[epiphany] Updated Slovenian translation



commit b61426e296555fec1aa6211a5d9dc6c8e341462c
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jan 12 23:03:03 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  490 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 251 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 70ba59d..d4037c5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 #
 # AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2003.
 # Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2008 - 2012.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2008 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-12 08:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 22:52+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "http://www.google.si";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:69
-#: ../src/ephy-main.c:315 ../src/ephy-main.c:464 ../src/window-commands.c:1414
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675
 msgid "Web"
 msgstr "Splet"
 
@@ -490,29 +490,29 @@ msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Seznam nameÅÄenih spletnih programov"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
 msgid "Installed on:"
 msgstr "NameÅÄeno:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:674
+#: ../embed/ephy-embed.c:676
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Pritisnite tipko %s za izhod iz celozaslonskega naÄina."
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:677
+#: ../embed/ephy-embed.c:679
 msgid "ESC"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:677
+#: ../embed/ephy-embed.c:679
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1002
+#: ../embed/ephy-embed.c:1017
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Spletni nadzornik"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Programa Epiphany trenutno ni mogoÄe uporabljati. ZaÄenjanje ni uspelo"
 
@@ -924,7 +924,7 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "NajveÄkrat obiskano"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3705
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prazna stran"
 
@@ -946,37 +946,33 @@ msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Ali Åelite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1184
-msgid "Plugins"
-msgstr "Vstavki"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1975
 msgid "Deny"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1976
 msgid "Allow"
 msgstr "Dovoli"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1990
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Stran na <b>%s</b> Åeli pridobiti podatke o vaÅem nahajanju."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
 msgid "None specified"
 msgstr "Ni doloÄeno"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 ../embed/ephy-web-view.c:2518
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Napaka med nalaganjem %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Spletne strani ni mogoÄe pokazati."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2503
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2421
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -988,15 +984,15 @@ msgstr ""
 "s streÅnika je:</p><p><em>%s</em>.</p><p>V kolikor se napaka ponavlja, "
 "preverite omreÅno povezavo in pa ali je spletiÅÄe sploh na voljo.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
 msgid "Try again"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2438
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "SpletiÅÄe je morda vplivalo na nepriÄakovano zapiranje programa."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2522
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -1007,23 +1003,23 @@ msgstr ""
 "ponovnem nalaganju strani, se napaka lahko ponovi. V kolikor se, poÅljite "
 "poroÄilo razvijalcem <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2530
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Vseeno znova naloÅi."
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2964
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2882
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3260
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3178
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Nalaganje â%sâ ..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3180
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Nalaganje ..."
 
@@ -1031,50 +1027,50 @@ msgstr "Nalaganje ..."
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3961
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s datotek"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "Vse podprte vrste"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
 msgid "Web pages"
 msgstr "Spletne strani"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 # G:6 K:0 O:0
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Downloads"
 msgstr "Prejete datoteke"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne mape v â%sâ."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Datoteka â%sâ obstaja. Odmaknite jo s poti."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape â%sâ."
@@ -1334,12 +1330,12 @@ msgstr "KonÄano"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Napaka med prejemanjem: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:557
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1329
-#: ../src/window-commands.c:269
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:270
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
@@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr "Mesta"
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:382
+#: ../src/pdm-dialog.c:381
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "P_oÄisti"
 
@@ -1443,55 +1439,55 @@ msgstr "Te_me:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Po_kaÅi vse teme"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Zabava"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "News"
 msgstr "Novice"
 
 # G:3 K:0 O:1
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Shopping"
 msgstr "Nakupovanje"
 
 # G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Sports"
 msgstr "Åport"
 
 # G:0 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Travel"
 msgstr "Potovanja"
 
 # G:2 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
 msgid "Work"
 msgstr "SluÅba"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:944
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:948
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "NerazvrÅÄeno"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:952
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "BliÅnja spletiÅÄa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
@@ -1610,7 +1606,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
@@ -1621,7 +1617,7 @@ msgstr "Zapri okno z zaznamki"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_IzreÅi"
 
@@ -1635,7 +1631,7 @@ msgstr "IzreÅi izbrano"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
@@ -1647,7 +1643,7 @@ msgstr "Kopiraj izbrano"
 
 # G:6 K:0 O:0
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
@@ -1669,7 +1665,7 @@ msgstr "IzbriÅe izbrani zaznamek ali temo"
 
 # G:9 K:0 O:0
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
@@ -1691,8 +1687,8 @@ msgstr "PokaÅe pomoÄ zaznamkov"
 
 #. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
@@ -1868,32 +1864,37 @@ msgstr "Ustvari temo â%sâ"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Novo okno"
 
 # G:1 K:0 O:0
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Novo _nesledljivo okno"
+
+# G:1 K:0 O:0
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_History"
 msgstr "_Zgodovina"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Osebni podatki"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Preferences"
 msgstr "MoÅnosti"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄaj"
 
