstr "Okna powinny być umieszczone pod obecną pozycją myszy."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:376
+#: ../src/prefs.c:374
msgid "File Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych"
-#: ../src/prefs.c:388
+#: ../src/prefs.c:386
msgid "Player to run:"
msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
-#: ../src/prefs.c:394
+#: ../src/prefs.c:392
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3613,20 +3613,20 @@ msgstr ""
"które zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:412
+#: ../src/prefs.c:410
msgid "Log Options"
msgstr "Opcje dziennika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:419
+#: ../src/prefs.c:417
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Wyświetlanie dziennika w głównym oknie"
-#: ../src/prefs.c:422
+#: ../src/prefs.c:420
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Jeśli jest aktywowane, to dziennik będzie widoczny w głównym oknie."
-#: ../src/prefs.c:429
+#: ../src/prefs.c:427
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
@@ -3639,22 +3639,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:447 ../src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia plików"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "File Options"
msgstr "Opcje plików"
-#: ../src/prefs.c:464
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Zmienianie niedozwolonych znaków w nazwach plików (dla systemu Windows i "
"płyt CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:467
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3667,40 +3667,40 @@ msgstr ""
"pomocą skanera na podstawie etykiety."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:476
+#: ../src/prefs.c:474
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
-#: ../src/prefs.c:479
+#: ../src/prefs.c:477
msgid "Lower Case"
msgstr "Małe litery"
-#: ../src/prefs.c:482
+#: ../src/prefs.c:480
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
-#: ../src/prefs.c:485
+#: ../src/prefs.c:483
msgid "Upper Case"
msgstr "Wielkie litery"
-#: ../src/prefs.c:488
+#: ../src/prefs.c:486
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
-#: ../src/prefs.c:491
+#: ../src/prefs.c:489
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmieniania"
-#: ../src/prefs.c:494
+#: ../src/prefs.c:492
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:497
+#: ../src/prefs.c:495
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
-#: ../src/prefs.c:500
+#: ../src/prefs.c:498
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"pliku."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:504
+#: ../src/prefs.c:502
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku (zalecane, kiedy "
"używany jest odtwarzacz Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:508
+#: ../src/prefs.c:506
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3733,12 +3733,12 @@ msgstr ""
"rozpoznając zmiany w katalogu nadrzędnym."
#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:516
+#: ../src/prefs.c:514
msgid "Character Set for File Name"
msgstr "Zestaw znaków dla nazw plików"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:532
+#: ../src/prefs.c:530
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3746,11 +3746,11 @@ msgstr ""
"Zasady do zastosowania, jeśli niektóre znaki nie mogą zostać "
"przekonwertowane na systemowe kodowanie znaków podczas zapisywania pliku:"
-#: ../src/prefs.c:540
+#: ../src/prefs.c:538
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:542
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3761,13 +3761,13 @@ msgstr ""
"\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). Jeśli to się nie powiedzie, to zostanie "
"ustawione kodowanie ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:551
+#: ../src/prefs.c:549
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i włączenie transliteracji"
-#: ../src/prefs.c:555 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:957
+#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:953
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3777,14 +3777,14 @@ msgstr ""
"docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
"(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
-#: ../src/prefs.c:561
+#: ../src/prefs.c:559
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
"Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki"
-#: ../src/prefs.c:565 ../src/prefs.c:894 ../src/prefs.c:967
+#: ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:963
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3795,20 +3795,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:575
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:573
msgid "Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:584
+#: ../src/prefs.c:582
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcje etykiet"
-#: ../src/prefs.c:590
+#: ../src/prefs.c:588
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych"
-#: ../src/prefs.c:593
+#: ../src/prefs.c:591
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3818,11 +3818,11 @@ msgstr ""
"przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
"1995…)."
-#: ../src/prefs.c:600
+#: ../src/prefs.c:598
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Zapisywanie pola ścieżki za pomocą następującej liczby cyfr:"
-#: ../src/prefs.c:603
+#: ../src/prefs.c:601
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3833,12 +3833,12 @@ msgstr ""
"pomocą dwóch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"…). W przeciwnym przypadku "
"zatrzymuje \"surową\" wartość ścieżki."
