[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Sat, 16 Feb 2013 20:40:55 +0000 (UTC)
commit dfda3824a13e81f8500d3204bda8811767afcb9c
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 16 21:40:52 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 1384 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 692 insertions(+), 692 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 07591f1..3a28742 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-24 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-24 18:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 21:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:41+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "WyÅwietlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dÅwiÄkowych"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4504 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1779
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4496 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1787
#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
@@ -98,707 +98,707 @@ msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:147
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../src/bar.c:149
+#: ../src/bar.c:148
msgid "Sort list by tag"
msgstr "UporzÄdkuj listÄ wedÅug etykiet"
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:149
msgid "Sort list by property"
msgstr "UporzÄdkuj listÄ wedÅug wÅaÅciwoÅci"
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:150
msgid "Ascending by filename"
msgstr "RosnÄco wedÅug nazw plikÃw"
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:151
msgid "Descending by filename"
msgstr "MalejÄco wedÅug nazw plikÃw"
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:152
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "RosnÄco wedÅug daty utworzenia"
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:153
msgid "Descending by creation date"
msgstr "MalejÄco wedÅug daty utworzenia"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:154
msgid "Ascending by track number"
msgstr "RosnÄco wedÅug numeru ÅcieÅki"
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:155
msgid "Descending by track number"
msgstr "MalejÄco wedÅug numeru ÅcieÅki"
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Ascending by title"
msgstr "RosnÄco wedÅug tytuÅu"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:157
msgid "Descending by title"
msgstr "MalejÄco wedÅug tytuÅu"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:158
msgid "Ascending by artist"
msgstr "RosnÄco wedÅug wykonawcy"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Descending by artist"
msgstr "MalejÄco wedÅug wykonawcy"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "RosnÄco wedÅug wykonawcy albumu"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by album artist"
msgstr "MalejÄco wedÅug wykonawcy albumu"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by album"
msgstr "RosnÄco wedÅug albumu"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by album"
msgstr "MalejÄco wedÅug albumu"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by year"
msgstr "RosnÄco wedÅug roku"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by year"
msgstr "MalejÄco wedÅug roku"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by genre"
msgstr "RosnÄco wedÅug gatunku"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by genre"
msgstr "MalejÄco wedÅug gatunku"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by comment"
msgstr "RosnÄco wedÅug komentarza"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by comment"
msgstr "MalejÄco wedÅug komentarza"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by composer"
msgstr "RosnÄco wedÅug kompozytora"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by composer"
msgstr "MalejÄco wedÅug kompozytora"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "RosnÄco wedÅug pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Descending by original artist"
msgstr "MalejÄco wedÅug pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "RosnÄco wedÅug praw autorskich"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by copyright"
msgstr "MalejÄco wedÅug praw autorskich"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by URL"
msgstr "RosnÄco wedÅug adresÃw URL"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by URL"
msgstr "MalejÄco wedÅug adresÃw URL"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "RosnÄco wedÅug nazwiska kodujÄcego"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "MalejÄco wedÅug nazwiska kodujÄcego"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by file type"
msgstr "RosnÄco wedÅug typu pliku"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by file type"
msgstr "MalejÄco wedÅug typu pliku"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by file size"
msgstr "RosnÄco wedÅug rozmiaru pliku"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by file size"
msgstr "MalejÄco wedÅug rozmiaru pliku"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by duration"
msgstr "RosnÄco wedÅug czasu trwania"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by duration"
msgstr "MalejÄco wedÅug czasu trwania"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "RosnÄco wedÅug gÄstoÅci bitowej"
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "MalejÄco wedÅug gÄstoÅci bitowej"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:188
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "RosnÄco wedÅug czÄstotliwoÅci prÃbkowania"
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "MalejÄco wedÅug czÄstotliwoÅci prÃbkowania"
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:191
msgid "Open Files Withâ"
msgstr "OtwÃrz pliki za pomocÄâ"
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:191
msgid "Open files withâ"
msgstr "OtwÃrz pliki za pomocÄâ"
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:326
+#: ../src/bar.c:192 ../src/cddb.c:326
msgid "Select All Files"
msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:192
msgid "Select all files"
msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Unselect All Files"
msgstr "Odznacz wszystkie pliki"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Unselect all files"
msgstr "Odznacz wszystkie pliki"
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:333
+#: ../src/bar.c:194 ../src/cddb.c:333
msgid "Invert Files Selection"
msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie plikÃw"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Invert files selection"
msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie plikÃw"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Delete Files"
msgstr "UsuÅ pliki"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Delete files"
msgstr "UsuÅ pliki"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:196
msgid "_First File"
msgstr "P_ierwszy plik"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:196
msgid "First file"
msgstr "Pierwszy plik"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:197
msgid "_Previous File"
msgstr "Pop_rzedni plik"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Previous file"
msgstr "Poprzedni plik"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:198
msgid "_Next File"
msgstr "_NastÄpny plik"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Next file"
msgstr "NastÄpny plik"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:199
msgid "_Last File"
msgstr "_Ostatni plik"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Last file"
msgstr "Ostatni plik"
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is
different
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:202
msgid "S_can Filesâ"
msgstr "S_kanuj plikiâ"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Scan files"
msgstr "Skanuj pliki"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:203
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_UsuÅ etykiety"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Remove tags"
msgstr "UsuÅ etykiety"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:204
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "Cof_nij ostatnie zmiany plikÃw"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:204
msgid "Undo last Files changes"
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany plikÃw"
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:205
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "P_onÃw ostatnie zmiany plikÃw"
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Redo last files changes"
msgstr "PonÃw ostatnie zmiany plikÃw"
-#: ../src/bar.c:207
+#: ../src/bar.c:206
msgid "_Save Files"
msgstr "Zapi_sz pliki"
-#: ../src/bar.c:207
+#: ../src/bar.c:206
msgid "Save files"
msgstr "Zapisz pliki"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:207
msgid "_Force Saving Files"
msgstr "_WymuÅ zapisanie plikÃw"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:207
msgid "Force saving files"
msgstr "WymuÅ zapisanie plikÃw"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:208
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:208
msgid "Undo last changes"
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "PonÃw ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Redo last changes"
msgstr "PonÃw ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:210
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅcz"
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2264 ../src/easytag.c:4966
-#: ../src/easytag.c:4992
+#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2306 ../src/easytag.c:5010
+#: ../src/easytag.c:5036
msgid "Quit"
msgstr "ZakoÅcz"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:212
msgid "_Browser"
msgstr "_PrzeglÄdarka"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Go to _Home Directory"
msgstr "PrzejdÅ do _katalogu domowego"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Go to home directory"
msgstr "PrzejdÅ do katalogu domowego"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Go to Desktop Directory"
msgstr "PrzejdÅ do katalogu pulpitu"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "PrzejdÅ do katalogu pulpitu"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Go to Documents Directory"
msgstr "PrzejdÅ do katalogu dokumentÃw"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Go to documents directory"
msgstr "PrzejdÅ do katalogu dokumentÃw"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Go to Downloads Directory"
msgstr "PrzejdÅ do katalogu pobranych plikÃw"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "PrzejdÅ do katalogu pobranych plikÃw"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Go to Music Directory"
msgstr "PrzejdÅ do katalogu muzyki"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Go to music directory"
msgstr "PrzejdÅ do katalogu muzyki"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:218
msgid "Go to _Default Directory"
msgstr "PrzejdÅ do _domyÅlnego katalogu"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:218
msgid "Go to default directory"
msgstr "PrzejdÅ do domyÅlnego katalogu"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:219
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Ustaw _bieÅÄcÄ ÅcieÅkÄ jako domyÅlnÄ"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:219
msgid "Set current path as default"
msgstr "Ustaw bieÅÄcÄ ÅcieÅkÄ jako domyÅlnÄ"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Tree View | Artist-Album View"
msgstr "Widok drzewa | Widok wykonawca-album"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
msgstr "PrzeÅÄcz miÄdzy widokiem drzewa a widok wykonawca-album"
#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2695
+#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2737
msgid "Rename Directoryâ"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ kataloguâ"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Rename directory"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ katalogu"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:222
msgid "Reload Directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:222
msgid "Reload directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4124
+#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4127
msgid "Browse Directory withâ"
msgstr "PrzeglÄdaj katalog za pomocÄâ"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:223
msgid "Browse directory withâ"
msgstr "PrzeglÄdaj katalog za pomocÄâ"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:224
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_ZwiÅ drzewo"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:224
msgid "_Collapse tree"
msgstr "_ZwiÅ drzewo"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:225
msgid "_Refresh Tree"
msgstr "_OdÅwieÅ drzewo"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:225
msgid "_Refresh tree"
msgstr "_OdÅwieÅ drzewo"
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:227 ../src/bar.c:256
msgid "S_canner"
msgstr "S_kaner"
-#: ../src/bar.c:229
+#: ../src/bar.c:228
msgid "_Fill Tagsâ"
msgstr "_WypeÅnij etykietyâ"
-#: ../src/bar.c:229
+#: ../src/bar.c:228
msgid "Fill tags"
msgstr "WypeÅnij etykiety"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:229
msgid "_Rename Files and Directoriesâ"
msgstr "Z_mieÅ nazwy plikÃw i katalogÃwâ"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:229
msgid "Rename files and directories"
msgstr "ZmieÅ nazwy plikÃw i katalogÃw"
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:230
msgid "_Process Fieldsâ"
msgstr "_Przetwarzaj polaâ"
-#: ../src/bar.c:231 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:230 ../src/scan.c:181
msgid "Process Fields"
msgstr "Przetwarzaj pola"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:232
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_RÃÅne"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:233
msgid "Find _Filesâ"
-msgstr "Z_najdÅ pliki..."
