[file-roller] Updated gujarati file
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated gujarati file
- Date: Thu, 28 Feb 2013 06:25:17 +0000 (UTC)
commit ca6a26d7f86d4f70fbce181729ff926970918153
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Thu Feb 28 11:55:03 2013 +0530
Updated gujarati file
po/gu.po | 613 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 310 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index fb6e8ce..a3058c1 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit redhat com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 11:24+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-08 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 11:54+0530\n"
"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
msgid "Show session management options"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
msgid "Archive Manager"
msgstr "પેટીનો વ્યવસ્થાપક"
@@ -99,6 +99,10 @@ msgstr "પેટીનો વ્યવસ્થાપક"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "પેટી બનાવો અને સુધારો"
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;extract;unpack;"
+
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "ફાઇલો કેવી રીતે ક્રમમાં કરવુ"
@@ -121,7 +125,7 @@ msgid ""
"ascending, descending."
msgstr "ક્યાંતો ચઢતા અથવા ઉતરતી દિશામાં ક્રમ ગોઠવો. શક્ય કિંમતો: ascending, descending."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "List Mode"
msgstr "યાદી સ્થિતિ"
@@ -182,44 +186,36 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
msgstr "'તાજેતરનું ખોલો' ઉપમેનુમાં વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "ક્યાંતો સાધનપટ્ટીને દર્શાવો."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "View statusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને દર્શાવો"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "ક્યાંતો પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટીને દર્શાવો."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
msgid "View the folders pane"
msgstr "ફોલ્ડરો તકતી જુઓ"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "ક્યાંતો ફોલ્ડર તકતીને દર્શાવો."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "સંપાદકો"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr "'ફાઇલ ખોલો' માં દાખલ થયેલ કાર્યક્રમોની યાદી અને ફાઇલ પ્રકાર સાથે સંકળાયેલ નથી."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Compression level"
msgstr "સંકોચન દર"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -227,11 +223,11 @@ msgstr ""
"કમ્પ્રેશન લેવલ વાપરેલ છે જ્યારે પેટીમાં ફાઇલોને ઉમેરી રહ્યા હોય. શક્ય કિંમતો: ઘણી-ઝડપી, "
"ઝડપી, સામાન્ય, મહત્તમ."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "પેટી હેડરને એનક્રિપ્ટ કરો"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -239,19 +235,19 @@ msgstr ""
"શું પેટી હેડરને એનક્રિપ્ટ કરવા માંગો છો. જો હેડર એનક્રિપ્ટ થયેલ હોય તો પાસવર્ડની પેટી "
"સમાવિષ્ટને યાદી કરવા માટે જરૂરી છે."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "નવી ફાઇલો ઉપર લખો નહિં"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "પેટીમાં સંગ્રહ થયેલ ફોલ્ડરોને પુન:બનાવો"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default volume size"
msgstr "મૂળભૂત વોલ્યુમ માપ"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid "The default size for volumes."
msgstr "વોલ્યુમો માટે મૂળભૂત માપ"
@@ -280,11 +276,11 @@ msgstr "સંકોચો..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુઓ સાથે સંકોચેલ પેટી બનાવો"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5626 ../src/fr-window.c:6165
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5169
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
msgid "All archives"
msgstr "પેટી (_A)"
@@ -292,15 +288,15 @@ msgstr "પેટી (_A)"
msgid "All files"
msgstr "બધી ફાઇલો"
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "જીનોમ માટે પેટી વ્યવસ્થાપક."
