[easytag] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 18 Jan 2013 09:21:39 +0000 (UTC)
commit e4e7fc388dd2b52293011cfee9204494ab53da03
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Fri Jan 18 10:21:33 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1938 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 974 insertions(+), 964 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3468fc7..c62a95a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag-1.99.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-10 10:57+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-18 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:22-0300\n"
+"Last-Translator: NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Editar los metadatos de un archivo de sonido"
msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr "mp3;etiqueta;sonido;"
-#: ../src/about.c:87
+#: ../src/about.c:89
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -51,22 +51,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:104
+#: ../src/about.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
"NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2012, 2013"
-#: ../src/about.c:114
+#: ../src/about.c:116
msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Ver y editar etiquetas en archivos de sonido"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/misc.c:1770
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4504 ../src/flac_header.c:127
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1779
#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
-#: ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82 ../src/ogg_header.c:186
+#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
#: ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Abrir archivo conâ"
msgid "Open files withâ"
msgstr "Abrir archivo conâ"
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
+#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:327
msgid "Select All Files"
msgstr "Seleccionar todos los archivos"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
msgid "Unselect all files"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
+#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:334
msgid "Invert Files Selection"
msgstr "Invertir la selecciÃn"
@@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "Rehacer los Ãltimos cambios"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2253 ../src/easytag.c:4938
-#: ../src/easytag.c:4964
+#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2272 ../src/easytag.c:4994
+#: ../src/easytag.c:5020
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
msgstr "Vista artista-Ãlbum"
#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2679
+#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2703
msgid "Rename Directoryâ"
msgstr "Renombrar carpetaâ"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Recargar carpeta"
msgid "Reload directory"
msgstr "Recargar carpeta"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4176
+#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4119
msgid "Browse Directory withâ"
msgstr "Explorar carpeta conâ"
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Renombrar archivos y carpetas"
msgid "_Process Fieldsâ"
msgstr "_Procesar camposâ"
-#: ../src/bar.c:231 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:231 ../src/scan.c:181
msgid "Process Fields"
msgstr "Procesar campos"
@@ -648,147 +648,146 @@ msgstr "Explorar _subcarpetas"
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Explorar subcarpetas"
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE },
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:278
msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
msgstr "Mostrar explorador del Ãrbol / Mostrar por artista y Ãlbum"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:278
msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
msgstr "Mostrar explorador del Ãrbol / Mostrar por artista y Ãlbum"
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:315
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "No se pudo combinar el IU, el error fue: %s\n"
-#: ../src/bar.c:414
+#: ../src/bar.c:420
msgid "Ready to startâ"
msgstr "Listo para empezarâ"
-#: ../src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:368
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Seleccionada la nueva ruta predeterminada para los archivos"
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4936
+#: ../src/browser.c:767 ../src/easytag.c:4992
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Se han modificado algunos archivos pero no se han guardado"
-#: ../src/browser.c:758
+#: ../src/browser.c:768
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "ÂQuiere guardarlos antes de cambiar de carpeta?"
-#: ../src/browser.c:760
+#: ../src/browser.c:770
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Confirmar el cambio de carpeta"
-#: ../src/browser.c:2217
+#: ../src/browser.c:2151
msgid "<All albums>"
msgstr "<Todos los Ãlbumes>"
-#: ../src/browser.c:2627
+#: ../src/browser.c:2562
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Error: buscando %s, no se pudo encontrar el nodo %s en el Ãrbol."