-#: ../src/prefs.c:618
+#: ../src/prefs.c:616
msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
msgstr ""
"Pliki Ogg Vorbis: zapisywanie komentarza także w formacie programu XMMS"
-#: ../src/prefs.c:621
+#: ../src/prefs.c:619
msgid ""
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"tę opcję, jeśli inne programy mają nie narzekać na temat nieznanego pola. "
"Wtedy jednak komentarze nie będą wyświetlane w programie XMMS."
-#: ../src/prefs.c:636
+#: ../src/prefs.c:634
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3860,21 +3860,21 @@ msgstr ""
"Aktywacja pola etykiety podczas przełączania plikół na liście używając "
"skrótów Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:645
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
-#: ../src/prefs.c:651
+#: ../src/prefs.c:649
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"Tytuł\")"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:656
+#: ../src/prefs.c:654
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Rozdzielanie etykiet"
-#: ../src/prefs.c:663
+#: ../src/prefs.c:661
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3882,28 +3882,28 @@ msgstr ""
"W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
"myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:671
msgid "Original artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:694 ../src/prefs.c:695
+#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:707
+#: ../src/prefs.c:705
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Zasady etykiet ID3"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:719
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3 w plikach FLAC (oprócz etykiet FLAC)"
-#: ../src/prefs.c:722
+#: ../src/prefs.c:720
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3913,11 +3913,11 @@ msgstr ""
"ID3 będę usuwane."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:727
+#: ../src/prefs.c:725
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Usuwanie etykiet, jeśli wszystkie pola są puste"
-#: ../src/prefs.c:730
+#: ../src/prefs.c:728
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
@@ -3930,11 +3930,11 @@ msgstr ""
"standardowych pól zostało ustawionych na puste."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:736
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:739
+#: ../src/prefs.c:737
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3943,29 +3943,29 @@ msgstr ""
"będzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:743
+#: ../src/prefs.c:741
msgid "Use CRC32"
msgstr "Używanie CRC32"
-#: ../src/prefs.c:746
+#: ../src/prefs.c:744
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:749
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Use Compression"
msgstr "Używanie kompresji"
-#: ../src/prefs.c:753
+#: ../src/prefs.c:751
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:754
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
-#: ../src/prefs.c:760
+#: ../src/prefs.c:758
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3974,21 +3974,21 @@ msgstr ""
"włączyć, jeśli gatunki są wyświetlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:763
+#: ../src/prefs.c:761
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:770
+#: ../src/prefs.c:768
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Etykiety ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:783
+#: ../src/prefs.c:781
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:786
+#: ../src/prefs.c:784
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3997,11 +3997,11 @@ msgstr ""
"aktualizowane na początku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:793
+#: ../src/prefs.c:791
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/prefs.c:800
+#: ../src/prefs.c:797
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4013,34 +4013,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:922
+#: ../src/prefs.c:812 ../src/prefs.c:919
msgid "Charset:"
msgstr "Zestaw znaków:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:822
+#: ../src/prefs.c:820
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod "
-#: ../src/prefs.c:831
+#: ../src/prefs.c:828
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Typ unikodu do używania"
-#: ../src/prefs.c:855
+#: ../src/prefs.c:852
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet w plikach."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:865 ../src/prefs.c:938
+#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:934
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
-#: ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:940
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:948
+#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:944
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4050,25 +4050,25 @@ msgstr ""
"w docelowym zestawie znaków, to nie zostanie on zmieniony. Proszę zauważyć, "
"że wyświetlony zostanie komunikat błędu."
-#: ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:949
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:963
+#: ../src/prefs.c:887 ../src/prefs.c:959
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:899
+#: ../src/prefs.c:896
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Etykiety ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:913
+#: ../src/prefs.c:910
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:916
+#: ../src/prefs.c:913
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4076,20 +4076,20 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v1 będą dodawane lub aktualizowane "
"na końcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
-#: ../src/prefs.c:933
+#: ../src/prefs.c:930
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:972
+#: ../src/prefs.c:968
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Zestawów znaków do odczytywania etykiet ID3"
-#: ../src/prefs.c:986
+#: ../src/prefs.c:982
msgid "Non-standard:"
msgstr "Niestandardowy:"
-#: ../src/prefs.c:992
+#: ../src/prefs.c:988
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4120,31 +4120,31 @@ msgstr ""
"Windows. Jeśli etykiety zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R"
"\"."