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 yahoo com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
@@ -313,7 +309,7 @@ msgstr "ફાઇલો પેટીમાં ઉમેરી શકાતી
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "તમારી પાસે \"%s\" ફાઇલો વાંચવાની સત્તા નથી"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
msgid "Add Files"
msgstr "ફાઇલો ઉમેરો"
@@ -327,7 +323,7 @@ msgid "Load Options"
msgstr "લાવવાના વિકલ્પો"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
msgid "Save Options"
msgstr "વિકલ્પો સંગ્રહિત કરો"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgstr "વિકલ્પો સંગ્રહિત કરો"
msgid "Reset Options"
msgstr "વિકલ્પો સુયોજિત કરો"
-#: ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:828
msgid "_Options Name:"
msgstr "વિકલ્પનું નામ (_O):"
@@ -347,15 +343,15 @@ msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "\"%s\" માટે પાસવર્ડ જરૂરી"
#: ../src/dlg-ask-password.c:139
-#| msgid "Password"
msgid "Wrong password."
msgstr "ખોટો પાસવર્ડ."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:412 ../src/main.c:778
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
msgid "Compress"
msgstr "સંકોચો"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6690
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -366,43 +362,43 @@ msgstr ""
"\n"
"શું તમે એને બનાવવા માંગો છો?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
msgid "Create _Folder"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4118 ../src/fr-window.c:6595 ../src/fr-window.c:6600
-#: ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739 ../src/fr-window.c:6744
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
msgid "Extraction not performed"
msgstr "અર્ક કાઢી શકાયો નહિં"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6716
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "અંતિમ મુકામ માટેની ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4284 ../src/fr-window.c:4368
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "તમારી પાસે \"%s\" ફોલ્ડરમાં પેટીનો અર્ક કાઢવાની સાચી પરવાનગીઓ નથી"
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
msgid "Extract"
msgstr "અર્ક કાઢો"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "કાર્યક્રમો માટે શોધવાનું પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ હતી:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
-#: ../src/fr-window.c:3848 ../src/fr-window.c:7295 ../src/fr-window.c:7651
-#: ../src/fr-window.c:9177
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:9290
msgid "Archive type not supported."
msgstr "પેટીનો પ્રકાર આધાર આપતો નથી."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:288
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -411,17 +407,16 @@ msgstr ""
"ત્યાં %s ફાઇલો માટે સ્થાપિત થયેલ આદેશ નથી.\n"
"શું તમે આ ફાઇલને ખોલવા આદેશ માટે શોધવા માંગો છો?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
msgid "Could not open this file type"
msgstr "આ ફાઇલ પ્રકારને ખોલી શક્યા નહિં"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
msgid "_Search Command"
msgstr "આદેશને નોંધો (_S)"
#: ../src/dlg-password.c:91
#, c-format
-#| msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgid "Enter a password for \"%s\""
msgstr "\"%s\" માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
@@ -430,13 +425,13 @@ msgstr "\"%s\" માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ગુણધર્મો"
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "શું ફાઈલ \"%s\" ને પેટી \"%s\" માં સુધારવી છે?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -451,32 +446,98 @@ msgstr[1] ""
"%d ફાઈલો બાહ્ય કાર્યક્રમ વડે સુધારાઈ ગયેલ છે. જો તમે પેટીમાં ફાઇલ સુધારો નહિં, તો તમારા "
"બધા ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "શું પેટી \"%s\" માં ફાઈલો સુધારવી છે?"
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "ફાઇલોને સ્પષ્ટ કરેલી પેટીમાં ઉમેરો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "પેટી"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "ફાઇલ ઉમેરતી વખતે પેટીનું નામ જાણો અને પછી કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "પેટીનો સ્પષ્ટ કરેલા ફોલ્ડરમાં અર્ક કાઢો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ફોલ્ડર"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"પેટી નો અર્ક કાઢતી વખતે અંતિમ મુકામના ફોલ્ડરનું નામ પૂછો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "પેટી ફોલ્ડરમાં પેટીઓનાં સમાવિષ્ટોનો અર્ક કાઢો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકળી જાઓ"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "નક્કી કરેલ ફોલ્ડરમાં '--add' અને '--extract' આદેશ વાપરો"
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "પુછ્યા વગર અંતિમ મુકામ માટેનું ફોલ્ડર બનાવો "
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "ક્રિયા સંપૂર્ણને સૂચિત કરવા માટે સૂચના સિસ્ટમને વાપરો"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "સેવા તરીકે શરૂ કરો"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9353
+msgid "Extract archive"
+msgstr "પેટીનો અર્ક કાઢવો"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- પેટી બનાવો અને સુધારો"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "ફાઇલ રોલર"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "તમારી પાસે તે કરવા માટે ખરી પરવાનગીઓ નથી."