+msgstr "Z_najdÅ plikiâ"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:233
msgid "Find files"
msgstr "ZnajdÅ pliki"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:234
msgid "CD Data_base Searchâ"
msgstr "Wyszukiwanie w bazie CDD_Bâ"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:234
msgid "CDDB search"
msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Load Filenames From Text Fileâ"
msgstr "Wczytaj nazwy plikÃw z pliku tekstowegoâ"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Load filenames from text file"
msgstr "Wczytaj nazwy plikÃw z pliku tekstowego"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Write Playlistâ"
msgstr "Zapisz listÄ odtwarzaniaâ"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Write playlist"
msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Uruchom odtwarzacz dÅwiÄku"
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
msgid "Run audio player"
msgstr "Uruchom odtwarzacz dÅwiÄku"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:239
msgid "_Settings"
msgstr "U_stawienia"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:240
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:242
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:243
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:243
msgid "About"
msgstr "O programie"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Stop the current action"
msgstr "Zatrzymaj bieÅÄce dziaÅanie"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:255
msgid "_File Operations"
msgstr "_DziaÅania na plikach"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:260
msgid "CDDB Search Filesâ"
msgstr "Wyszukaj pliki w CDDBâ"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:260
msgid "CDDB search filesâ"
msgstr "Wyszukaj pliki w CDDBâ"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) withâ"), NULL, _("Open File(s)
withâ"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) withâ"), NULL, _("Open File(s)
withâ"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:265
+#: ../src/bar.c:264
msgid "Clear log"
msgstr "WyczyÅÄ dziennik"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:271
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "PrzeglÄdanie p_odkatalogÃw"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:271
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "PrzeglÄdanie podkatalogÃw"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:275
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "WyÅwietlanie ukrytych katalogÃw"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:275
msgid "Show hidden directories"
msgstr "WyÅwietlanie ukrytych katalogÃw"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:277
msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
msgstr "WyÅwietlanie widoku drzewa / WyÅwietlanie wedÅug wykonawcy i albumu"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:277
msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
msgstr "WyÅwietlanie widoku drzewa / WyÅwietlanie wedÅug wykonawcy i albumu"
-#: ../src/bar.c:315
+#: ../src/bar.c:314
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Nie moÅna scaliÄ interfejsu uÅytkownika, bÅÄd: %s\n"
-#: ../src/bar.c:420
+#: ../src/bar.c:415
msgid "Ready to startâ"
msgstr "Gotowe do rozpoczÄciaâ"
-#: ../src/browser.c:367
+#: ../src/browser.c:369
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nowÄ domyÅlnÄ ÅcieÅkÄ do plikÃw"
-#: ../src/browser.c:768 ../src/easytag.c:4964
+#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5008
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "NiektÃre pliki zostaÅy zmodyfikowane, ale nie zostaÅy zapisane"
-#: ../src/browser.c:769
+#: ../src/browser.c:771
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "ZapisaÄ je przed zmianÄ katalogu?"
-#: ../src/browser.c:771
+#: ../src/browser.c:773
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
-#: ../src/browser.c:2152
+#: ../src/browser.c:2155
msgid "<All albums>"
msgstr "<Wszystkie albumy>"
-#: ../src/browser.c:2563
+#: ../src/browser.c:2566
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "BÅÄd: wyszukiwanie %s, nie moÅna odnaleÅÄ wÄzÅa %s w drzewie."
-#: ../src/browser.c:2977 ../src/browser.c:3109
+#: ../src/browser.c:2980 ../src/browser.c:3112
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/browser.c:2978 ../src/cddb.c:753 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1935
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/browser.c:2978 ../src/cddb.c:754 ../src/misc.c:1928
-#: ../src/prefs.c:664
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
+#: ../src/prefs.c:667
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:2978 ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:755 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:668
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/browser.c:2978 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/misc.c:1938
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:2978 ../src/browser.c:2983 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1931 ../src/prefs.c:666
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:669
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:2979 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1933
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1941
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:2979
+#: ../src/browser.c:2982
msgid "Disc"
msgstr "PÅyta"
-#: ../src/browser.c:2979 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1942
msgid "Track"
msgstr "ÅcieÅka"
-#: ../src/browser.c:2979 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1935
-#: ../src/prefs.c:667
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../src/browser.c:2979 ../src/misc.c:1936 ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:671
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/browser.c:2980 ../src/misc.c:1937 ../src/picture.c:811
-#: ../src/prefs.c:669
+#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
+#: ../src/prefs.c:672
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../src/browser.c:2980 ../src/misc.c:1938
+#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1946
msgid "Original Artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../src/browser.c:2980 ../src/misc.c:1939
+#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1947
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/misc.c:1940
+#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1948
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/misc.c:1941
+#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1949
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
-#: ../src/browser.c:2982
+#: ../src/browser.c:2985
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumy"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/browser.c:2983
+#: ../src/browser.c:2985 ../src/browser.c:2986
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: ../src/browser.c:3002
+#: ../src/browser.c:3005
msgid "Go to parent directory"
msgstr "PrzejdÅ do katalogu nadrzÄdnego"
-#: ../src/browser.c:3020
+#: ../src/browser.c:3023
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "ProszÄ podaÄ katalog do przeglÄdania."
-#: ../src/browser.c:3029
+#: ../src/browser.c:3032
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do przeglÄdania."
@@ -806,32 +806,32 @@ msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do przeglÄdania."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/easytag.c:3627
+#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3671
msgid "No files"
msgstr "Brak plikÃw"
-#: ../src/browser.c:3160
+#: ../src/browser.c:3163
msgid "Artist & Album"
msgstr "Wykonawca i album"
-#: ../src/browser.c:3658
+#: ../src/browser.c:3661
msgid "Rename the directory"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ katalogu"
-#: ../src/browser.c:3674
+#: ../src/browser.c:3677
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:3693 ../src/misc.c:1272
+#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1280
msgid "Use mask:"
msgstr "Maska:"
-#: ../src/browser.c:3696
+#: ../src/browser.c:3699
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "JeÅli jest wÅÄczone, to uÅyje maski do zmiany nazwy katalogu."
-#: ../src/browser.c:3714
+#: ../src/browser.c:3717
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -839,95 +839,95 @@ msgstr ""
"ProszÄ wybraÄ lub wprowadziÄ maskÄ uÅywajÄc kodÃw (proszÄ zobaczyÄ \"LegendÄ"
"\"), aby zmieniÄ nazwÄ katalogu z pÃl etykiet."
-#: ../src/browser.c:3734 ../src/misc.c:1293 ../src/misc.c:1392
+#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
#: ../src/scan.c:2507 ../src/scan.c:2574 ../src/scan.c:2941
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "NieprawidÅowa maska skanera"
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3740
+#: ../src/browser.c:3743
msgid "Rename directory previewâ"
msgstr "PodglÄd zmiany nazwy kataloguâ"
-#: ../src/browser.c:3863
+#: ../src/browser.c:3866
msgid "You must type a directory name"
msgstr "NaleÅy wprowadziÄ nazwÄ katalogu"
-#: ../src/browser.c:3864 ../src/browser.c:3885
+#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3888
msgid "Directory Name Error"
msgstr "BÅÄd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3882
+#: ../src/browser.c:3885
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nie moÅna przekonwertowaÄ \"%s\" na kodowanie znakÃw nazwy pliku."
-#: ../src/browser.c:3884
+#: ../src/browser.c:3887
msgid "Please use another name"
msgstr "ProszÄ uÅyÄ innej nazwy"
-#: ../src/browser.c:3954
+#: ../src/browser.c:3957
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" juÅ istnieje"
-#: ../src/browser.c:3955 ../src/easytag.c:3001 ../src/easytag.c:3042
-#: ../src/easytag.c:3069 ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3290
+#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3044 ../src/easytag.c:3085
+#: ../src/easytag.c:3112 ../src/easytag.c:3155 ../src/easytag.c:3334
msgid "Rename File Error"
msgstr "BÅÄd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:3994 ../src/browser.c:4024
+#: ../src/browser.c:3997 ../src/browser.c:4027
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "BÅÄd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:4064
+#: ../src/browser.c:4067
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwÄ katalogu"
-#: ../src/browser.c:4141 ../src/browser.c:4301
+#: ../src/browser.c:4144 ../src/browser.c:4304
msgid "Program to run:"
msgstr "Program do uruchomienia:"
-#: ../src/browser.c:4154
+#: ../src/browser.c:4157
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"ProszÄ podaÄ program do uruchomienia. Otrzyma on bieÅÄcy katalog jako "
"parametr."
-#: ../src/browser.c:4284
+#: ../src/browser.c:4287
msgid "Open File withâ"
msgstr "OtwÃrz plik za pomocÄâ"
-#: ../src/browser.c:4314
+#: ../src/browser.c:4317
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"ProszÄ podaÄ program do uruchomienia. Otrzyma on bieÅÄcy plik jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4475
+#: ../src/browser.c:4478
msgid "You must type a program name"
msgstr "NaleÅy wprowadziÄ nazwÄ programu"
-#: ../src/browser.c:4476 ../src/browser.c:4493
+#: ../src/browser.c:4479 ../src/browser.c:4496
msgid "Program Name Error"
msgstr "BÅÄd nazwy programu"
-#: ../src/browser.c:4491 ../src/misc.c:878
+#: ../src/browser.c:4494 ../src/misc.c:886
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ programu \"%s\""
-#: ../src/browser.c:4539 ../src/misc.c:923
+#: ../src/browser.c:4542 ../src/misc.c:931
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Nie moÅna wykonaÄ %s (bÅÄd %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4558
+#: ../src/browser.c:4561
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ procesu potomnego\n"
-#: ../src/browser.c:4593
+#: ../src/browser.c:4596
#, c-format
msgid "Executed command: '%s %s'"
msgstr "Wykonano polecenie: \"%s %s\""
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Zatrzymaj wyszukiwanieâ"
msgid "Use local CDDB"
msgstr "UÅycie lokalnej bazy CDDB"
-#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:800
+#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:803
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:840
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:846
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -1091,65 +1091,65 @@ msgstr "Rock"
msgid "Soundtrack"
msgstr "ÅcieÅka filmowa"
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:546
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "zawiera: funk, soul, rap, pop, industrial, metal itp."
