[ekiga] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 10 Jan 2013 20:32:23 +0000 (UTC)
commit 2dae08727906f5b108cc97734b432088de11af28
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Jan 10 21:32:19 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 332 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 176 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 344ed2a..ef32b01 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,23 +4,22 @@
#
# MatjaÅ Horvat <m owca info>, 2006.
# Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-16 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-09 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-10 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -601,10 +600,18 @@ msgid "Size of the preferences window"
msgstr "Velikost okna moÅnosti"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "PoloÅaj okna raÄuna na zaslonu"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "Velikost okna raÄuna"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "OnemogoÄi strojno pospeÅevanje videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -612,11 +619,11 @@ msgstr ""
"KljuÄ onemogoÄi strojno pospeÅevanje prikazovanja slike na DirectX (na "
"win32) in XVideo (na Linux) sistemih"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "Dovoli spreminjanje velikosti slike v sliki"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -627,11 +634,11 @@ msgstr ""
"program v primeru odsotnosti strojne podpore ne bo poskuÅal samodejno "
"odpreti slike v sliki."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "DoloÄilo programskega algoritma spreminjanja velikosti"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -641,11 +648,11 @@ msgstr ""
"1: najbliÅji sosed s filtriranjem polja, 2: bilinearno filtriranje, 3: "
"hiperboliÄno filtriranje. Ni podprto v sistemu Okna."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid "The zoom value"
msgstr "Vrednost pribliÅanja"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -653,16 +660,24 @@ msgstr ""
"Vrednost pribliÅanja za slike, prikazane v glavnem oknu (lahko je 50, 100 "
"ali 200)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"Vrednost pribliÅanja za slike, prikazane v razÅirjenem vmesniku (lahko je "
+"50, 100 ali 200)."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "Okna, ki prikazujejo video, med klici postavi nad ostala okna"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The default video view"
msgstr "Privzet pogled videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
@@ -670,11 +685,11 @@ msgstr ""
"Privzet pogled videa (0: krajevno, 1: oddaljeno, 2: oba, 3: oba v loÄenih "
"oknih)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Video pogled pred preklopom na celozaslonski naÄin"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -682,40 +697,40 @@ msgstr ""
"Video pogled pred preklopom na celozaslonski naÄin (enaka vrednost kot pri "
"video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "Remote video window size"
msgstr "Velikost okna z oddaljenim videom"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Velikost okna z oddaljenim videom"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "Remote video window position"
msgstr "PoloÅaj okna z oddaljenim videom"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "PoloÅaj okna z oddaljenim videom"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "NajveÄji medpomnilnik trepetanja"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "NajveÄja velikost medpomnilnika trepetanja za sprejemanje zvoka (v ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video codecs list"
msgstr "Seznam video kodekov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "NajveÄja bitna hitrost TX"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -727,11 +742,11 @@ msgstr ""
"prilagojena nad najniÅjo vrednostjo z namenom zmanjÅevanja pasovne Åirine na "
"dano vrednost"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "NajveÄja bitna hitrost RX"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -741,11 +756,11 @@ msgstr ""
"klica, ki lahko prilagodi (v primeru, da podpira moÅnost) svojo bitno "
"hitrost TX,. Äe je nad odposlano vrednostjo."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "ZaÄasna prostorska izmenjava"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -755,47 +770,47 @@ msgstr ""
"ohranjevanje ravni prostorske kakovosti za vse slike. 0: NajveÄja minimalna "
"kakovost, 31: najniÅja minimalna kakovost."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Seznam skrÄenih skupin v seznamu stikov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1373
msgid "Show offline contacts"
msgstr "PokaÅi nepovezane stike"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "MoÅnost omogoÄa, da prikaz nepovezanih stikov v seznamu stikov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "LDAP servers"
msgstr "StreÅniki LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Seznam nastavljenih streÅnikov LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Calls history"
msgstr "Zgodovina klicev"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Zgodovina zadnjih 100 klicev"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Vrsta omreÅja, ki je bila izbrana s pomoÄnikom"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Po meri"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid "No answer timeout"
msgstr "Zakasnitev za stanje Brez odgovora"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -804,11 +819,11 @@ msgstr ""
"Samodejno zavrni ali posreduj dohodne klice, kadar po doloÄenem Äasu (v "
"sekundah) ni odziva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
msgid "Automatic answer"
msgstr "Samodejno odgovori"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa samodejno odgovarjanje na dohodne klice"
@@ -942,7 +957,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
@@ -956,14 +971,14 @@ msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Ime stika kot je prikazano v seznamu stikov"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
@@ -972,9 +987,13 @@ msgstr "Naslov:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-msgstr "Naslov, npr.: sip:xyz ekiga net"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+msgid ""
+"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
+"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
+msgstr ""
+"Naslov; na primer sip:xyz ekiga net; V primeru, da del s podatki gostitelja "
+"ni naveden (sip:xyz), ga je mogoÄe izbrati z desnim klikom v seznamu stikov."