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "પેટીનો પ્રકાર ને બદલી શકાતો નથી"
-#: ../src/fr-archive.c:1958
+#: ../src/fr-archive.c:1858
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "એક પેટીમાં બીજી પેટી ઉમેરી શકાય નહિં."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
#: ../src/fr-command-tar.c:305
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "\"%s\" ઉમેરી રહ્યા છે"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
#: ../src/fr-command-tar.c:426
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -488,12 +549,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "પેટી મળી નથી"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "\"%s\" ને દૂર કરી રહ્યા છે"
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "વોલ્યુમને શોધી શકાતુ નથી: %s"
@@ -506,7 +567,7 @@ msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલ કાઢી રહ્યા
msgid "Recompressing archive"
msgstr "પેટીને ફરીથી સંકોચી રહ્યા છે"
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
msgid "Decompressing archive"
msgstr "પેટીનું ફરીથી વિસ્તૃતીકરણ કરી રહ્યા છે"
@@ -518,36 +579,36 @@ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ"
msgid "Could not load the location"
msgstr "સ્થાનને લાવી શક્યા નહિં"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:331 ../src/fr-new-archive-dialog.c:350
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:366 ../src/fr-new-archive-dialog.c:414
-#: ../src/fr-window.c:2812
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "Could not create the archive"
msgstr "પેટી બનાવી શકતી નથી"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:333 ../src/fr-new-archive-dialog.c:352
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "તમારે પેટીનું નામ સ્પષ્ટ કરવું પડશે."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:416
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "આ ફોલ્ડરમાં પેટી બનાવવા માટે તમારી પાસે મંજૂરી નથી"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "નામ થયેલ ફાઇલ \"%s\" પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. શું તેને તમે બદલવા માંગો છો?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"ફાઇલ પહેલેથી \"%s\" માં અસ્તિત્વ ધરાવે છે. તેને બદલવાનું તેનાં સમાવિષ્ટો ઉપર લખાઇ જશે."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:6533
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
msgid "_Replace"
msgstr "બદલો (_R)"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:458
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "જૂની પેટીને દૂર કરી શક્યા નથી."
@@ -563,308 +624,314 @@ msgstr "ઉમેરવું (_A)"
msgid "_Extract"
msgstr "અર્ક કાઢવો (_E)"
-#: ../src/fr-window.c:1043
+#: ../src/fr-window.c:1126
msgid "Operation completed"
msgstr "ક્રિયા સમાપ્ત થયેલ છે"
-#: ../src/fr-window.c:1160
+#: ../src/fr-window.c:1243
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d ઓબ્જેક્ટ (%s)"
msgstr[1] "%d ઓબ્જેક્ટો (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1165
+#: ../src/fr-window.c:1248
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d ઓબ્જેક્ટ પસંદ કરેલ (%s)"
msgstr[1] "%d ઓબ્જેક્ટો પસંદ કરેલ (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1633
msgid "Folder"
msgstr "ફોલ્ડર"
-#: ../src/fr-window.c:1963
+#: ../src/fr-window.c:2013
msgid "[read only]"
msgstr "[માત્ર વાંચી શકાય તેવું]"
-#: ../src/fr-window.c:2082
+#: ../src/fr-window.c:2132
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" દર્શાવી શકાયુ નથી"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2169 ../src/fr-window.c:2207
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" ને બનાવી રહ્યા છે"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2173
+#: ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ને લાવી રહ્યા છે"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2177
+#: ../src/fr-window.c:2231
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ને વાંચી રહ્યા છે"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2181
+#: ../src/fr-window.c:2235
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" માંથી ફાઇલોને કાઢી રહ્યા છે"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2185
+#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" ની ચકાસણી કરી રહ્યા છે"
-#: ../src/fr-window.c:2188
+#: ../src/fr-window.c:2242
msgid "Getting the file list"