-#: ../src/cddb.c:544
+#: ../src/cddb.c:547
msgid "movies, shows"
msgstr "filmy, seriale"
-#: ../src/cddb.c:545
+#: ../src/cddb.c:548
msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "Wszystkie pozostaÅe niewyszczegÃlnione w powyÅszych kategoriach"
+msgstr "wszystkie pozostaÅe niewyszczegÃlnione w powyÅszych kategoriach"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:548
+#: ../src/cddb.c:551
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:556
+#: ../src/cddb.c:559
msgid "Results:"
msgstr "Wyniki:"
-#: ../src/cddb.c:563 ../src/misc.c:1979
+#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1987
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
-#: ../src/cddb.c:577
+#: ../src/cddb.c:580
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "ProszÄ podaÄ wyrazy do wyszukiwania na liÅcie poniÅej"
-#: ../src/cddb.c:589
+#: ../src/cddb.c:592
msgid "Search Next"
msgstr "Wyszukaj nastÄpny"
-#: ../src/cddb.c:595
+#: ../src/cddb.c:598
msgid "Search Previous"
msgstr "Wyszukaj poprzedni"
-#: ../src/cddb.c:606
+#: ../src/cddb.c:609
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"WyÅwietlanie tylko czerwonych (lub wszystkich) wierszy na liÅcie "
"\"Wykonawca / Album\""
-#: ../src/cddb.c:612
+#: ../src/cddb.c:615
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Odznacz wszystkie wiersze"
-#: ../src/cddb.c:618
+#: ../src/cddb.c:621
msgid "Invert lines selection"
msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie wierszy"
-#: ../src/cddb.c:624
+#: ../src/cddb.c:627
msgid "Select all lines"
msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze"
-#: ../src/cddb.c:737
+#: ../src/cddb.c:740
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1163,36 +1163,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:744
+#: ../src/cddb.c:747
msgid "Set Into:"
msgstr "Ustawienie w:"
-#: ../src/cddb.c:751
+#: ../src/cddb.c:754
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: ../src/cddb.c:758
+#: ../src/cddb.c:761
msgid "Track #"
msgstr "# ÅcieÅki"
-#: ../src/cddb.c:759
+#: ../src/cddb.c:762
msgid "# Tracks"
msgstr "# ÅcieÅek"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:797 ../src/misc.c:3022
+#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3033
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Wykonanie bieÅÄcego skanera dla kaÅdego pliku"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:804
+#: ../src/cddb.c:807
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Dopasowanie wierszy wedÅug algorytmu Levenshteina"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:809 ../src/prefs.c:1409
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1425
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1206,17 +1206,17 @@ msgstr ""
"zaznaczaniu odpowiedniego pliku dÅwiÄkowego lub zatwierdzaniu wynikÃw CDDB, "
"zamiast uÅywania kolejnoÅci pozycji."
-#: ../src/cddb.c:821
+#: ../src/cddb.c:824
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Wczytywanie wybranych wierszy lub wszystkich wierszy (jeÅli Åadnego nie "
"zaznaczono)."
-#: ../src/cddb.c:830 ../src/misc.c:2241
+#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2252
msgid "Ready to searchâ"
msgstr "Gotowe do wyszukiwaniaâ"
-#: ../src/cddb.c:1355
+#: ../src/cddb.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1224,53 +1224,53 @@ msgstr ""
"Album \"%s\", wykonawca: \"%s\", dÅugoÅÄ: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s"
"\", identyfikator: \"%s\""
-#: ../src/cddb.c:1593
+#: ../src/cddb.c:1598
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'â"
msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\"â"
-#: ../src/cddb.c:1601
+#: ../src/cddb.c:1606
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ serwera \"%s\" (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1616
+#: ../src/cddb.c:1621
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nowego gniazda (%s)"
#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1630
+#: ../src/cddb.c:1635
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'â"
msgstr "ÅÄczenie z serwerem \"%s\", port \"%d\"â"
-#: ../src/cddb.c:1637
+#: ../src/cddb.c:1642
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ z serwerem \"%s\" (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1643
+#: ../src/cddb.c:1648
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "PoÅÄczono z serwerem \"%s\""
-#: ../src/cddb.c:1720
+#: ../src/cddb.c:1725
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)â"
msgstr "Pobieranie danych (%s)â"
-#: ../src/cddb.c:1732
+#: ../src/cddb.c:1737
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1739
+#: ../src/cddb.c:1744
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1780 ../src/setting.c:1224
+#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1224
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
@@ -1281,11 +1281,11 @@ msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2232 ../src/cddb.c:2553 ../src/cddb.c:3419
+#: ../src/cddb.c:2244 ../src/cddb.c:2573 ../src/cddb.c:3446
msgid "Sending requestâ"
msgstr "WysyÅanie ÅÄdaniaâ"
-#: ../src/cddb.c:2236 ../src/cddb.c:2557 ../src/cddb.c:3122 ../src/cddb.c:3423
+#: ../src/cddb.c:2248 ../src/cddb.c:2577 ../src/cddb.c:3146 ../src/cddb.c:3450
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ ÅÄdania (%s)"
@@ -1294,26 +1294,26 @@ msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ ÅÄdania (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2258 ../src/cddb.c:3135 ../src/cddb.c:3432
+#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3459
msgid "Receiving dataâ"
msgstr "Pobieranie danychâ"
-#: ../src/cddb.c:2265 ../src/cddb.c:2586 ../src/cddb.c:3142 ../src/cddb.c:3439
+#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2606 ../src/cddb.c:3166 ../src/cddb.c:3466
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Serwer zwrÃciÅ bÅÄdnÄ odpowiedÅ"
-#: ../src/cddb.c:2279 ../src/cddb.c:2602 ../src/cddb.c:3157 ../src/cddb.c:3456
-#: ../src/cddb.c:3471
+#: ../src/cddb.c:2295 ../src/cddb.c:2622 ../src/cddb.c:3181 ../src/cddb.c:3483
+#: ../src/cddb.c:3498
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Serwer zwrÃciÅ bÅÄdnÄ odpowiedÅ: %s"
-#: ../src/cddb.c:2426
+#: ../src/cddb.c:2442
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostÄpne"
-#: ../src/cddb.c:2428 ../src/cddb.c:2773
+#: ../src/cddb.c:2444 ../src/cddb.c:2793
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1321,34 +1321,34 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden pasujÄcy album"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujÄce albumy"
msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujÄcych albumÃw"
-#: ../src/cddb.c:2574
+#: ../src/cddb.c:2594
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)â"
msgstr "Pobieranie danych ze strony %d (album %d/%d)â"
-#: ../src/cddb.c:2576
+#: ../src/cddb.c:2596
#, c-format
msgid "Receiving data of page %dâ"
msgstr "Pobieranie danych ze strony %dâ"
-#: ../src/cddb.c:2740
+#: ../src/cddb.c:2760
#, c-format
msgid "More results to loadâ"
msgstr "WiÄcej wynikÃw do wczytaniaâ"
-#: ../src/cddb.c:2869
+#: ../src/cddb.c:2889
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nie zaznaczono pliku"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2877
+#: ../src/cddb.c:2897
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Zaznaczono wiÄcej niÅ 99 plikÃw. Nie moÅna wysÅaÄ ÅÄdania"
-#: ../src/cddb.c:2883
+#: ../src/cddb.c:2903
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1356,27 +1356,27 @@ msgstr[0] "Zaznaczono jeden plik"
msgstr[1] "Zaznaczono %d pliki"
msgstr[2] "Zaznaczono %d plikÃw"
-#: ../src/cddb.c:2963
+#: ../src/cddb.c:2987
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Nie podano ÅcieÅki do \"Lokalnej bazy danych CD\""
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2966
+#: ../src/cddb.c:2990
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ jÄ w oknie preferencji przed uÅyciem wyszukiwania."
-#: ../src/cddb.c:2967
+#: ../src/cddb.c:2991
msgid "Local CD searchâ"
msgstr "Wyszukiwanie lokalnej bazy CDâ"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3112
+#: ../src/cddb.c:3136
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)â"
msgstr "WysyÅanie ÅÄdania (CddbId: %s, # ÅcieÅki: %d, dÅugoÅÄ pÅyty: %d)â"
-#: ../src/cddb.c:3265
+#: ../src/cddb.c:3292
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1384,21 +1384,21 @@ msgstr[0] "DiscID \"%s\" zwrÃciÅo jeden pasujÄcy album"
msgstr[1] "DiscID \"%s\" zwrÃciÅo %d pasujÄce albumy"
msgstr[2] "DiscID \"%s\" zwrÃciÅo %d pasujÄcych albumÃw"
-#: ../src/cddb.c:3363
+#: ../src/cddb.c:3390
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku: \"%s\" (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3662
+#: ../src/cddb.c:3689
msgid "Loading album track listâ"
msgstr "Wczytywanie listy ÅcieÅek albumuâ"
-#: ../src/cddb.c:3865
+#: ../src/cddb.c:3892
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Liczba wynikÃw CDDB nie pasuje do liczby zaznaczonych plikÃw"
-#: ../src/cddb.c:3868
+#: ../src/cddb.c:3895
msgid "Write Tag from CDDBâ"
msgstr "Zapisz etykiety z CDDBâ"
@@ -1583,23 +1583,23 @@ msgstr "zachodnie (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "zachodnie (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:511
+#: ../src/charset.c:515
#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Plik \"%s\" nie moÅe zostaÄ przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
-#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:675
+#: ../src/charset.c:516 ../src/charset.c:615 ../src/charset.c:679
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "NieprawidÅowe UTF-8"
-#: ../src/charset.c:610
+#: ../src/charset.c:614
#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr ""
"CiÄg UTF-8 \"%s\" nie moÅe zostaÄ przekonwertowany na kodowanie pliku (%s)."
