[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 8 Jan 2013 13:42:44 +0000 (UTC)
commit 5f37ce5339257d30acd400b0350379314b374805
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jan 8 14:42:41 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 752 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 388 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c5a6b8b..681e9ca 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008, 2009.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-06 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 11:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-05 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-08 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -105,80 +105,114 @@ msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Este trabajo està en Dominio pÃblico"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de tipografÃa desconocida"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Este documento contiene tipografÃas no empotradas que no forman parte de las "
+"tipografÃas estÃndar de PDF de 14 puntos. Si las tipografÃas sustitutas "
+"seleccionadas por Âfontconfig no son las mismas tipografÃas que las usadas "
+"para crear el PDF, el renderizado puede no ser correcto."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Todas las tipografÃas son estÃndar o empotradas."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1893
#: ../properties/ev-properties-view.c:187
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunto incrustado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
msgid "Not embedded"
msgstr "No incrustado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (una de las tipografÃas estÃndar de 14 puntos)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (no es una de las estÃndares de 14 puntos)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
msgid "Encoding"
msgstr "CodificacioÌn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
-msgstr "sustituyendo con"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#| msgid "substituting with"
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Sustituyendo con"
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
@@ -278,113 +312,8 @@ msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "Mostrar Â_%sÂ"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Mover a la barra de herramientas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Eliminar barra de herramientas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6268
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Ajuste Ãptimo"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Ajustar al ancho de pÃgina"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -468,17 +397,19 @@ msgstr "Fallà al crear un archivo temporal: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Fallà al crear una carpeta temporal: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1896
+#: ../libview/ev-jobs.c:1906
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Fallà al imprimir la pÃgina %d: %s"
@@ -498,7 +429,6 @@ msgid "Printing page %d of %dâ"
msgstr "Imprimiendo pÃgina %d de %dâ"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
-#| msgid "Printing is not supported on this printer."
msgid "Postscript is not supported by this printer."
msgstr "Esta impresora no soporta Postscript."
@@ -606,46 +536,46 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1818
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera pÃgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la pÃgina anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la pÃgina siguiente"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1839
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la Ãltima pÃgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1841
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la pÃgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1828
+#: ../libview/ev-view.c:1843
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:1856
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la pÃgina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1862
+#: ../libview/ev-view.c:1877
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "Ir a %s en el archivo Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1865
+#: ../libview/ev-view.c:1880
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "Ir al archivo Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1888
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
@@ -670,7 +600,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresiÃn"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3441
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -680,55 +610,57 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual Â%sÂ"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5821
msgid "_Previous Page"
msgstr "PÃgina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la pÃgina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5824
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente pÃgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5825
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la pÃgina siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5808
msgid "Enlarge the document"
msgstr "AmplÃa el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5811
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6069
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Ajuste Ãp_timo"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5937
+#| msgid "_First Page"
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Ajusta_r pÃgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6072
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ajustar al a_ncho de pÃgina"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5940
+#| msgid "Fit Width"
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Ajustar _anchura"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Page"
msgstr "PÃgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6182
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la pÃgina"
@@ -827,34 +759,22 @@ msgstr "%s, vertical (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaisado (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:282
+#: ../shell/eggfindbar.c:281
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Solo palabras completas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:294
+#: ../shell/eggfindbar.c:293
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Coi_ncidir con capitalizaciÃn"
-#: ../shell/eggfindbar.c:407
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:423
+#: ../shell/eggfindbar.c:420
msgid "Find options"
msgstr "Opciones de bÃsqueda"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5925
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Buscar _anterior"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:431
+#: ../shell/eggfindbar.c:429
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la apariciÃn anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5923
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Buscar _siguiente"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:439
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la siguiente apariciÃn de la cadena"
@@ -935,7 +855,7 @@ msgstr "Abierta"
msgid "Close"
msgstr "Cerrada"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "ContraseÃa para el documentos %s"
@@ -1010,11 +930,11 @@ msgstr "TipografÃas"
msgid "Document License"
msgstr "Licencia del documento"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "TipografÃa"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font informationâ %3d%%"
msgstr "Obteniendo informaciÃn tipogrÃficaâ %3d%%"
@@ -1076,8 +996,8 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Quitar marcador"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:957
-#: ../shell/ev-window.c:4747
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:899
+#: ../shell/ev-window.c:4649
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "PÃgina %s"
@@ -1098,7 +1018,7 @@ msgstr "Imprimirâ"
msgid "Index"
msgstr "Ãndice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:952
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
@@ -1106,110 +1026,110 @@ msgstr "Miniaturas"
msgid "By extension"
msgstr "Por extensiÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:954
+#: ../shell/ev-window.c:896
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "PÃgina %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1575
+#: ../shell/ev-window.c:1509
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:1578
+#: ../shell/ev-window.c:1512
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sÃlo contiene pÃginas vacÃas"
-#: ../shell/ev-window.c:1793 ../shell/ev-window.c:1959
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1892
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1930
+#: ../shell/ev-window.c:1863
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Cargando documento desde Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:2072 ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2005 ../shell/ev-window.c:2299
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2105
+#: ../shell/ev-window.c:2038
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Fallà al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2310
+#: ../shell/ev-window.c:2243
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2275
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Fallà al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2488
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2761
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2878 ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2911
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como Â%sÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2842
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2846
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2850
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3026
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3057
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3318
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3498
+#: ../shell/ev-window.c:3431
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Imprimiendo trabajo Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1217,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
"se perderÃn permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3612
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1225,20 +1145,20 @@ msgstr ""
"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
"perderÃn automÃticamente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3619
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "ÂGuardar una copia del documento Â%s antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3638
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3716
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1247,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3722
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1259,28 +1179,24 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresiÃn activos. ÂQuiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresiÃn pendientes no se imprimirÃn."