msgstr "ફાઇલોની યાદી મેળવી રહ્યુ છે"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2192
+#: ../src/fr-window.c:2246
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "\"%s\" ને ઉમેરવા માટે ફાઇલોની નકલ કરી રહ્યા છે"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2196
+#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "\"%s\" માં ફાઇલોને ઉમેરી રહ્યા છે"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2200
+#: ../src/fr-window.c:2254
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" માંથી ફાઇલોનો અર્ક કાઢી રહ્યા છે"
-#: ../src/fr-window.c:2203
+#: ../src/fr-window.c:2257
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "અર્ક કાઢેલ ફાઇલો લક્ષ્યમાં નકલ કરી રહ્યા છે"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2266
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" નો સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2219
+#: ../src/fr-window.c:2273
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" માં ફાઇલોનું નામ બદલી રહ્યા છે"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" માં ફાઇલોને સુધારી રહ્યા છે"
-#: ../src/fr-window.c:2398
+#: ../src/fr-window.c:2452
msgid "_Open the Archive"
msgstr "પેટીને ખોલો (_O)"
-#: ../src/fr-window.c:2399
+#: ../src/fr-window.c:2453
msgid "_Show the Files"
msgstr "ફાઇલોને બતાવો (_S)"
-#: ../src/fr-window.c:2516
+#: ../src/fr-window.c:2570
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "બાકી રહેલ %d ફાઇલ"
msgstr[1] "બાકી રહેલ %'d ફાઇલો"
-#: ../src/fr-window.c:2520 ../src/fr-window.c:3099
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
msgid "Please wait…"
msgstr "મહેરબીની કરીને થોભો..."
-#: ../src/fr-window.c:2578
+#: ../src/fr-window.c:2630
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "અર્ક સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થઇ ગયો"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2609 ../src/fr-window.c:6144
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે"
-#: ../src/fr-window.c:2699 ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "આદેશ અસામાન્ય રીતે બહાર નીકળી ગયો."
-#: ../src/fr-window.c:2817
+#: ../src/fr-window.c:2873
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "ફાઇલોનો અર્ક કાઢતી વખતે ભૂલ આવી."
-#: ../src/fr-window.c:2823
+#: ../src/fr-window.c:2879
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" ખોલી શકાયુ નથી"
-#: ../src/fr-window.c:2828
+#: ../src/fr-window.c:2884
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "પેટીને લાવતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
-#: ../src/fr-window.c:2832
+#: ../src/fr-window.c:2888
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલો કાઢી નાખતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
-#: ../src/fr-window.c:2838
+#: ../src/fr-window.c:2894
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2898
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "પેટીને ચકાસતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
-#: ../src/fr-window.c:2847
+#: ../src/fr-window.c:2903
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "પેટીને સંગ્રહ કરી રહ્યા બોય તે વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
-#: ../src/fr-window.c:2851
+#: ../src/fr-window.c:2907
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે ફાઇલોનું નામ બદલી રહ્યા હોય."
-#: ../src/fr-window.c:2855
+#: ../src/fr-window.c:2911
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે ફાઇલોને સુધારી રહ્યા છે."
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:2915
msgid "An error occurred."
msgstr "ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે."
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2921
msgid "Command not found."
msgstr "આદેશ મળ્યો નથી."
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3081
msgid "Test Result"
msgstr "પરિણામ ચકાસો"
-#: ../src/fr-window.c:3966 ../src/fr-window.c:8635 ../src/fr-window.c:8669
-#: ../src/fr-window.c:8935
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
+#: ../src/fr-window.c:9064
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "પ્રક્રિયા થઈ શકી નહિ"
-#: ../src/fr-window.c:3992
+#: ../src/fr-window.c:4071
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"શું તમે આ ફાઇલને વર્તમાન પેટીમાં ઉમેરવા માગો છો કે પછી તેને નવી પેટી તરીકે બનાવવા માગે છો?"