-#: ../src/charset.c:674
+#: ../src/charset.c:678
#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "CiÄg \"%s\" nie moÅe zostaÄ przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "%s %s (kompilacja %s, %s)\n"
msgid "Website: %s"
msgstr "Witryna: %s"
-#: ../src/easytag.c:322
+#: ../src/easytag.c:324
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Nieznany parametr lub ÅcieÅka \"%s\"\n"
@@ -1657,19 +1657,19 @@ msgstr "Nieznany parametr lub ÅcieÅka \"%s\"\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:437 ../src/prefs.c:140 ../src/prefs.c:141
+#: ../src/easytag.c:440 ../src/prefs.c:140 ../src/prefs.c:141
msgid "Browser"
msgstr "PrzeglÄdarka"
-#: ../src/easytag.c:459 ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/easytag.c:462 ../src/et_core.c:2666
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../src/easytag.c:482
+#: ../src/easytag.c:485
msgid "Read-only File"
msgstr "Plik tylko do odczytu"
-#: ../src/easytag.c:485
+#: ../src/easytag.c:488
msgid "File Link Broken"
msgstr "Uszkodzone dowiÄzanie do pliku"
@@ -1679,114 +1679,114 @@ msgstr "Uszkodzone dowiÄzanie do pliku"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:499 ../src/easytag.c:4442 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:502 ../src/easytag.c:4486 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:506
+#: ../src/easytag.c:510
msgid "Bitrate:"
msgstr "GÄstoÅÄ bitowa:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:515
+#: ../src/easytag.c:520
msgid "Freq.:"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:525 ../src/easytag.c:4446 ../src/mpeg_header.c:371
+#: ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4490 ../src/mpeg_header.c:370
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
-#: ../src/easytag.c:532
+#: ../src/easytag.c:538
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: ../src/easytag.c:539
+#: ../src/easytag.c:545
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:582 ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/easytag.c:589 ../src/et_core.c:2604
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:604
+#: ../src/easytag.c:611
msgid "Common"
msgstr "OgÃlne"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:616
+#: ../src/easytag.c:623
msgid "Title:"
msgstr "TytuÅ:"
-#: ../src/easytag.c:629
+#: ../src/easytag.c:638
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "TytuÅ z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:636
+#: ../src/easytag.c:645
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:648
+#: ../src/easytag.c:659
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:665
msgid "Album artist:"
msgstr "Wykonawca albumu:"
-#: ../src/easytag.c:666
+#: ../src/easytag.c:679
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:685
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:685
+#: ../src/easytag.c:700
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plikÃw"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:691
+#: ../src/easytag.c:706
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:707
+#: ../src/easytag.c:724
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Numer pÅyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:713
+#: ../src/easytag.c:730
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:730
+#: ../src/easytag.c:749
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
-#: ../src/easytag.c:742
+#: ../src/easytag.c:763
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Nadaje plikom kolejne numery ÅcieÅek. Zaczyna od 01 w kaÅdym podkatalogu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:751
+#: ../src/easytag.c:772
msgid "Track #:"
msgstr "ÅcieÅka #:"
-#: ../src/easytag.c:778
+#: ../src/easytag.c:802
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1794,74 +1794,74 @@ msgstr ""
"Ustawia liczbÄ plikÃw w tym samym katalogu, co wyÅwietlany plik jako liczbÄ "
"ÅcieÅek."
-#: ../src/easytag.c:797
+#: ../src/easytag.c:822
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Numer ÅcieÅki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:803
+#: ../src/easytag.c:828
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
-#: ../src/easytag.c:829
+#: ../src/easytag.c:856
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:835
+#: ../src/easytag.c:862
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: ../src/easytag.c:860
+#: ../src/easytag.c:889
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:869
+#: ../src/easytag.c:898
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozytor:"
-#: ../src/easytag.c:881
+#: ../src/easytag.c:912
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:920
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Pierwotny wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:901
+#: ../src/easytag.c:934
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr ""
"Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:941
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: ../src/easytag.c:920
+#: ../src/easytag.c:955
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostanÄ wstawione do zaznaczonych plikÃw"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:962
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
-#: ../src/easytag.c:939
+#: ../src/easytag.c:976
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Adres URL z tego pola zostanÄ wstawione do zaznaczonych plikÃw"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:983
msgid "Encoded by:"
msgstr "Skompresowany przez:"
-#: ../src/easytag.c:958
+#: ../src/easytag.c:997
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
"Nazwisko osoby, przez ktÃrÄ plik zostaÅ utworzony z tego pola zostanie "
@@ -1870,199 +1870,199 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1024
+#: ../src/easytag.c:1063
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy"
#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1035
+#: ../src/easytag.c:1074
msgid "Pictures:"
msgstr "Obrazy:"
-#: ../src/easytag.c:1055
+#: ../src/easytag.c:1095
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "MoÅna tutaj przeciÄgnÄÄ i upuÅciÄ obraz."
-#: ../src/easytag.c:1093
+#: ../src/easytag.c:1134
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plikÃw"
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1145
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Dodaje obrazy do etykiety (moÅliwe jest przeciÄgniÄcie i upuszczenie)."
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1151
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr ""
"Usuwa zaznaczone obrazy, w przypadku braku zaznaczenia usuwa wszystkie "
"obrazy."
-#: ../src/easytag.c:1119
+#: ../src/easytag.c:1161
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy na twardym dysku."
-#: ../src/easytag.c:1126
+#: ../src/easytag.c:1168
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Zmienia wÅaÅciwoÅci zaznaczonych obrazÃw."
-#: ../src/easytag.c:1209
+#: ../src/easytag.c:1251
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuÅ \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1211
+#: ../src/easytag.c:1253
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "UsuniÄto tytuÅy zaznaczonym plikom."
-#: ../src/easytag.c:1228
+#: ../src/easytag.c:1270
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcÄ na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1230
+#: ../src/easytag.c:1272
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "UsuniÄto wykonawcÄ z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1247
+#: ../src/easytag.c:1289
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcÄ albumu na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1249
+#: ../src/easytag.c:1291
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "UsuniÄto wykonawcÄ albumu z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1266
+#: ../src/easytag.c:1308
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1268
+#: ../src/easytag.c:1310
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "UsuniÄto album z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1285
+#: ../src/easytag.c:1327
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer pÅyty na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1287
+#: ../src/easytag.c:1329
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "UsuniÄto numer pÅyty z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1304
+#: ../src/easytag.c:1346
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1306
+#: ../src/easytag.c:1348
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "UsuniÄto rok z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1334 ../src/easytag.c:1430
+#: ../src/easytag.c:1376 ../src/easytag.c:1472
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ÅcieÅki na \"xx/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1337
+#: ../src/easytag.c:1379
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ÅcieÅki na \"xx\"."
-#: ../src/easytag.c:1341 ../src/easytag.c:1433
+#: ../src/easytag.c:1383 ../src/easytag.c:1475
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "UsuniÄto numer ÅcieÅki z zaznaczonych plikÃw."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1399
+#: ../src/easytag.c:1441
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano wedÅug kolejnoÅci."
-#: ../src/easytag.c:1451
+#: ../src/easytag.c:1493
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1453
+#: ../src/easytag.c:1495
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "UsuniÄto gatunek z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1477
+#: ../src/easytag.c:1519
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1479
+#: ../src/easytag.c:1521
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "UsuniÄto komentarz z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1496
+#: ../src/easytag.c:1538
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1498
+#: ../src/easytag.c:1540
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "UsuniÄto kompozytora z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1515
+#: ../src/easytag.c:1557
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcÄ na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1517
+#: ../src/easytag.c:1559
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "UsuniÄto pierwotnego wykonawcÄ z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1534
+#: ../src/easytag.c:1576
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1536
+#: ../src/easytag.c:1578
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "UsuniÄto prawa autorskie z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1553
+#: ../src/easytag.c:1595
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1555
+#: ../src/easytag.c:1597
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "UsuniÄto adres URL z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1572
+#: ../src/easytag.c:1614
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1574
+#: ../src/easytag.c:1616
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "UsuniÄto nazwisko kodera z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1609
+#: ../src/easytag.c:1651
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
-#: ../src/easytag.c:1611
+#: ../src/easytag.c:1653
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "UsuniÄto obrazy z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1851
+#: ../src/easytag.c:1893
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "ProszÄ wybraÄ tryb i maskÄ, po czym ponowiÄ to samo dziaÅanie"
-#: ../src/easytag.c:1906
+#: ../src/easytag.c:1948
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie etykiety zostaÅy zeskanowane"
-#: ../src/easytag.c:1964
+#: ../src/easytag.c:2006
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie etykiety zostaÅy usuniÄte"
-#: ../src/easytag.c:2260
+#: ../src/easytag.c:2302
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2070,325 +2070,325 @@ msgstr[0] "Plik zostaÅ zmieniony przez zewnÄtrzny program"
msgstr[1] "%d pliki zostaÅy zmienione przez zewnÄtrzny program."
msgstr[2] "%d plikÃw zostaÅo zmienionych przez zewnÄtrzny program."
-#: ../src/easytag.c:2263
+#: ../src/easytag.c:2305
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "KontynuowaÄ zapisywanie pliku?"
