[mutter] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 15 Jan 2013 13:36:04 +0000 (UTC)
commit 7b32b7fcd128e51cd41ea3945b417315fd0f8615
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jan 15 14:36:01 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4c5da20..ddeb2d3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-15 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -170,8 +170,9 @@ msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizar la ventana"
+#| msgid "Resize window"
+msgid "Hide window"
+msgstr "Ocultar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
@@ -301,12 +302,12 @@ msgstr "Inicializar sesiÃn desde el archivo de salvaguarda"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean sÃncronas"
-#: ../src/core/main.c:496
+#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Fallà al inspeccionar la carpeta de temas: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:512
+#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -361,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Â%s encontrado en la base de datos de configuraciÃn no es un valor vÃlido "
"para el modificador del botÃn del ratÃn\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1768
+#: ../src/core/prefs.c:1780
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -370,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Â%s encontrado en la base de datos de configuraciÃn no es un valor vÃlido "
"para la combinaciÃn de teclas Â%sÂ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1865
+#: ../src/core/prefs.c:1877
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Ãrea de trabajo %d"
@@ -501,7 +502,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Error del gestor de ventanas: "
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7275
+#: ../src/core/window.c:7279
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -517,7 +518,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:7941
+#: ../src/core/window.c:7945
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -919,49 +920,49 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:235
msgid "top"
msgstr "superior"
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:237
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:239
msgid "left"
msgstr "izquierda"
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:241
msgid "right"
msgstr "derecha"
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:269
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "La geometrÃa del marco no especifica la dimensiÃn Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"La geometrÃa del marco no especifica la dimensiÃn Â%s para el borde Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:325
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "La proporciÃn del botÃn %g no es razonable"
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:337
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometrÃa del marco no especifica el tamaÃo de los botones"
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1050
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Los degradados deben tener al menos dos colores"
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1202
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -971,7 +972,7 @@ msgstr ""
"alternativo entre parÃntesis, ejemplo: gtk:custom(foo,bar); no se pudo "
"analizar Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -980,7 +981,7 @@ msgstr ""
"Caracter Â%c no vÃlido en el parÃmetro Âcolor_name de Âgtk:customÂ, sÃlo ÂA-Za-"
"z0-9-_Â son vÃlidos"
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -989,7 +990,7 @@ msgstr ""
"El formato de Âgtk:custom es Âgtk:custom(nombre_de_color,"
"nombre_alternativo)Â, Â%s no respeta el formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1277
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
"interpretar Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1291
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1009,18 +1010,18 @@ msgstr ""
"estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
"interpretar Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1302
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No se entiende el estado Â%s en la especificaciÃn del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1315
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"No se entiende el componente de color Â%s en la especificaciÃn del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1029,17 +1030,17 @@ msgstr ""
"El formato de blend es Âblend/bg_color/fg_color/alfaÂ, Â%s no cumple con el "
"formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No se ha podido interpretar el valor alfa Â%s en el color mezclado"
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1365
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa Â%s en el color mezclado no està entre 0.0 y 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1047,31 +1048,31 @@ msgstr ""
"El formato de sombreado es Âshade/base_color/factorÂ, Â%s no coincide con el "
"formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"No se ha podido interpretar el factor de sombreado Â%s en el color del "
"sombreado"
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1433
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor de sombreado Â%s en el color sombreado es negativo"
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1462
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No se ha podido interpretar el color Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:1778
+#: ../src/ui/theme.c:1779
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"La expresiÃn de coordenadas contenÃa un carÃcter Â%s en cual no està "
"permitido"
-#: ../src/ui/theme.c:1805
+#: ../src/ui/theme.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1080,13 +1081,13 @@ msgstr ""
"La expresiÃn de coordenadas contenÃa un nÃmero de coma flotante Â%s en cual "