-#: ../src/prefs.c:1010
+#: ../src/prefs.c:1006
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do odczytywania etykiet w plikach."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1025 ../src/prefs.c:1026
+#: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1021
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1038
+#: ../src/prefs.c:1033
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Wypełnianie etykiet - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:1044 ../src/prefs.c:1069
+#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1064
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Zmienianie znaków podkreślenia \"_\" i ciągów \"%20\" na spacje \" \""
-#: ../src/prefs.c:1046 ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1065
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreślenia \"_\""
-#: ../src/prefs.c:1058 ../src/prefs.c:1060
+#: ../src/prefs.c:1053 ../src/prefs.c:1055
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4153,11 +4153,11 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla etykiet."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1064
+#: ../src/prefs.c:1059
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:1081 ../src/prefs.c:1083 ../src/prefs.c:1085
+#: ../src/prefs.c:1076 ../src/prefs.c:1078 ../src/prefs.c:1080
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4166,17 +4166,17 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla nazw plików."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1088
+#: ../src/prefs.c:1083
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skaner przetwarzania pól - konwersja znaków"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1095
+#: ../src/prefs.c:1090
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter słów kluczowych na wielkie."
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1094
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4188,42 +4188,42 @@ msgstr ""
"(np. zamiast \"Tekst W Jakimś Polu\" otrzymasz \"Tekst w Jakimś Polu\")."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1105
+#: ../src/prefs.c:1100
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno Skanera"
-#: ../src/prefs.c:1111
+#: ../src/prefs.c:1106
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
-#: ../src/prefs.c:1114
+#: ../src/prefs.c:1109
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
msgstr ""
"Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
-#: ../src/prefs.c:1117
+#: ../src/prefs.c:1112
msgid "Scanner window always on top"
msgstr "Okno skanera zawsze na wierzchu"
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1115
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
msgstr "Okno zawierające maski zawsze pozostaje ponad oknem głównym."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1125
+#: ../src/prefs.c:1120
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1132
+#: ../src/prefs.c:1127
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
-#: ../src/prefs.c:1135
+#: ../src/prefs.c:1130
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4231,11 +4231,11 @@ msgstr ""
"Skaner zamieni istniejący tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś "
"tekst. Jeśli nie jest włączone, tylko puste pola etykiet zostaną wypełnione."
-#: ../src/prefs.c:1146
+#: ../src/prefs.c:1141
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
-#: ../src/prefs.c:1149
+#: ../src/prefs.c:1144
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4244,11 +4244,11 @@ msgstr ""
"używania skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1167
+#: ../src/prefs.c:1162
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1171
+#: ../src/prefs.c:1166
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4259,43 +4259,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1183
+#: ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1178
msgid "CD Data Base"
msgstr "Baza danych CD"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1192
+#: ../src/prefs.c:1187
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
-#: ../src/prefs.c:1201 ../src/prefs.c:1240 ../src/prefs.c:1274
+#: ../src/prefs.c:1196 ../src/prefs.c:1235 ../src/prefs.c:1269
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/prefs.c:1220 ../src/prefs.c:1248 ../src/prefs.c:1283
-#: ../src/prefs.c:1372
+#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
+#: ../src/prefs.c:1367
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1230 ../src/prefs.c:1258 ../src/prefs.c:1293
+#: ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1253 ../src/prefs.c:1288
msgid "CGI Path:"
msgstr "Ścieżka CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1261
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1301
+#: ../src/prefs.c:1296
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Lokalna baza danych CD"
-#: ../src/prefs.c:1309
+#: ../src/prefs.c:1304
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
-#: ../src/prefs.c:1321
+#: ../src/prefs.c:1316
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4308,52 +4308,52 @@ msgstr ""
"\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1347
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1351
msgid "Use a proxy"
msgstr "Używanie pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1359
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Włącza ustawienia serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"
-#: ../src/prefs.c:1371
+#: ../src/prefs.c:1366
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1379
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1384
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "User Name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1391
+#: ../src/prefs.c:1386
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1387
msgid "User Password:"
msgstr "Hasło użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1395
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1405
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:1412
+#: ../src/prefs.c:1407
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"Proszę zaznaczyć odpowiedni plik dźwiękowy (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
"włączono poniżej)"
-#: ../src/prefs.c:1416
+#: ../src/prefs.c:1411
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr ""
"ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1421
+#: ../src/prefs.c:1416
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4381,15 +4381,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1436 ../src/prefs.c:1437
+#: ../src/prefs.c:1431 ../src/prefs.c:1432
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: ../src/prefs.c:1445
+#: ../src/prefs.c:1440
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1443
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4397,57 +4397,57 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
"potwierdzenie przed zakończeniem programu."