-#: ../src/fr-window.c:4022
+#: ../src/fr-window.c:4101
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "શું તમે આ ફાઇલો માટે નવી પેટી બનાવવા માગે છો?"
-#: ../src/fr-window.c:4025
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid "Create _Archive"
msgstr "પેટી બનાવો (_A)"
-#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:7105
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
msgid "New Archive"
msgstr "નવી પેટી"
-#: ../src/fr-window.c:4642
+#: ../src/fr-window.c:4706
msgid "Folders"
msgstr "ફોલ્ડરો"
-#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "માપ"
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4745
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"
-#: ../src/fr-window.c:4682 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "સુધારેલ"
-#: ../src/fr-window.c:4683
+#: ../src/fr-window.c:4747
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "સ્થાન"
-#: ../src/fr-window.c:4692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "નામ"
-#: ../src/fr-window.c:5519
-msgid "Find:"
-msgstr "શોધો:"
-
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5614
+#: ../src/fr-window.c:5666
msgid "Open _Recent"
msgstr "છેલ્લું ખોલો (_R)"
-#: ../src/fr-window.c:5615 ../src/fr-window.c:5627
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ પેટી ખોલો"
+#: ../src/fr-window.c:5695
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "બીજા વિકલ્પો (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "Other actions"
+msgstr "બીજા વિકલ્પો"
+
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "સ્થાન (_L):"
-#: ../src/fr-window.c:6521
+#: ../src/fr-window.c:6604
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "શું \"%s\" ફાઇલને બદલવા માંગો છો?"
-#: ../src/fr-window.c:6524
+#: ../src/fr-window.c:6607
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "સરખા નામ સાથે બીજી ફાઇલ \"%s\" માં પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
-#: ../src/fr-window.c:6531
+#: ../src/fr-window.c:6614
msgid "Replace _All"
msgstr "બધુ બદલો (_A)"
-#: ../src/fr-window.c:6532
+#: ../src/fr-window.c:6615
msgid "_Skip"
msgstr "છોડો (_S)"
-#: ../src/fr-window.c:7287 ../src/fr-window.c:7643
+#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "પેટી \"%s\" નો સંગ્રહ કરી શકાયો નથી"
-#: ../src/fr-window.c:7414
+#: ../src/fr-window.c:7521
msgid "Save"
msgstr "સંગ્રહો"
-#: ../src/fr-window.c:7737
+#: ../src/fr-window.c:7844
msgid "Last Output"
msgstr "છેલ્લો આઉટપુટ"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7959
+#: ../src/fr-window.c:8066
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "નવું નામ વ્યર્થ છે. મહેરબાની કરીને નામ લખો."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-window.c:8071
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "નવું નામ એ જૂનાં જેવુ જ છે, મહેરબાની કરીને બીજુ નામ લખો."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7969
+#: ../src/fr-window.c:8076
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -873,7 +940,7 @@ msgstr ""
"નામ \"%s\" એ માન્ય નથી કારણ કે તે નીચેનાં અક્ષરોમાંના ઓછામાં ઓછા એકને સમાવે છે: %s, "
"મહેરબાની કરીને બીજુ નામ લખો."
-#: ../src/fr-window.c:8005
+#: ../src/fr-window.c:8112
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -884,11 +951,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8005 ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
msgid "Please use a different name."