"no pudo ser analizado"
-#: ../src/ui/theme.c:1819
+#: ../src/ui/theme.c:1820
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"La expresiÃn de coordenadas contenÃa un entero Â%s que no pudo ser analizado"
-#: ../src/ui/theme.c:1940
+#: ../src/ui/theme.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1095,17 +1096,17 @@ msgstr ""
"La expresiÃn de coordenadas contenÃa un operador no vÃlido al inicio de su "
"texto: Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:1997
+#: ../src/ui/theme.c:1998
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "La expresiÃn de coordenadas estaba vacÃa o no fue entendida"
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
+#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "La expresiÃn de coordenadas resultà en un error de divisiÃn por cero"
-#: ../src/ui/theme.c:2162
+#: ../src/ui/theme.c:2163
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"La expresiÃn de coordenadas intentà usar un operador mod con un nÃmero de "
"coma flotante"
-#: ../src/ui/theme.c:2218
+#: ../src/ui/theme.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1121,19 +1122,19 @@ msgstr ""
"La expresiÃn de coordenadas tiene un operador Â%s donde se esperaba un "
"operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2227
+#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"La expresiÃn de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
-#: ../src/ui/theme.c:2235
+#: ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"La expresiÃn de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2245
+#: ../src/ui/theme.c:2246
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1142,42 +1143,42 @@ msgstr ""
"La expresiÃn de coordenadas tiene el operador Â%c seguido del operador Â%c "
"sin un operando entre ellos"
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
+#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"La expresiÃn de coordenadas tenÃa una variable o constante desconocida Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:2495
+#: ../src/ui/theme.c:2496
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "El parser de la expresiÃn de coordenadas desbordà su bÃfer."
-#: ../src/ui/theme.c:2524
+#: ../src/ui/theme.c:2525
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"La expresiÃn de coordenadas tenÃa un parÃntesis cerrado sin un parÃntesis "
"abierto"
-#: ../src/ui/theme.c:2588
+#: ../src/ui/theme.c:2589
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"La expresiÃn de coordenadas tenÃa un parÃntesis abierto sin un parÃntesis "
"cerrado"
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2600
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "La expresiÃn de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
+#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema contenÃa una expresiÃn que ha resultado en un error: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4499
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1186,25 +1187,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
"especificado para este estilo de marco"
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5082
+#: ../src/ui/theme.c:5083
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ocurrià un error al cargar el tema Â%sÂ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
+#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
+#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No se configurà <%s> para el tema Â%sÂ"
-#: ../src/ui/theme.c:5254
+#: ../src/ui/theme.c:5255
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana Â%s en el tema Â%sÂ, aÃada "
"un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
+#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
"mayÃscula; Â%s no lo hace"
-#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
+#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante Â%s ya ha sido definida"
@@ -1743,23 +1744,23 @@ msgstr "Ocurrià un error al cargar el tema:Â%sÂ\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Se cargà el tema Â%s en %g segundos\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Normal Title Font"
msgstr "TipografÃa de tÃtulo normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
msgid "Small Title Font"
msgstr "TipografÃa de tÃtulo pequeÃa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Large Title Font"
msgstr "TipografÃa de tÃtulo grande"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
msgid "Button Layouts"
msgstr "DistribuciÃn de botones"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
msgid "Benchmark"
msgstr "Banco de pruebas"
@@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr "Banco de pruebas"
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "El tÃtulo de la ventana va aquÃ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1052
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1778,47 +1779,50 @@ msgstr ""
"marco) y %g segundos de tiempo estÃndar incluyendo recursos del servidor X (%"
"g milisegundos por marco)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"prueba de expresiÃn de la posiciÃn devolvià TRUE pero establecià un error"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"prueba de expresiÃn de la posiciÃn devolvià FASE pero no establecià un error"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Se esperaba un error, pero no se dio ninguno"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Se esperaba el error %d pero se dio el %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "No se esperaba un error pero se devolvià uno: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor x era %d, se esperaba %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor y era %d, se esperaba %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "Minimizar la ventana"
+
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista de complementos del compositor separados por comas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]