-#: ../src/easytag.c:2314 ../src/easytag.c:2335
+#: ../src/easytag.c:2356 ../src/easytag.c:2377
msgid "Saving files was stoppedâ"
msgstr "Zatrzymano zapisywanie plikÃwâ"
-#: ../src/easytag.c:2337
+#: ../src/easytag.c:2379
msgid "All files have been savedâ"
msgstr "Wszystkie pliki zostaÅy zapisaneâ"
-#: ../src/easytag.c:2487
+#: ../src/easytag.c:2529
msgid "Files have been partially deletedâ"
msgstr "Pliki zostaÅy czÄÅciowo usuniÄteâ"
-#: ../src/easytag.c:2489
+#: ../src/easytag.c:2531
msgid "All files have been deletedâ"
msgstr "Wszystkie pliki zostaÅy usuniÄteâ"
-#: ../src/easytag.c:2605
+#: ../src/easytag.c:2647
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "ZapisaÄ etykietÄ pliku \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2607
+#: ../src/easytag.c:2649
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2612 ../src/easytag.c:2724 ../src/easytag.c:3349
+#: ../src/easytag.c:2654 ../src/easytag.c:2766 ../src/easytag.c:3393
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "PowtÃrzenie dziaÅania dla pozostaÅych plikÃw"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2688
+#: ../src/easytag.c:2730
msgid "Rename File and Directoryâ"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku i kataloguâ"
-#: ../src/easytag.c:2689
+#: ../src/easytag.c:2731
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2690
+#: ../src/easytag.c:2732
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "ZmieniÄ nazwÄ pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2696
+#: ../src/easytag.c:2738
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2697
+#: ../src/easytag.c:2739
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "ZmieniÄ nazwÄ katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2703
+#: ../src/easytag.c:2745
msgid "Rename Fileâ"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ plikuâ"
-#: ../src/easytag.c:2704
+#: ../src/easytag.c:2746
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/easytag.c:2705
+#: ../src/easytag.c:2747
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "ZmieniÄ nazwÄ pliku \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2799
+#: ../src/easytag.c:2841
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2805
+#: ../src/easytag.c:2847
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Zapisano etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2815 ../src/easytag.c:2823
+#: ../src/easytag.c:2858 ../src/easytag.c:2864
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2834
+#: ../src/easytag.c:2877
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ etykiety w pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2837
+#: ../src/easytag.c:2880
msgid "Tag Write Error"
msgstr "BÅÄd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2969
+#: ../src/easytag.c:3012
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Zmienianie nazwy pliku \"%s\""
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2989
+#: ../src/easytag.c:3032
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2997 ../src/easytag.c:3038 ../src/easytag.c:3066
-#: ../src/easytag.c:3286
+#: ../src/easytag.c:3040 ../src/easytag.c:3081 ../src/easytag.c:3109
+#: ../src/easytag.c:3330
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3009 ../src/easytag.c:3053 ../src/easytag.c:3079
-#: ../src/easytag.c:3300
+#: ../src/easytag.c:3052 ../src/easytag.c:3096 ../src/easytag.c:3122
+#: ../src/easytag.c:3344
msgid "File(s) not renamedâ"
msgstr "Pliki, ktÃrym nie zmieniono nazwyâ"
-#: ../src/easytag.c:3048 ../src/easytag.c:3296
+#: ../src/easytag.c:3091 ../src/easytag.c:3340
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3074
+#: ../src/easytag.c:3117
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr ""
"Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\", poniewaÅ poniÅszy plik juÅ istnieje: "
"\"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3108
+#: ../src/easytag.c:3152
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3116
+#: ../src/easytag.c:3160
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: \"%s\": %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3135
+#: ../src/easytag.c:3179
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Zmieniono nazwÄ pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3141
+#: ../src/easytag.c:3185
msgid "File(s) renamedâ"
msgstr "Pliki, ktÃrym zmieniono nazwyâ"
-#: ../src/easytag.c:3157 ../src/easytag.c:3215
+#: ../src/easytag.c:3201 ../src/easytag.c:3259
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3160 ../src/easytag.c:3218
+#: ../src/easytag.c:3204 ../src/easytag.c:3262
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "BÅÄd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3165
+#: ../src/easytag.c:3209
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3193
+#: ../src/easytag.c:3237
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3199
+#: ../src/easytag.c:3243
msgid "File(s) movedâ"
msgstr "Przeniesione plikiâ"
-#: ../src/easytag.c:3223
+#: ../src/easytag.c:3267
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3249
+#: ../src/easytag.c:3293
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3253
+#: ../src/easytag.c:3297
msgid "File Move Error"
msgstr "BÅÄd przenoszenia pliku"
-#: ../src/easytag.c:3259
+#: ../src/easytag.c:3303
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku \"%s\" do \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3264
+#: ../src/easytag.c:3308
msgid "File(s) not movedâ"
msgstr "Pliki, ktÃre nie zostaÅy przeniesioneâ"
-#: ../src/easytag.c:3346 ../src/easytag.c:3360
+#: ../src/easytag.c:3390 ../src/easytag.c:3404
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Na pewno usunÄÄ plik \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:3352 ../src/easytag.c:3362
+#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3406
msgid "Delete File"
msgstr "UsuÅ pliki"
-#: ../src/easytag.c:3382
+#: ../src/easytag.c:3426
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "UsuniÄto plik \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3520
+#: ../src/easytag.c:3564
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nie moÅna odczytaÄ katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3523
+#: ../src/easytag.c:3567
msgid "Directory Read Error"
msgstr "BÅÄd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3543
+#: ../src/easytag.c:3587
#, c-format
msgid "Search in progressâ"
msgstr "Trwa wyszukiwanieâ"
-#: ../src/easytag.c:3560 ../src/et_core.c:2681
+#: ../src/easytag.c:3604 ../src/et_core.c:2673
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3610
+#: ../src/easytag.c:3654
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Odnaleziono %d plikÃw w tym katalogu i jego podkatalogach."
-#: ../src/easytag.c:3612
+#: ../src/easytag.c:3656
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Odnaleziono %d plikÃw w tym katalogu."
-#: ../src/easytag.c:3631
+#: ../src/easytag.c:3675
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nie odnaleziono Åadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3633
+#: ../src/easytag.c:3677
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nie odnaleziono Åadnego pliku w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3724
+#: ../src/easytag.c:3768
msgid "Searchingâ"
msgstr "Wyszukiwanieâ"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3744
+#: ../src/easytag.c:3788
msgid " STOP the search... "
msgstr " Zatrzymaj wyszukiwanie "
-#: ../src/easytag.c:4476
+#: ../src/easytag.c:4520
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do przeglÄdania"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4623
+#: ../src/easytag.c:4667
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "WartoÅÄ z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plikÃw"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4634 ../src/scan.c:2705
+#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2705
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4641 ../src/scan.c:2706
+#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2706
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4652 ../src/scan.c:2757
+#: ../src/easytag.c:4696 ../src/scan.c:2757
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielkÄ literÄ"
-#: ../src/easytag.c:4659 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4703 ../src/scan.c:2758
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko maÅÄ literÄ"
-#: ../src/easytag.c:4666 ../src/scan.c:2759
+#: ../src/easytag.c:4710 ../src/scan.c:2759
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4673 ../src/scan.c:2760
+#: ../src/easytag.c:4717 ../src/scan.c:2760
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera kaÅdego sÅowa"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4684 ../src/prefs.c:1055 ../src/scan.c:2808
+#: ../src/easytag.c:4728 ../src/prefs.c:1071 ../src/scan.c:2808
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../src/easytag.c:4691
+#: ../src/easytag.c:4735
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielkÄ literÄ"
-#: ../src/easytag.c:4698
+#: ../src/easytag.c:4742
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzajÄcych siÄ spacji lub znakÃw podkreÅlenia"
-#: ../src/easytag.c:4705
+#: ../src/easytag.c:4749
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie caÅego tekstu"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4728
+#: ../src/easytag.c:4772
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidÅowe zakoÅczenie dziaÅania (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4729
+#: ../src/easytag.c:4773
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Otrzymano sygnaÅ %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4731 ../src/easytag.c:4741
+#: ../src/easytag.c:4775 ../src/easytag.c:4785
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2401,21 +2401,21 @@ msgstr ""
"angielskim): %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4737
+#: ../src/easytag.c:4781
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidÅowe zakoÅczenie dziaÅania (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4739
+#: ../src/easytag.c:4783
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Otrzymano sygnaÅ %s (%d)\a"
-#: ../src/easytag.c:4869
+#: ../src/easytag.c:4913
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnaÅ"
-#: ../src/easytag.c:4887
+#: ../src/easytag.c:4931
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2448,15 +2448,15 @@ msgstr ""
"ÅcieÅka_do/plikÃw UÅywa wzglÄdnej ÅcieÅki.\n"
"\n"
-#: ../src/easytag.c:4916
+#: ../src/easytag.c:4960
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: prawidÅowe zakoÅczenie dziaÅania."
-#: ../src/easytag.c:4967
+#: ../src/easytag.c:5011
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "ZapisaÄ je przed zakoÅczeniem dziaÅania?"
-#: ../src/easytag.c:4990
+#: ../src/easytag.c:5034
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakoÅczyÄ dziaÅanie?"
@@ -2465,68 +2465,68 @@ msgstr "Na pewno zakoÅczyÄ dziaÅanie?"
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\"."