msgstr "મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
-#: ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8114
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -899,63 +966,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "Rename"
msgstr "ફરીથી નામ આપો"
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8185
msgid "_New folder name:"
msgstr "નવું ફોલ્ડર નામ (_N):"
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8185
msgid "_New file name:"
msgstr "ફાઈલનુ નવુ નામ (_N):"
-#: ../src/fr-window.c:8082
+#: ../src/fr-window.c:8189
msgid "_Rename"
msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "ફોલ્ડરને ફરીથી નામ આપી શકાયુ નથી"
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
msgid "Could not rename the file"
msgstr "ફાઈલને ફરીથી નામ આપી શકાયુ નથી"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8542
+#: ../src/fr-window.c:8658
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" માંથી \"%s\" માં ફાઇલોને ખસેડી રહ્યા છે"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8545
+#: ../src/fr-window.c:8661
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" માંથી \"%s\" માં ફાઇલોની નકલ કરી રહ્યા છે"
-#: ../src/fr-window.c:8596
+#: ../src/fr-window.c:8712
msgid "Paste Selection"
msgstr "પસંદગીને ચોંટાડો"
-#: ../src/fr-window.c:8597
+#: ../src/fr-window.c:8713
msgid "_Destination folder:"
msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડર (_D):"
-#: ../src/fr-window.c:9195
+#: ../src/fr-window.c:9308
msgid "Add files to an archive"
msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરો"
-#: ../src/fr-window.c:9239 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
-#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
-msgid "Extract archive"
-msgstr "પેટીનો અર્ક કાઢવો"
-
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
@@ -963,66 +1025,6 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
msgid "Could not display help"
msgstr "મદદ દેખાડી શકાઈ નથી"
-#: ../src/main.c:68
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "ફાઇલોને સ્પષ્ટ કરેલી પેટીમાં ઉમેરો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "પેટી"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "ફાઇલ ઉમેરતી વખતે પેટીનું નામ જાણો અને પછી કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "પેટીનો સ્પષ્ટ કરેલા ફોલ્ડરમાં અર્ક કાઢો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
-
-#: ../src/main.c:77 ../src/main.c:89
-msgid "FOLDER"
-msgstr "ફોલ્ડર"
-
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"પેટી નો અર્ક કાઢતી વખતે અંતિમ મુકામના ફોલ્ડરનું નામ પૂછો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr "પેટી ફોલ્ડરમાં પેટીઓનાં સમાવિષ્ટોનો અર્ક કાઢો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકળી જાઓ"
-
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "નક્કી કરેલ ફોલ્ડરમાં '--add' અને '--extract' આદેશ વાપરો"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "પુછ્યા વગર અંતિમ મુકામ માટેનું ફોલ્ડર બનાવો "
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr "ક્રિયા સંપૂર્ણને સૂચિત કરવા માટે સૂચના સિસ્ટમને વાપરો"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Start as a service"
-msgstr "સેવા તરીકે શરૂ કરો"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Show version"
-msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:629
-msgid "File Roller"
-msgstr "ફાઇલ રોલર"
-
-#: ../src/main.c:660
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- પેટી બનાવો અને સુધારો"
-
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "ઉમેરો"
@@ -1059,15 +1061,27 @@ msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નનોને અનુસરો
msgid "_New Archive"
msgstr "નવી પેટી (_N)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "બધી ફાઇલો જુઓ (_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ફોલ્ડર તરીકે જુઓ (_o)"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "ફોલ્ડરો (_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "પેટીનાં વ્યવસ્થાપક વિશે (_A)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
@@ -1108,7 +1122,7 @@ msgstr "ડિરેક્ટરી બંધારણને રાખો (_K)"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "નવી ફાઇલો ઉપર લખો નહિં (_o)"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
msgid "Go up one level"
msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
@@ -1120,7 +1134,7 @@ msgstr "સ્થાનો"
msgid "_Select All"
msgstr "બધુ પસંદ કરો (_F)"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
msgid "Dese_lect All"
msgstr "બધુ નાપસંદ કરો (_l)"
@@ -1128,194 +1142,163 @@ msgstr "બધુ નાપસંદ કરો (_l)"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવો"
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "પેટી (_A):"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "ફેરફાર કરવો (_E)"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "જુઓ (_V)"
-
#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "ફાઇલોને ગોઠવો (_A)"
-
-#: ../src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "કાર્યક્રમ વિશેની જાણકારી"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
msgid "_Add Files…"
msgstr "ફાઇલો ઉમેરો (_A)..."