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
@@ -997,7 +1016,7 @@ msgstr "Preimenuj skupino"
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Uredite ime skupine"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1006,7 +1025,7 @@ msgstr "Uredite ime skupine"
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
@@ -1015,7 +1034,7 @@ msgstr "Neimenovano"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
@@ -1025,12 +1044,12 @@ msgstr "_Uredi"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
msgid "Edit roster element"
msgstr "Uredi predmet seznama stikov"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1038,47 +1057,47 @@ msgstr ""
"Izpolnite obrazec za spremembo obstojeÄega vnosa v notranji seznam stikov "
"programa"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:275
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Je prednostni stik"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Izberi skupine:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:241
msgid "Call"
msgstr "KliÄi"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2178
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2182
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Podvojitev vzdevka"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
msgid "Bad username/password"
msgstr "NapaÄno uporabniÅko ime ali geslo"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
msgid "Transport error"
msgstr "Napaka prenosa"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
@@ -1824,15 +1843,15 @@ msgstr "Polno ime"
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Filter iskanja:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:790
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Napaka med zaganjanjem izhoda videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:791
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Med trenutnim klicanjem video povezava ni na voljo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:801
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1840,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, "
"da pospeÅenega izhoda slike ne uporablja drug program."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:803
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1848,16 +1867,16 @@ msgstr ""
"PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, "
"da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na toÄko."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Med klici bo prikazan premikajoÄi se logotip."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1869,15 +1888,15 @@ msgstr ""
"naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se "
"prepriÄajte, da je naloÅen ustrezen gonilnik."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "VaÅ gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbranega kanala."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1888,32 +1907,32 @@ msgstr ""
" V primeru, da Åelite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte "
"dokumentacijo gonilnika vaÅega jedra."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:947
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sliÄic."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:951
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sliÄic."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:956
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvoÄne naprave %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Oddana bo le tiÅina."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1017
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1925,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite "
"svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1021
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1937,16 +1956,16 @@ msgstr ""
"dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe "
"uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1078
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄne naprave %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "PrihajajoÄi zvoki ne bodo predvajani."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1098
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1958,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje "
"zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1102
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1970,41 +1989,41 @@ msgstr ""
"dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe "
"uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1143
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Klicanje %s ..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1160
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
#: ../src/gui/main_window.cpp:653
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Povezan z %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1183
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2517
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1223
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2526
msgid "Standby"
msgstr "V pripravljenosti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1204
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1212
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2738
msgid "Call Window"
msgstr "Okno pogovora"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1234
msgid "Call on hold"
msgstr "Klic na Äakanju"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1228
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1245
msgid "Call retrieved"
msgstr "Klic prejet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1333
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2015,27 +2034,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1532
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1548
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1559
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2053,176 +2072,168 @@ msgstr ""
"LoÄljivost: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1659
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1674
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1683
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "P_ridobi klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1687
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
msgid "H_old Call"
msgstr "_ZadrÅi klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Z_austavi zvok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Zaustavi _video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1731
msgid "Resume _Audio"
msgstr "N_adaljuj zvok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1733
msgid "Resume _Video"
msgstr "Nadaljuj _video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1758
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1767
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavitve videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1792
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Prilagodi svetlost"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Prilagodi belino"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1830
msgid "Adjust color"
msgstr "Prilagodi barvo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1840
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1849
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Prilagodi kontrast"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1882
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1891
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
msgid "_Call"
msgstr "Po_kliÄi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
msgid "_Pick up"
msgstr "_Dvigni"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2403
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Prevzami trenutni klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
msgid "_Hang up"
msgstr "_OdloÅi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2419
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
msgid "Hang up the current call"
msgstr "KonÄaj trenutni klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2495
msgid "Hold the current call"
msgstr "ZadrÅi trenutni klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Prenesi klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Prenese trenutni klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zapre okno programa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
msgid "_Local Video"
msgstr "_Krajevni video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
msgid "Local video image"
msgstr "Slika krajevnega videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Oddaljeni video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
msgid "Remote video image"
msgstr "Slika oddaljenega videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Slika v sliki"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
msgid "Both video images"
msgstr "Obe sliki videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
-msgid "_Extended Video"
-msgstr "_RazÅirjen video"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
-msgid "Extended Video Images"
-msgstr "RazÅirjene slike videa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2050
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
msgid "Zoom in"
msgstr "PribliÅaj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
msgid "Normal size"
msgstr "ObiÄajna velikost"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄin"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2181
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Prenesi klic na:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2447
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoÄne kartice"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2476
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
@@ -3812,6 +3823,15 @@ msgstr "IzbriÅi sporoÄila po meri:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "DoloÄi sporoÄilo po meri:"
+#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+#~ msgstr "Naslov, npr.: sip:xyz ekiga net"
+
+#~ msgid "_Extended Video"
+#~ msgstr "_RazÅirjen video"
+
+#~ msgid "Extended Video Images"
+#~ msgstr "RazÅirjene slike videa"
+
#~ msgid "New resource list"
#~ msgstr "Nov seznam virov"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]