-#: ../src/et_core.c:2578
+#: ../src/et_core.c:2570
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etykieta ID3"
-#: ../src/et_core.c:2584
+#: ../src/et_core.c:2576
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2590
+#: ../src/et_core.c:2582
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/et_core.c:2587
msgid "APE Tag"
msgstr "Etykieta APE"
-#: ../src/et_core.c:2600
+#: ../src/et_core.c:2592
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2606
+#: ../src/et_core.c:2598
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etykieta Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2626
+#: ../src/et_core.c:2618
msgid "MP3 File"
msgstr "Plik MP3"
-#: ../src/et_core.c:2630
+#: ../src/et_core.c:2622
msgid "MP2 File"
msgstr "Plik MP2"
-#: ../src/et_core.c:2636
+#: ../src/et_core.c:2628
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Plik Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2642
+#: ../src/et_core.c:2634
msgid "Speex File"
msgstr "Plik Speex"
-#: ../src/et_core.c:2648
+#: ../src/et_core.c:2640
msgid "FLAC File"
msgstr "Plik FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2645
msgid "MusePack File"
msgstr "Plik MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2657
+#: ../src/et_core.c:2649
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Plik Monkey's Audio"
-#: ../src/et_core.c:2662
+#: ../src/et_core.c:2654
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Plik MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2668
+#: ../src/et_core.c:2660
msgid "Wavpack File"
msgstr "Plik Wavpack"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2767
+#: ../src/et_core.c:2759
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2534,40 +2534,40 @@ msgstr[0] "Jeden plik"
msgstr[1] "%u pliki"
msgstr[2] "%u plikÃw"
-#: ../src/et_core.c:2954
+#: ../src/et_core.c:2946
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Obrazy (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2994 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/et_core.c:2986 ../src/flac_header.c:240
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
-#: ../src/mpeg_header.c:361 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:2999 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/et_core.c:2991 ../src/flac_header.c:245
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
-#: ../src/mpeg_header.c:366 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3143 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3135 ../src/scan.c:686
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Nie moÅna przekonwertowaÄ nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znakÃw"
-#: ../src/et_core.c:3145
+#: ../src/et_core.c:3137
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "ProszÄ sprÃbowaÄ ustawiÄ zmiennÄ ÅrodowiskowÄ G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3146 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3138 ../src/scan.c:688
msgid "Filename translation"
msgstr "TÅumaczenie nazw plikÃw"
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Biblioteka id3lib z bÅÄdami"
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas aktualizowania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1035
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Zaktualizowano etykietÄ pliku \"%s\""
@@ -2743,16 +2743,16 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file"
msgstr "Uszkodzony plik"
-#: ../src/id3_tag.c:1280
+#: ../src/id3_tag.c:1281
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "BÅÄd podczas tworzenia pliku tymczasowego: \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:1287
+#: ../src/id3_tag.c:1288
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "BÅÄd podczas tworzenia pliku tymczasowego"
-#: ../src/id3_tag.c:1304
+#: ../src/id3_tag.c:1305
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do pliku: \"%s\" (%s)"
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"BÅÄd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s).\n"
"\a"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1477
+#: ../src/id3v24_tag.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"Nie moÅna zapisaÄ etykiety pliku \"%s\" (odczytano %d bajtÃw, a oczekiwano "
"%d bajtÃw)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1496
+#: ../src/id3v24_tag.c:1497
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "BÅÄd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
@@ -2783,78 +2783,78 @@ msgstr "BÅÄd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
-#: ../src/misc.c:782
+#: ../src/misc.c:790
msgid "Select fileâ"
msgstr "Wybierz plikâ"
-#: ../src/misc.c:787
+#: ../src/misc.c:795
msgid "Select directoryâ"
msgstr "Wybierz katalogâ"
-#: ../src/misc.c:867
+#: ../src/misc.c:875
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nie podano odtwarzacza dÅwiÄku"
-#: ../src/misc.c:868
+#: ../src/misc.c:876
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "OstrzeÅenie odtwarzacza dÅwiÄku"
-#: ../src/misc.c:961
+#: ../src/misc.c:969
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ procesu potomnego"
-#: ../src/misc.c:967
+#: ../src/misc.c:975
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Nie moÅna wykonaÄ %s (%s)"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1242
+#: ../src/misc.c:1250
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1266
+#: ../src/misc.c:1274
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U"
-#: ../src/misc.c:1280
+#: ../src/misc.c:1288
msgid "Use directory name"
msgstr "UÅycie nazwy katalogu"
-#: ../src/misc.c:1304 ../src/misc.c:1403
+#: ../src/misc.c:1312 ../src/misc.c:1411
msgid "Edit Masks"
msgstr "Modyfikuj maski"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1312
+#: ../src/misc.c:1320
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1318
+#: ../src/misc.c:1326
msgid "Include only the selected files"
msgstr "DoÅÄczenie tylko zaznaczonych plikÃw"
-#: ../src/misc.c:1321
+#: ../src/misc.c:1329
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2862,31 +2862,31 @@ msgstr ""
"JeÅli jest aktywowane, to tylko zaznaczone pliki bÄdÄ zapisywanie do pliku "
"listy odtwarzania. W przeciwnym przypadku, wszystkie pliki bÄdÄ zapisywane."
-#: ../src/misc.c:1328
+#: ../src/misc.c:1336
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "UÅycie bezwzglÄdnych ÅcieÅek do plikÃw"
-#: ../src/misc.c:1331
+#: ../src/misc.c:1339
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "UÅycie wzglÄdnych ÅcieÅek do plikÃw"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1341
+#: ../src/misc.c:1349
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzÄdnym"
-#: ../src/misc.c:1344
+#: ../src/misc.c:1352
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"JeÅli jest aktywowane, to listy odtwarzania zostanie utworzona w katalogu "
"nadrzÄdnym."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1348
+#: ../src/misc.c:1356
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "UÅycie separatora katalogu systemu DOS"
-#: ../src/misc.c:1354
+#: ../src/misc.c:1362
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2894,58 +2894,58 @@ msgstr ""
"Ta opcja zastÄpuje separator katalogu systemu UNIX \"/\" znakiem separatora "
"systemu DOS \"\\\"."
-#: ../src/misc.c:1363
+#: ../src/misc.c:1371
msgid "Playlist Content"
msgstr "ZawartoÅÄ listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1369
+#: ../src/misc.c:1377
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapisywanie tylko listy plikÃw"
-#: ../src/misc.c:1373
+#: ../src/misc.c:1381
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapisywanie informacji uÅywajÄc nazw plikÃw"
-#: ../src/misc.c:1376
+#: ../src/misc.c:1384
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapisywanie informacji uÅywajÄc:"
-#: ../src/misc.c:1650
+#: ../src/misc.c:1658
#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
msgstr "Lista odtwarzania \"%s\" juÅ istnieje"
-#: ../src/misc.c:1652
+#: ../src/misc.c:1660
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
msgstr "ZapisaÄ listÄ odtwarzania, zastÄpujÄc istniejÄcy plik?"
-#: ../src/misc.c:1654
+#: ../src/misc.c:1662
msgid "Write Playlist"
msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1672
+#: ../src/misc.c:1680
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku listy odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1675
+#: ../src/misc.c:1683
msgid "Playlist File Error"
msgstr "BÅÄd pliku listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1682
+#: ../src/misc.c:1690
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapisano listÄ odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1932
+#: ../src/misc.c:1940
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1952
+#: ../src/misc.c:1960
msgid "Search a file"
msgstr "Wyszukaj plik"
-#: ../src/misc.c:1990
+#: ../src/misc.c:1998
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2953,13 +2953,13 @@ msgstr ""
"wyÅwietliÄ wszystkie pliki."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1996
+#: ../src/misc.c:2004
msgid "In:"
msgstr "W:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:2001
+#: ../src/misc.c:2009
msgid "the Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -2968,77 +2968,77 @@ msgstr "Nazwa pliku"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:2007
+#: ../src/misc.c:2015
msgid "the Tag"
msgstr "Etykieta"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2017 ../src/prefs.c:319
+#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:319
msgid "Case sensitive"
msgstr "RozrÃÅnianie maÅych i wielkich liter"
-#: ../src/misc.c:2472
+#: ../src/misc.c:2483
#, c-format
msgid "Found: %d file(s)"
msgstr "Odnaleziono: %d plikÃw"
-#: ../src/misc.c:2749
+#: ../src/misc.c:2760
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Wczytaj nazwy plikÃw z pliku tekstowego"
-#: ../src/misc.c:2777
+#: ../src/misc.c:2788
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2796
+#: ../src/misc.c:2807
msgid " Load "
msgstr " Wczytaj "
-#: ../src/misc.c:2819
+#: ../src/misc.c:2830
msgid "Content of TXT file"
msgstr "ZawartoÅÄ pliku tekstowego"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2840 ../src/misc.c:2934
+#: ../src/misc.c:2851 ../src/misc.c:2945
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2849 ../src/misc.c:2943
+#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2954
msgid "Delete the selected line"
msgstr "UsuÅ zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2858 ../src/misc.c:2952 ../src/misc.c:3438
+#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3449
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "UsuÅ wszystkie puste wiersze"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2870 ../src/misc.c:2964
+#: ../src/misc.c:2881 ../src/misc.c:2975
msgid "Move up the selected line"
msgstr "PrzesuÅ do gÃry zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2879 ../src/misc.c:2973
+#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984
msgid "Move down the selected line"
msgstr "PrzesuÅ w dÃÅ zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2891 ../src/misc.c:2985 ../src/misc.c:3462
+#: ../src/misc.c:2902 ../src/misc.c:2996 ../src/misc.c:3473
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2923
msgid "List of files"
msgstr "Lista plikÃw"
-#: ../src/misc.c:3007
+#: ../src/misc.c:3018
msgid "Selected line:"
msgstr "Wybrany wiersz:"
-#: ../src/misc.c:3025
+#: ../src/misc.c:3036
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3046,24 +3046,24 @@ msgstr ""
"JeÅli jest aktywowane, to po wczytaniu nazw plikÃw zostanie uruchomiony "
"obecnie wybrany skaner (okno skanera musi byÄ otwarte)."
-#: ../src/misc.c:3185
+#: ../src/misc.c:3196
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/misc.c:3426
+#: ../src/misc.c:3437
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz"
-#: ../src/misc.c:3432
+#: ../src/misc.c:3443
msgid "Delete this line"
msgstr "UsuÅ ten wiersz"
-#: ../src/misc.c:3447
+#: ../src/misc.c:3458
msgid "Move up this line"
msgstr "PrzesuÅ ten wiersz do gÃry"
-#: ../src/misc.c:3453
+#: ../src/misc.c:3464
msgid "Move down this line"
msgstr "PrzesuÅ ten wiersz w dÃÅ"
@@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Profil:"
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "NieprawidÅowy format MP4"
-#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:359
+#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:358
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
@@ -3333,25 +3333,25 @@ msgstr "Wczytaj plik obrazu"
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "BÅÄd \"loader_write\": %s"
-#: ../src/picture.c:1095 ../src/picture.c:1124 ../src/picture.c:1143
+#: ../src/picture.c:1096 ../src/picture.c:1125 ../src/picture.c:1145
#, c-format
msgid "Picture file not loaded (%s)â"
msgstr "Plik obrazu nie zostaÅ wczytany (%s)â"
-#: ../src/picture.c:1117
+#: ../src/picture.c:1118
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku: \"%s\""
-#: ../src/picture.c:1120
+#: ../src/picture.c:1121
msgid "Picture File Error"
msgstr "BÅÄd pliku obrazu"
-#: ../src/picture.c:1155
+#: ../src/picture.c:1157
msgid "Picture file loadedâ"
msgstr "Wczytano plik obrazuâ"
-#: ../src/picture.c:1172 ../src/picture.c:1179
+#: ../src/picture.c:1174 ../src/picture.c:1181
#, c-format
msgid "Picture file can't be saved (%s)â"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku obrazu (%s)â"
@@ -3575,36 +3575,36 @@ msgstr "MenedÅer okien rozmieszcza okna."
msgid "Center of the main window"
msgstr "Årodek gÅÃwnego okna"
-#: ../src/prefs.c:353
+#: ../src/prefs.c:354
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
msgstr "Okna powinny byÄ umieszczone na Årodku gÅÃwnego okna."