-#: ../src/prefs.c:1451
+#: ../src/prefs.c:1446
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/prefs.c:1450
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
-#: ../src/prefs.c:1459
+#: ../src/prefs.c:1454
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
-#: ../src/prefs.c:1463
+#: ../src/prefs.c:1458
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
-#: ../src/prefs.c:1467
+#: ../src/prefs.c:1462
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
-#: ../src/prefs.c:1484
+#: ../src/prefs.c:1479
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno"
-#: ../src/prefs.c:1493
+#: ../src/prefs.c:1488
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania"
-#: ../src/prefs.c:1501
+#: ../src/prefs.c:1496
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1536
+#: ../src/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1698 ../src/setting.c:916
+#: ../src/prefs.c:1693 ../src/setting.c:916
msgid "Configuration saved"
msgstr "Zapisano konfigurację"
-#: ../src/prefs.c:1706
+#: ../src/prefs.c:1701
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
-#: ../src/prefs.c:1810
+#: ../src/prefs.c:1805
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
-#: ../src/prefs.c:1811
+#: ../src/prefs.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4456,16 +4456,16 @@ msgstr ""
"Ścieżka: \"%s\"\n"
"Błąd: %s"
-#: ../src/prefs.c:1812
+#: ../src/prefs.c:1807
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
-#: ../src/prefs.c:1926
+#: ../src/prefs.c:1921
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1928
+#: ../src/prefs.c:1923
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
@@ -4509,41 +4509,40 @@ msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku… (%s)"
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: ../src/scan.c:2367
+#: ../src/scan.c:2366
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2385
msgid "Scanner:"
msgstr "Skaner:"
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2408
+#: ../src/scan.c:2406
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
-#: ../src/scan.c:2417
+#: ../src/scan.c:2415
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Wyświetla okno skanera/skanuje zaznaczone pliki"
-#: ../src/scan.c:2430
+#: ../src/scan.c:2428
msgid "Scanner Options"
msgstr "Opcje skanera"
-#: ../src/scan.c:2439
+#: ../src/scan.c:2437
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2449
+#: ../src/scan.c:2447
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
-#: ../src/scan.c:2459
+#: ../src/scan.c:2457
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka to okno"
-#: ../src/scan.c:2487
+#: ../src/scan.c:2485
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4553,15 +4552,15 @@ msgstr ""
"etykiet."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2513
+#: ../src/scan.c:2511
msgid "Fill tag preview…"
msgstr "Podgląd zmiany etykiet…"
-#: ../src/scan.c:2540
+#: ../src/scan.c:2538
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącej ścieżki"
-#: ../src/scan.c:2553
+#: ../src/scan.c:2551
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4575,147 +4574,147 @@ msgstr ""
"jako względna."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "Rename file preview…"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku…"
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Select fields:"
msgstr "Proszę wybrać pola:"
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2600
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
+"those which interest you"
msgstr ""
"Przyciski po prawej stronie reprezentują pola, które mogą zostać "
-"przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione."
+"przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione"
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "F"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "Process file name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2607
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2610
+#: ../src/scan.c:2608
msgid "Process title field"
msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2610
msgid "Ar"
msgstr "W"
-#: ../src/scan.c:2613
+#: ../src/scan.c:2611
msgid "Process file artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2613
msgid "AA"
msgstr "WA"
-#: ../src/scan.c:2616
+#: ../src/scan.c:2614
msgid "Process album artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2616
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2619
+#: ../src/scan.c:2617
msgid "Process album field"
msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2619
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2622
+#: ../src/scan.c:2620
msgid "Process genre field"
msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2624
+#: ../src/scan.c:2622
msgid "Cm"
msgstr "Km"
-#: ../src/scan.c:2625
+#: ../src/scan.c:2623
msgid "Process comment field"
msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2627
+#: ../src/scan.c:2625
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2628
+#: ../src/scan.c:2626
msgid "Process composer field"
msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2630
+#: ../src/scan.c:2628
msgid "O"
msgstr "P"
-#: ../src/scan.c:2631
+#: ../src/scan.c:2629
msgid "Process original artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2633
+#: ../src/scan.c:2631
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2634
+#: ../src/scan.c:2632
msgid "Process copyright field"
msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2636
+#: ../src/scan.c:2634
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2637
+#: ../src/scan.c:2635
msgid "Process URL field"
msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2639
+#: ../src/scan.c:2637
msgid "E"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2640
+#: ../src/scan.c:2638
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
-#: ../src/scan.c:2689
+#: ../src/scan.c:2687
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan.c:2696
msgid "Select/Unselect All"
msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan.c:2709
msgid "Convert:"
msgstr "Zamiana:"
-#: ../src/scan.c:2713
+#: ../src/scan.c:2711
msgid "to: "
msgstr "na: "
-#: ../src/scan.c:2742
+#: ../src/scan.c:2740
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4723,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany na jedną spację. "
"Przykład, przed: \"Tekst%20w%20jakimś_polu\", po: \"Tekst w jakimś polu\"."