@@ -1966,61 +1967,61 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "Samodejno _odpri prejete datoteke"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "Spletna vsebina"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Dovoli pojavna _okna"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "Dovoli _oglasna sporoÄila"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "OmogoÄi _vstavke"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "SploÅno"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "_Uporabi sistemske pisave"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Pisava brez zavihkov:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Pisava z zavihki:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "EnakokoraÄna pisava:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "_Uporabi slogovno predlogo po meri"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "_Edit Stylesheetâ"
 msgstr "_Uredi slogovno predlogo ..."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Pisava in slog"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "Spletna vsebina"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Dovoli pojavna _okna"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Allow _advertisements"
-msgstr "Dovoli _oglasna sporoÄila"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "OmogoÄi _vstavke"
-
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Vedno sprejmi"
@@ -2096,7 +2097,7 @@ msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znova naloÅi"
 
@@ -2118,43 +2119,21 @@ msgstr "Druga kodiranja"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Samodejno"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
-msgid "Not found"
-msgstr "Ni zadetkov"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Prelomljeno"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find links:"
-msgstr "Najdi povezave:"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+msgid "Text not found"
+msgstr "Besedila ni mogoÄe najti."
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find:"
-msgstr "Najdi:"
-
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543 ../src/ephy-find-toolbar.c:678
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Najdi predhodne"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "Iskanje se ponovi od zaÄetka"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:664
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
-msgid "Find Next"
-msgstr "Najdi naslednje"
-
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:673
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza"
 
@@ -2258,43 +2237,51 @@ msgid "History"
 msgstr "Zgodovina"
 
 # G:6 K:7 O:3
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:74
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Odpri nov zavihek v obstojeÄem oknu brskalnika"
 
 # G:4 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Odpri novo okno brskalnika"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Uvozi zaznamke iz dane datoteke"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:82 ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "NaloÅi podano datoteko seje"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Dodaj zaznamek"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "ZaÅeni zasebno sejo"
 
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "ZaÅeni brskalnik v nesledljivem naÄinu"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "ZaÅeni brskalnik v naÄinu spletnega banÄniÅtva"
+
 #: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "ZaÅeni brskalnik v programskem naÄinu"
@@ -2312,11 +2299,11 @@ msgstr "DIR"
 msgid "URL â"
 msgstr "URL ..."
 
-#: ../src/ephy-main.c:202
+#: ../src/ephy-main.c:193
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti spletnih strani"
 
-#: ../src/ephy-main.c:205
+#: ../src/ephy-main.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2325,7 +2312,7 @@ msgstr ""
 "Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:316
+#: ../src/ephy-main.c:307
 msgid "Web options"
 msgstr "MoÅnosti spleta"
 
@@ -2333,294 +2320,298 @@ msgstr "MoÅnosti spleta"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Odpri ..."
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "P_oÅlji povezavo po elektronski poÅti ..."
 
 # G:5 K:1 O:2
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:142
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi _naslednjo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Uredi _zaznamke"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:154 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_PribliÅaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "_Oddalji"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_ObiÄajna velikost"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Znakovno kodiranje besedila"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Izvorna koda strani"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Mesto ..."
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predhodni zavihek"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Naslednji zavihek"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odpni zavihek"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Delo brez povezave"
 
 # G:6 K:0 O:0
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Vrstica _prejemanja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Po_javna okna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kazalka za izbor"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
 
 # G:2 K:0 O:0
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 # G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
 
 # G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Prejmi _povezavo"
 
 # G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "Shrani povezavo _kot ..."
 
 # G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "_Zaznamuj povezavo ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopiraj elektronski naslov"
+
 # G:1 K:0 O:0
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Odpri sl_iko"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
 # G:4 K:3 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Z_aÄni animacijo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Zau_stavi animacijo"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:275
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "PreuÄi _predmet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:483
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:484
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Äe vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke."
 
-#: ../src/ephy-window.c:481
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Zapri dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:499
+#: ../src/ephy-window.c:504
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:500
+#: ../src/ephy-window.c:505
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano."
 
-#: ../src/ephy-window.c:501
+#: ../src/ephy-window.c:506
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Zapri okno in prekliÄi prejemanje datotek"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1331
+#: ../src/ephy-window.c:1309
 msgid "Save As"
 msgstr "Shrani kot"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1333
+#: ../src/ephy-window.c:1311
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Shrani kot program"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1335
+#: ../src/ephy-window.c:1313
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1337
+#: ../src/ephy-window.c:1315
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1339
+#: ../src/ephy-window.c:1317
 msgid "Find"
 msgstr "PoiÅÄi"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1348
+#: ../src/ephy-window.c:1326
 msgid "Larger"
 msgstr "VeÄja"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1351
+#: ../src/ephy-window.c:1329
 msgid "Smaller"
 msgstr "ManjÅa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1371
+#: ../src/ephy-window.c:1357
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1383
+#: ../src/ephy-window.c:1369
 msgid "Forward"
 msgstr "Posreduj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1395
+#: ../src/ephy-window.c:1381
 msgid "Zoom"
 msgstr "PribliÅanje"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1403
+#: ../src/ephy-window.c:1389
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nov _zavihek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1411
+#: ../src/ephy-window.c:1397
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:363
+#: ../src/pdm-dialog.c:362
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Izberite osebne podatke, ki jih Åelite poÄistiti</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:366
+#: ../src/pdm-dialog.c:365
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2630,31 +2621,31 @@ msgstr ""
 "straneh. Preden nadaljujete, preverite vrste podatkov, ki jih boste "
 "odstranili:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:371
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "PoÄisti vse osebne podatke"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:405
+#: ../src/pdm-dialog.c:404
 msgid "C_ookies"
 msgstr "_PiÅkotki"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:417
+#: ../src/pdm-dialog.c:416
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Shranjena _gesla"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:429
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Zgodovina"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:441
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_ZaÄasne datoteke"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:457
+#: ../src/pdm-dialog.c:456
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2662,56 +2653,56 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Opomba:</b>Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti. Podatki bodo "
 "trajno izbrisani.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Le Åifrirane povezave"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:681
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Katerakoli vrsta povezave"
 