-#: ../src/prefs.c:358
+#: ../src/prefs.c:359
msgid "Center of the screen"
msgstr "Årodek ekranu"
-#: ../src/prefs.c:362
+#: ../src/prefs.c:363
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
msgstr "Okna powinny byÄ umieszczone na Årodku ekranu."
-#: ../src/prefs.c:367
+#: ../src/prefs.c:368
msgid "Mouse position"
msgstr "Pozycja myszy"
-#: ../src/prefs.c:371
+#: ../src/prefs.c:372
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
msgstr "Okna powinny byÄ umieszczone pod obecnÄ pozycjÄ myszy."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:375
+#: ../src/prefs.c:376
msgid "File Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz plikÃw dÅwiÄkowych"
-#: ../src/prefs.c:387
+#: ../src/prefs.c:388
msgid "Player to run:"
msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
-#: ../src/prefs.c:393
+#: ../src/prefs.c:394
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3613,20 +3613,20 @@ msgstr ""
"ktÃre zostanÄ przekazane do programu (na przykÅad \"xmms -p\")."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:411
+#: ../src/prefs.c:412
msgid "Log Options"
msgstr "Opcje dziennika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:419
msgid "Show log view in main window"
msgstr "WyÅwietlanie dziennika w gÅÃwnym oknie"
-#: ../src/prefs.c:421
+#: ../src/prefs.c:422
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "JeÅli jest aktywowane, to dziennik bÄdzie widoczny w gÅÃwnym oknie."
-#: ../src/prefs.c:428
+#: ../src/prefs.c:429
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
@@ -3639,22 +3639,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:447 ../src/prefs.c:448
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia plikÃw"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:458
msgid "File Options"
msgstr "Opcje plikÃw"
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:464
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Zmienianie niedozwolonych znakÃw w nazwach plikÃw (dla systemu Windows i "
"pÅyt CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:466
+#: ../src/prefs.c:467
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3667,40 +3667,40 @@ msgstr ""
"pomocÄ skanera na podstawie etykiety."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
+#: ../src/prefs.c:476
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Zmienianie rozszerzeÅ plikÃw na:"
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:479
msgid "Lower Case"
msgstr "MaÅe litery"
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:482
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na przykÅad rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:485
msgid "Upper Case"
msgstr "Wielkie litery"
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:488
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na przykÅad rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:491
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmieniania"
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:494
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:497
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:500
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"pliku."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:504
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzÄdnego pliku (zalecane, kiedy "
"uÅywany jest odtwarzacz Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:507
+#: ../src/prefs.c:508
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3733,12 +3733,12 @@ msgstr ""
"rozpoznajÄc zmiany w katalogu nadrzÄdnym."
#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:516
msgid "Character Set for File Name"
msgstr "Zestaw znakÃw dla nazw plikÃw"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:532
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3746,11 +3746,11 @@ msgstr ""
"Zasady do zastosowania, jeÅli niektÃre znaki nie mogÄ zostaÄ "
"przekonwertowane na systemowe kodowanie znakÃw podczas zapisywania pliku:"
-#: ../src/prefs.c:539
+#: ../src/prefs.c:540
msgid "Try another character encoding"
msgstr "PrÃbowanie innego kodowania znakÃw"
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:544
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3761,13 +3761,13 @@ msgstr ""
"\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). JeÅli to siÄ nie powiedzie, to zostanie "
"ustawione kodowanie ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:551
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Wymuszenie uÅywania systemowego kodowania znakÃw i wÅÄczenie transliteracji"
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:874 ../src/prefs.c:943
+#: ../src/prefs.c:555 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:957
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3777,14 +3777,14 @@ msgstr ""
"docelowym kodowaniu, zostanie on zastÄpiony podobnie wyglÄdajÄcym znakiem "
"(np. \"Å\" zostanie zastÄpione przez \"l\")."
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:561
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
-"WymuÅ uÅywanie systemowego kodowania znakÃw i odrzuÄ nie pasujÄce znaki "
+"WymuÅ uÅywanie systemowego kodowania znakÃw i odrzuÄ nie pasujÄce znaki"
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:883 ../src/prefs.c:952
+#: ../src/prefs.c:565 ../src/prefs.c:894 ../src/prefs.c:967
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3795,20 +3795,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:575
msgid "Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:584
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcje etykiet"
-#: ../src/prefs.c:587
+#: ../src/prefs.c:590
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Automatyczne uzupeÅnianie danych"
-#: ../src/prefs.c:590
+#: ../src/prefs.c:593
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3818,11 +3818,11 @@ msgstr ""
"przykÅad, jeÅli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
"1995â)."
-#: ../src/prefs.c:597
+#: ../src/prefs.c:600
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Zapisywanie pola ÅcieÅki za pomocÄ nastÄpujÄcej liczby cyfr:"
-#: ../src/prefs.c:600
+#: ../src/prefs.c:603
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3833,12 +3833,12 @@ msgstr ""
"pomocÄ dwÃch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"â). W przeciwnym przypadku "
"zatrzymuje \"surowÄ\" wartoÅÄ ÅcieÅki."
-#: ../src/prefs.c:615
+#: ../src/prefs.c:618
msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
msgstr ""
"Pliki Ogg Vorbis: zapisywanie komentarza takÅe w formacie programu XMMS"
-#: ../src/prefs.c:618
+#: ../src/prefs.c:621
msgid ""
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"tÄ opcjÄ, jeÅli inne programy majÄ nie narzekaÄ na temat nieznanego pola. "
"Wtedy jednak komentarze nie bÄdÄ wyÅwietlane w programie XMMS."
-#: ../src/prefs.c:633
+#: ../src/prefs.c:636
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3860,21 +3860,21 @@ msgstr ""
"Aktywacja pola etykiety podczas przeÅÄczania plikÃÅ na liÅcie uÅywajÄc "
"skrÃtÃw Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:642
+#: ../src/prefs.c:645
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
-#: ../src/prefs.c:648
+#: ../src/prefs.c:651
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"TytuÅ\")"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
+#: ../src/prefs.c:656
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Rozdzielanie etykiet"
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:663
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3882,28 +3882,28 @@ msgstr ""
"W przypadku etykiet plikÃw Vorbis, wybrane pola zostanÄ rozdzielone "
"myÅlnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Original artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:691 ../src/prefs.c:692
+#: ../src/prefs.c:694 ../src/prefs.c:695
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:704
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Zasady etykiet ID3"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:719
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3 w plikach FLAC (oprÃcz etykiet FLAC)"
-#: ../src/prefs.c:719
+#: ../src/prefs.c:722
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3913,11 +3913,11 @@ msgstr ""
"ID3 bÄdÄ usuwane."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:724
+#: ../src/prefs.c:727
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Usuwanie etykiet, jeÅli wszystkie pola sÄ puste"
-#: ../src/prefs.c:727
+#: ../src/prefs.c:730
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached picture, lyricsâ), this option allows you "
@@ -3930,11 +3930,11 @@ msgstr ""
"standardowych pÃl zostaÅo ustawionych na puste."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:733
+#: ../src/prefs.c:736
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:736
+#: ../src/prefs.c:739
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3943,29 +3943,29 @@ msgstr ""
"bÄdzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:740
+#: ../src/prefs.c:743
msgid "Use CRC32"
msgstr "UÅywanie CRC32"
-#: ../src/prefs.c:743
+#: ../src/prefs.c:746
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:746
+#: ../src/prefs.c:749
msgid "Use Compression"
msgstr "UÅywanie kompresji"
-#: ../src/prefs.c:749
+#: ../src/prefs.c:753
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:752
+#: ../src/prefs.c:756
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
-#: ../src/prefs.c:755
+#: ../src/prefs.c:760
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3974,21 +3974,21 @@ msgstr ""
"wÅÄczyÄ, jeÅli gatunki sÄ wyÅwietlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:758
+#: ../src/prefs.c:763
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Zestaw znakÃw do zapisywania etykiet ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:765
+#: ../src/prefs.c:770
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Etykiety ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:778
+#: ../src/prefs.c:783
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:781
+#: ../src/prefs.c:786
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3997,11 +3997,11 @@ msgstr ""
"aktualizowane na poczÄtku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostanÄ usuniÄte."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:788
+#: ../src/prefs.c:793
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/prefs.c:795
+#: ../src/prefs.c:800
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4013,34 +4013,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:809 ../src/prefs.c:911
+#: ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:922
msgid "Charset:"
msgstr "Zestaw znakÃw:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:817
+#: ../src/prefs.c:822
msgid "Unicode "
-msgstr "Unikod (UTF-8)"
+msgstr "Unikod "
-#: ../src/prefs.c:825
+#: ../src/prefs.c:831
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Typ unikodu do uÅywania"
-#: ../src/prefs.c:848
+#: ../src/prefs.c:855
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Zestaw znakÃw uÅywany do zapisywania etykiet w plikach."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:858 ../src/prefs.c:927
+#: ../src/prefs.c:865 ../src/prefs.c:938
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
-#: ../src/prefs.c:863 ../src/prefs.c:932
+#: ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:944
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:935
+#: ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:948
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4050,25 +4050,25 @@ msgstr ""
"w docelowym zestawie znakÃw, to nie zostanie on zmieniony. ProszÄ zauwaÅyÄ, "
"Åe wyÅwietlony zostanie komunikat bÅÄdu."
-#: ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:940
+#: ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:953
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:949
+#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:963
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:888
+#: ../src/prefs.c:899
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Etykiety ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:902
+#: ../src/prefs.c:913
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:905
+#: ../src/prefs.c:916
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4076,20 +4076,20 @@ msgstr ""
"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, etykiety ID3v1 bÄdÄ dodawane lub aktualizowane "
"na koÅcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostanÄ usuniÄte."