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2743
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4731,16 +4730,16 @@ msgstr ""
"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
"\"Tekst w jakimś polu\", po: \"Tekst_w_jakimś_polu\"."
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2746
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter."
-#: ../src/scan.c:2761
+#: ../src/scan.c:2759
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
-#: ../src/scan.c:2788
+#: ../src/scan.c:2786
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4748,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
"przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
-#: ../src/scan.c:2791
+#: ../src/scan.c:2789
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4756,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
"przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
-#: ../src/scan.c:2794
+#: ../src/scan.c:2792
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4765,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2797
+#: ../src/scan.c:2795
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4774,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2798
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4782,15 +4781,15 @@ msgstr ""
"Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duże litery. Przykład, przed: \"ix. "
"tekst w jakimś polu\", po: \"IX. Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2807
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielka literą"
-#: ../src/scan.c:2810
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Usuwanie podwójnych spacji lub podkreśleń"
-#: ../src/scan.c:2828
+#: ../src/scan.c:2826
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4798,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
"Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
-#: ../src/scan.c:2831
+#: ../src/scan.c:2829
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4806,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
"\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2834
+#: ../src/scan.c:2832
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4817,136 +4816,136 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2839
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2845
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2848
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: wykonawca albumu"
-#: ../src/scan.c:2853
+#: ../src/scan.c:2851
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2856
+#: ../src/scan.c:2854
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentarz"
-#: ../src/scan.c:2859
+#: ../src/scan.c:2857
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozytor"
-#: ../src/scan.c:2862
+#: ../src/scan.c:2860
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: prawa autorskie"
-#: ../src/scan.c:2865
+#: ../src/scan.c:2863
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: numer płyty"
-#: ../src/scan.c:2868
+#: ../src/scan.c:2866
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: koder"
-#: ../src/scan.c:2871
+#: ../src/scan.c:2869
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: gatunek"
-#: ../src/scan.c:2874
+#: ../src/scan.c:2872
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorowane"
-#: ../src/scan.c:2877
+#: ../src/scan.c:2875
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: liczba ścieżek"
-#: ../src/scan.c:2880
+#: ../src/scan.c:2878
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2883
+#: ../src/scan.c:2881
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: ścieżka"
-#: ../src/scan.c:2886
+#: ../src/scan.c:2884
msgid "%t: title"
msgstr "%t: tytuł"
-#: ../src/scan.c:2889
+#: ../src/scan.c:2887
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adres URL"
-#: ../src/scan.c:2892
+#: ../src/scan.c:2890
msgid "%y: year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2899
+#: ../src/scan.c:2897
msgid "Mask Editor"
msgstr "Edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2954
msgid "Create New Mask"
msgstr "Utwórz nową maskę"
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2964
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Przesuń maskę do góry"
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan.c:2974
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Przesuń maskę w dół"
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan.c:2984
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Zduplikuj maskę"
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan.c:2994
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj domyślną maskę"
-#: ../src/scan.c:3006
+#: ../src/scan.c:3004
msgid "Remove Mask"
msgstr "Usuń maskę"
-#: ../src/scan.c:3016
+#: ../src/scan.c:3014
msgid "Save Masks"
msgstr "Zapisz maski"
-#: ../src/scan.c:3626
+#: ../src/scan.c:3624
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
-#: ../src/scan.c:3665
+#: ../src/scan.c:3663
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3773
+#: ../src/scan.c:3771
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3821
+#: ../src/scan.c:3819
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3875
+#: ../src/scan.c:3873
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]