 # G:12 K:1 O:7
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
 msgid "End of current session"
 msgstr "Konec trenutne seje"
 
 # G:0 K:4 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:808
+#: ../src/pdm-dialog.c:807
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:820
+#: ../src/pdm-dialog.c:819
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:1343
+#: ../src/pdm-dialog.c:1342
 msgid "Host"
 msgstr "Gostitelj"
 
 # G:3 K:4 O:1
-#: ../src/pdm-dialog.c:1356
+#: ../src/pdm-dialog.c:1355
 msgid "User Name"
 msgstr "UporabniÅko ime"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1369
+#: ../src/pdm-dialog.c:1368
 msgid "User Password"
 msgstr "Uporabnikovo geslo"
 
 # G:6 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:304
+#: ../src/popup-commands.c:307
 msgid "Download Link"
 msgstr "Prejmi povezavo"
 
 # G:10 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:312
+#: ../src/popup-commands.c:315
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Shrani povezavo kot"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:319
+#: ../src/popup-commands.c:322
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Shrani sliko kot"
 
@@ -2748,50 +2739,50 @@ msgid "Select a Directory"
 msgstr "Izberite mapo"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:347
+#: ../src/window-commands.c:348
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/window-commands.c:554
+#: ../src/window-commands.c:774
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Spletni program '%s' Åe obstaja. Ali ga Åelite zamenjati?"
 
-#: ../src/window-commands.c:559
+#: ../src/window-commands.c:779
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
-#: ../src/window-commands.c:563
+#: ../src/window-commands.c:783
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Program s tem imenom Åe obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan."
 
-#: ../src/window-commands.c:599
+#: ../src/window-commands.c:819
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Program '%s' je pripravljen za uporabo"
 
-#: ../src/window-commands.c:602
+#: ../src/window-commands.c:822
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Programa '%s' ni mogoÄe ustvariti"
 
-#: ../src/window-commands.c:610
+#: ../src/window-commands.c:830
 msgid "Launch"
 msgstr "ZaÅeni"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:643
+#: ../src/window-commands.c:869
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Ustvari spletni program"
 
-#: ../src/window-commands.c:648
+#: ../src/window-commands.c:874
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/window-commands.c:1303
+#: ../src/window-commands.c:1564
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2803,7 +2794,7 @@ msgstr ""
 "objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali "
 "(po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico."
 
-#: ../src/window-commands.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:1568
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2815,7 +2806,7 @@ msgstr ""
 "VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte "
 "GNU General Public License."
 
-#: ../src/window-commands.c:1311
+#: ../src/window-commands.c:1572
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2825,20 +2816,20 @@ msgstr ""
 "licence GNU General Public License. Äe je niste, piÅite na Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1357 ../src/window-commands.c:1373
-#: ../src/window-commands.c:1384
+#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634
+#: ../src/window-commands.c:1645
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Stopite v stik:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1360
+#: ../src/window-commands.c:1621
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1363
+#: ../src/window-commands.c:1624
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Nekdanji razvijalci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1394 ../src/window-commands.c:1400
+#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2855,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1430
+#: ../src/window-commands.c:1691
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
@@ -2864,16 +2855,16 @@ msgstr ""
 "MatjaÅ Horvat <m owca info>\n"
 "Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1433
+#: ../src/window-commands.c:1694
 msgid "Web Website"
 msgstr "Spletna stran"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:1573
+#: ../src/window-commands.c:1834
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ali naj se omogoÄi kazalni naÄin brskanja?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1837
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2884,10 +2875,31 @@ msgstr ""
 "mogoÄe premikati po strani s pomoÄjo tipkovnice. Ali Åelite omogoÄiti "
 "kazalni naÄin brskanja?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1579
+#: ../src/window-commands.c:1840
 msgid "_Enable"
 msgstr "_OmogoÄi"
 
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Vstavki"
+
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "Prelomljeno"
+
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "Najdi povezave:"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Najdi:"
+
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Najdi predhodne"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Najdi naslednje"
+
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "PoÄisti"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]