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
msgid "Add files to the archive"
msgstr "ફાઇલોને પેટીમાં ઉમેરો"
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
msgid "Close the current archive"
msgstr "વર્તમાન પેટીને બંધ કરો"
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
msgid "Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો"
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "ફાઇલ રોલર માટેની મદદપુસ્તિકા દર્શાવો"
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
msgid "Copy the selection"
msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
msgid "Cut the selection"
msgstr "પસંદગીને કાપો"
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડો"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
msgid "_Rename…"
msgstr "નામ બદલો (_R)..."
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "Rename the selection"
msgstr "પસંદગીનું નામ બદલો"
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "પેટામાંથી પસંદગીને કાઢી નાંખો"
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
msgid "Deselect all files"
msgstr "બધી ફાઇલોને નાપસંદ કરો"
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
msgid "_Extract…"
msgstr "અર્ક કાઢો (_E)..."
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલોનો અર્ક કાઢો"
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Find…"
-msgstr "શોધો..."
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
msgid "New…"
msgstr "નવું..."
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
msgid "Create a new archive"
msgstr "નવી પેટી બનાવો"
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
msgid "Open…"
msgstr "ખોલો..."
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
msgid "Open archive"
msgstr "પેટીને ખોલો"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
msgid "_Open With…"
msgstr "આની સાથે ખોલો (_O)..."
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલોને આ કાર્યક્રમ સાથે ખોલો"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
msgid "Pass_word…"
msgstr "પાસવર્ડ (_w)..."
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "આ પેટી માટે પાસવર્ડ સ્પષ્ટ કરો"
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
msgid "Show archive properties"
msgstr "પેટીના ગુણધર્મો દર્શાવો"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Reload current archive"
msgstr "વર્તમાન પેટીને ફરીથી લાવો"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
msgid "Save As…"
msgstr "આ તરીકે સંગ્રહો..."
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "વર્તમાન પેટીને અલગ નામ સાથે સંગ્રહ કરો"
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Select all files"
msgstr "બધી ફાઇલો પસંદ કરો"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
msgid "_Test Integrity"
msgstr "સંકલિત ચકાસો (_T)"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "ચકાસો કે પેટીમાં ભૂલ છે કે નહિં"
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
msgid "Open the selected file"
msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલને ખોલો"
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
msgid "Open the selected folder"
msgstr "પસંદ કરેલ ફોલ્ડર ખોલો"
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "પહેલાની મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાઓ"
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "પછીના મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાઓ"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
msgid "Go to the home location"
msgstr "ઘરના સ્થાને જાઓ"
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટી (_T)"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "મુખ્ય સાધનદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Stat_usbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_u)"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
msgid "View the statusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "ફોલ્ડરો (_F)"
-
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "બધી ફાઇલો જુઓ (_F)"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Find…"
+msgstr "શોધો..."
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "ફોલ્ડર તરીકે જુઓ (_o)"
+#: ../src/ui.h:203
+#| msgid "Sort file list by name"
+msgid "Find files by name"
+msgstr "નામ પ્રમાણે ફાઇલોને શોધો"
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
@@ -1398,6 +1381,33 @@ msgstr "સુધારો (_U)"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "તમે જે ફાઈલો સુધારવા માંગો તે પસંદ કરો (_e):"
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "ક્યાંતો સાધનપટ્ટીને દર્શાવો."
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "શોધો:"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "પેટી (_A):"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ફેરફાર કરવો (_E)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "જુઓ (_V)"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "ફાઇલોને ગોઠવો (_A)"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટી (_T)"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "મુખ્ય સાધનદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
+
#~ msgid ""
#~ "Note: the password will be used to encrypt files you add to the current "
#~ "archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When "
@@ -1598,9 +1608,6 @@ msgstr "તમે જે ફાઈલો સુધારવા માંગો
#~ msgid "by _Name"
#~ msgstr "નામ પ્રમાણે (_N)"
-#~ msgid "Sort file list by name"
-#~ msgstr "નામ પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
-
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "માપ પ્રમાણે (_S)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]