-#: ../shell/ev-window.c:3808
+#: ../shell/ev-window.c:3741
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresiÃn y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:3745
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _despuÃs de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4200
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "EjecutÃndose en modo presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:4519
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:4910
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1289,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1301,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versiÃn 2 Ã (a su criterio)en una versiÃn "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1312,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantÃa implÃcita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para mÃs detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:4951
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1322,15 +1238,15 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2012 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:4985
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1342,381 +1258,357 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5350
+#: ../shell/ev-window.c:5241
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta pÃgina"
msgstr[1] "%d encontrados en esta pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5355
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5252
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5885
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5886
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5887
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:5889 ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#: ../shell/ev-window.c:5767
+#| msgid "_Recover"
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Recientes"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5892 ../shell/ev-window.c:6221
+#: ../shell/ev-window.c:5770 ../shell/ev-window.c:6101
msgid "_Openâ"
msgstr "_Abrirâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5893 ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:5771 ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Guardar una _copiaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Send _To..."
msgstr "En_viar aâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajerÃa instantÃneaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimirâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5920
-msgid "_Findâ"
-msgstr "_Buscarâ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5921
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5927
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Barra de _herramientas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5800
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5813
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5827
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "_Last Page"
msgstr "Ã_ltima pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la Ãltima pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5833
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Ir a la pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la pÃgina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5838
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_AnÌadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "AnÌadir un marcador para la paÌgina actual"
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5974
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ãnd_ice"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5842
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de ÂPantalla completaÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:5847
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentaciÃn"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6048
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de _herramientas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6049
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:6057
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "_Dual (pÃginas pares a la izquierda)"
+#: ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez con las pÃginas pares a la izquierda"
+#: ../shell/ev-window.c:5926
+#| msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "Dual (pÃginas _impares a la izquierda)"
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+#| msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "PÃginas _impares a la izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez con las pÃginas impares a la izquierda"
+#: ../shell/ev-window.c:5929
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Mostrar las pÃginas impares a la izquierda en el modo de doble pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:5931
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_PresentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:5944
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la pÃgina invirtiendo los colores"
+#: ../shell/ev-window.c:5947
+msgid "_Findâ"
+msgstr "_Buscarâ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5948
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar direcciÃn del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Guardar imagen _comoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Propiedades de la anotaciÃnâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Guardar adjunto comoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6076
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Navigation"
msgstr "NavegaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Back"
msgstr "AtrÃs"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a travÃs de las pÃginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../shell/ev-window.c:6121
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6245
+#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6256
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6144
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6272
+#: ../shell/ev-window.c:6148 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#| msgid "_First Page"
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Ajustar pÃgina"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6152 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:6419 ../shell/ev-window.c:6435
+#: ../shell/ev-window.c:6297 ../shell/ev-window.c:6313
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicaciÃn externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6685
+#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6717
+#: ../shell/ev-window.c:6595
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6749
+#: ../shell/ev-window.c:6627
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6880
+#: ../shell/ev-window.c:6758
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6936
+#: ../shell/ev-window.c:6814
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6981
+#: ../shell/ev-window.c:6859
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1725,6 +1617,62 @@ msgstr "Guardar adjuntos"
msgid "%s â Password Required"
msgstr "%s â Se requiere una contraseÃa"
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
@@ -1777,6 +1725,88 @@ msgstr "CADENA"
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[ARCHIVOâ]"
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid "Show â_%sâ"
+#~ msgstr "Mostrar Â_%sÂ"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Mover a la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Eliminar barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separador"
+
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Ajuste Ãptimo"
+
+#~ msgid "Fit Page Width"
+#~ msgstr "Ajustar al ancho de pÃgina"
+
+#~ msgid "_Best Fit"
+#~ msgstr "Ajuste Ãp_timo"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "Ajustar al a_ncho de pÃgina"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Buscar:"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Buscar _anterior"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Buscar _siguiente"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Editor de la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ir"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Barra de _herramientas"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Ãnd_ice"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de _herramientas"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
+#~ msgstr "_Dual (pÃginas pares a la izquierda)"
+
+#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+#~ msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez con las pÃginas pares a la izquierda"
+
#~ msgid "There was an error displaying help"
#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
@@ -1787,9 +1817,6 @@ msgstr "[ARCHIVOâ]"
#~ msgid "Tiff Documents"
#~ msgstr "Documentos Tiff"
-#~ msgid "_Dual"
-#~ msgstr "_Dual"
-
#~ msgid ""
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
#~ "the creation of new thumbnails"
@@ -1917,9 +1944,6 @@ msgstr "[ARCHIVOâ]"
#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "_No recuperar"
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "_Recuperar"
-
#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "RecuperaciÃn de cuelgue"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]