-#: ../src/prefs.c:922
+#: ../src/prefs.c:933
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Zestaw znakÃw uÅywany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:957
+#: ../src/prefs.c:972
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "ZestawÃw znakÃw do odczytywania etykiet ID3"
-#: ../src/prefs.c:971
+#: ../src/prefs.c:986
msgid "Non-standard:"
msgstr "Niestandardowy:"
-#: ../src/prefs.c:976
+#: ../src/prefs.c:992
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4120,31 +4120,31 @@ msgstr ""
"Windows. JeÅli etykiety zostaÅy zapisane pod Uniksem, naleÅy wybraÄ \"KOI8-R"
"\"."
-#: ../src/prefs.c:994
+#: ../src/prefs.c:1010
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Zestaw znakÃw uÅywany do odczytywania etykiet w plikach."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1009 ../src/prefs.c:1010
+#: ../src/prefs.c:1025 ../src/prefs.c:1026
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1022
+#: ../src/prefs.c:1038
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "WypeÅnianie etykiet - konwersja znakÃw"
-#: ../src/prefs.c:1028 ../src/prefs.c:1053
+#: ../src/prefs.c:1044 ../src/prefs.c:1069
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Zmienianie znakÃw podkreÅlenia \"_\" i ciÄgÃw \"%20\" na spacje \" \""
-#: ../src/prefs.c:1030 ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1046 ../src/prefs.c:1070
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreÅlenia \"_\""
-#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:1058 ../src/prefs.c:1060
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4153,11 +4153,11 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla etykiet."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1048
+#: ../src/prefs.c:1064
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znakÃw"
-#: ../src/prefs.c:1065 ../src/prefs.c:1067 ../src/prefs.c:1069
+#: ../src/prefs.c:1081 ../src/prefs.c:1083 ../src/prefs.c:1085
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4166,17 +4166,17 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla nazw plikÃw."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1072
+#: ../src/prefs.c:1088
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skaner przetwarzania pÃl - konwersja znakÃw"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1079
+#: ../src/prefs.c:1095
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter sÅÃw kluczowych na wielkie."
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1099
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4188,42 +4188,42 @@ msgstr ""
"(np. zamiast \"Tekst W JakimÅ Polu\" otrzymasz \"Tekst w JakimÅ Polu\")."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1089
+#: ../src/prefs.c:1105
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno Skanera"
-#: ../src/prefs.c:1095
+#: ../src/prefs.c:1111
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
-#: ../src/prefs.c:1098
+#: ../src/prefs.c:1114
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
msgstr ""
"Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
-#: ../src/prefs.c:1101
+#: ../src/prefs.c:1117
msgid "Scanner window always on top"
msgstr "Okno skanera zawsze na wierzchu"
-#: ../src/prefs.c:1104
+#: ../src/prefs.c:1120
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
msgstr "Okno zawierajÄce maski zawsze pozostaje ponad oknem gÅÃwnym."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1109
+#: ../src/prefs.c:1125
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1116
+#: ../src/prefs.c:1132
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "ZastÄpowanie pÃl podczas skanowania etykiet"
-#: ../src/prefs.c:1119
+#: ../src/prefs.c:1135
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4231,11 +4231,11 @@ msgstr ""
"Skaner zamieni istniejÄcy tekst nowym w polach, ktÃre juÅ zawierajÄ jakiÅ "
"tekst. JeÅli nie jest wÅÄczone, tylko puste pola etykiet zostanÄ wypeÅnione."
-#: ../src/prefs.c:1130
+#: ../src/prefs.c:1146
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyÅlny komentarz:"
-#: ../src/prefs.c:1133
+#: ../src/prefs.c:1149
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4244,11 +4244,11 @@ msgstr ""
"uÅywania skanera \"WypeÅnianie etykiet\"."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1151
+#: ../src/prefs.c:1167
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyÅlny komentarz (tylko ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1155
+#: ../src/prefs.c:1171
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4259,43 +4259,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1167
+#: ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1183
msgid "CD Data Base"
msgstr "Baza danych CD"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1176
+#: ../src/prefs.c:1192
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
-#: ../src/prefs.c:1185 ../src/prefs.c:1224 ../src/prefs.c:1258
+#: ../src/prefs.c:1201 ../src/prefs.c:1240 ../src/prefs.c:1274
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/prefs.c:1204 ../src/prefs.c:1232 ../src/prefs.c:1267
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1220 ../src/prefs.c:1248 ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1372
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1214 ../src/prefs.c:1242 ../src/prefs.c:1277
+#: ../src/prefs.c:1230 ../src/prefs.c:1258 ../src/prefs.c:1293
msgid "CGI Path:"
msgstr "ÅcieÅka CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1250
+#: ../src/prefs.c:1266
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Ustawienia serwera dla rÄcznego wyszukiwania"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1285
+#: ../src/prefs.c:1301
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Lokalna baza danych CD"
-#: ../src/prefs.c:1293
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Path:"
msgstr "ÅcieÅka:"
-#: ../src/prefs.c:1305
+#: ../src/prefs.c:1321
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4308,52 +4308,52 @@ msgstr ""
"\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1331
+#: ../src/prefs.c:1347
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia poÅrednika"
-#: ../src/prefs.c:1340
+#: ../src/prefs.c:1356
msgid "Use a proxy"
msgstr "UÅywanie poÅrednika"
-#: ../src/prefs.c:1343
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "WÅÄcza ustawienia serwera poÅredniczÄcego."
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1364
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"
-#: ../src/prefs.c:1355
+#: ../src/prefs.c:1371
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nazwa serwera poÅredniczÄcego."
-#: ../src/prefs.c:1363
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port serwera poÅredniczÄcego."
-#: ../src/prefs.c:1368
+#: ../src/prefs.c:1384
msgid "User Name:"
msgstr "Nazwa uÅytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1375
+#: ../src/prefs.c:1391
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nazwa uÅytkownika dla serwera poÅredniczÄcego."
-#: ../src/prefs.c:1376
+#: ../src/prefs.c:1392
msgid "User Password:"
msgstr "HasÅo uÅytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1384
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "HasÅo uÅytkownika dla serwera poÅredniczÄcego."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1389
+#: ../src/prefs.c:1405
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista ÅcieÅek"
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1412
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ zaznaczyÄ odpowiedni plik dÅwiÄkowy (odnoÅnie pozycji lub DLM, jeÅli "
"wÅÄczono poniÅej)"
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1416
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr ""
"ÅcieÅek, odpowiedni plik dÅwiÄkowy zostanie zaznaczony na gÅÃwnej liÅcie."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1405
+#: ../src/prefs.c:1421
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4381,15 +4381,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1420 ../src/prefs.c:1421
+#: ../src/prefs.c:1436 ../src/prefs.c:1437
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: ../src/prefs.c:1429
+#: ../src/prefs.c:1445
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potwierdzanie zakoÅczenia programu"
-#: ../src/prefs.c:1432
+#: ../src/prefs.c:1448
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4397,57 +4397,57 @@ msgstr ""
"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, to wyÅwietla okno dialogowe proszÄce o "
"potwierdzenie przed zakoÅczeniem programu."
-#: ../src/prefs.c:1435
+#: ../src/prefs.c:1451
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plikÃw"
-#: ../src/prefs.c:1439
+#: ../src/prefs.c:1455
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plikÃw"
-#: ../src/prefs.c:1443
+#: ../src/prefs.c:1459
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potwierdzanie usuwania plikÃw"
-#: ../src/prefs.c:1447
+#: ../src/prefs.c:1463
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
-#: ../src/prefs.c:1451
+#: ../src/prefs.c:1467
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy sÄ niezapisane zmiany"
-#: ../src/prefs.c:1468
+#: ../src/prefs.c:1484
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno"
-#: ../src/prefs.c:1477
+#: ../src/prefs.c:1493
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania"
-#: ../src/prefs.c:1485
+#: ../src/prefs.c:1501
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1520
+#: ../src/prefs.c:1536
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(PrzykÅad: %.*d_-_Nazwa_ÅcieÅki_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1684 ../src/setting.c:916
+#: ../src/prefs.c:1698 ../src/setting.c:916
msgid "Configuration saved"
msgstr "Zapisano konfiguracjÄ"
-#: ../src/prefs.c:1692
+#: ../src/prefs.c:1706
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
-#: ../src/prefs.c:1796
+#: ../src/prefs.c:1810
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Wybrana ÅcieÅka dla \"DomyÅlnej ÅcieÅki do plikÃw\" jest nieprawidÅowa"
-#: ../src/prefs.c:1797
+#: ../src/prefs.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4456,16 +4456,16 @@ msgstr ""
"ÅcieÅka: \"%s\"\n"
"BÅÄd: %s"
-#: ../src/prefs.c:1798
+#: ../src/prefs.c:1812
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "BÅÄd nieprawidÅowej ÅcieÅki"
-#: ../src/prefs.c:1912
+#: ../src/prefs.c:1926
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ odtwarzacza dÅwiÄku \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1914
+#: ../src/prefs.c:1928
msgid "Audio Player Error"
msgstr "BÅÄd odtwarzacza dÅwiÄku"
@@ -5004,23 +5004,23 @@ msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd: nie moÅna utworzyÄ katalogu \"%s\" (%s)"
-#: ../src/vcedit.c:293
+#: ../src/vcedit.c:295
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "WejÅcie zostaÅo skrÃcone lub jest puste."
-#: ../src/vcedit.c:295
+#: ../src/vcedit.c:297
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "WejÅcie nie jest strumieniem bitowym typu Ogg."
-#: ../src/vcedit.c:313
+#: ../src/vcedit.c:315
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
msgstr "BÅÄd podczas odczytywania pierwszej strony strumienia bitowego Ogg."
-#: ../src/vcedit.c:319
+#: ../src/vcedit.c:321
msgid "Error reading initial header packet."
msgstr "BÅÄd podczas odczytywania pakietu poczÄtkowego nagÅÃwka."
-#: ../src/vcedit.c:347
+#: ../src/vcedit.c:348
msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
msgstr "StrumieÅ Ogg nie zawiera danych Speex lub Vorbis."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]