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/browser.c:3165
+#: ../src/browser.c:2976 ../src/browser.c:3104
msgid "Tree"
msgstr "Ãrbol"
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/cddb.c:751 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:2977 ../src/cddb.c:754 ../src/misc.c:1927
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/cddb.c:752 ../src/misc.c:1919
-#: ../src/prefs.c:663
+#: ../src/browser.c:2977 ../src/cddb.c:755 ../src/misc.c:1928
+#: ../src/prefs.c:661
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:440
-#: ../src/cddb.c:753 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:664
+#: ../src/browser.c:2977 ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:443
+#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:662
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:2977 ../src/misc.c:1930
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del Ãlbum"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/browser.c:3042 ../src/cddb.c:443
-#: ../src/cddb.c:754 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:2977 ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:446
+#: ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1931 ../src/prefs.c:663
msgid "Album"
msgstr "Ãlbum"
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:755 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:2978 ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1933
msgid "Year"
msgstr "AÃo"
-#: ../src/browser.c:3038
+#: ../src/browser.c:2978
msgid "Disc"
msgstr ""
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:2978 ../src/misc.c:1934
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1926
-#: ../src/prefs.c:666
+#: ../src/browser.c:2978 ../src/cddb.c:761 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/prefs.c:664
msgid "Genre"
msgstr "GÃnero"
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:667
+#: ../src/browser.c:2978 ../src/misc.c:1936 ../src/prefs.c:665
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:2979 ../src/misc.c:1937 ../src/picture.c:811
+#: ../src/prefs.c:666
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/misc.c:1929
+#: ../src/browser.c:2979 ../src/misc.c:1938
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista original"
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:2979 ../src/misc.c:1939
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/browser.c:3040 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:2980 ../src/misc.c:1940
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3040 ../src/misc.c:1932
+#: ../src/browser.c:2980 ../src/misc.c:1941
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
-#: ../src/browser.c:3041
+#: ../src/browser.c:2981
msgid "# Albums"
msgstr "# Ãlbumes"
-#: ../src/browser.c:3041 ../src/browser.c:3042
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2982
msgid "# Files"
msgstr "# Archivos"
-#: ../src/browser.c:3061
+#: ../src/browser.c:3001
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir a la carpeta padre"
-#: ../src/browser.c:3079
+#: ../src/browser.c:3019
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Introducir una carpeta para examinar."
-#: ../src/browser.c:3088
+#: ../src/browser.c:3028
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Seleccionar una carpeta para examinar."
@@ -796,34 +795,34 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta para examinar."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3095 ../src/easytag.c:3610
+#: ../src/browser.c:3035 ../src/easytag.c:3635
msgid "No files"
msgstr "No hay archivos"
-#: ../src/browser.c:3216
+#: ../src/browser.c:3155
msgid "Artist & Album"
msgstr "Artista y Ãlbum"
-#: ../src/browser.c:3714
+#: ../src/browser.c:3653
msgid "Rename the directory"
msgstr "Renombrar el directorio"
-#: ../src/browser.c:3730
+#: ../src/browser.c:3669
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Renombrar la carpeta Â%s a:"
-#: ../src/browser.c:3749 ../src/misc.c:1270
+#: ../src/browser.c:3688 ../src/misc.c:1272
#, fuzzy
#| msgid "Use mask :"
msgid "Use mask:"
msgstr "Usar mÃscara :"
-#: ../src/browser.c:3752
+#: ../src/browser.c:3691
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Si està activado, usarà mÃscaras para renombrar el directorio."
-#: ../src/browser.c:3770
+#: ../src/browser.c:3709
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -831,135 +830,135 @@ msgstr ""
"Seleccione o teclee una mÃscara usando cÃdigos (ver leyenda en la ventana "
"del procesador) para renombrar la carpeta desde los campos de etiquetas."
-#: ../src/browser.c:3790 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
+#: ../src/browser.c:3729 ../src/misc.c:1293 ../src/misc.c:1392
+#: ../src/scan.c:2507 ../src/scan.c:2574 ../src/scan.c:2941
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "MÃscara para procesar no vÃlida"
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3796
+#: ../src/browser.c:3735
#, fuzzy
msgid "Rename directory previewâ"
msgstr "Previsualizar el renombrado del directorio..."
-#: ../src/browser.c:3917
+#: ../src/browser.c:3858
#, fuzzy
msgid "You must type a directory name"
msgstr "ÂDebe introducir un nombre de directorio!"
-#: ../src/browser.c:3918 ../src/browser.c:3939
+#: ../src/browser.c:3859 ../src/browser.c:3880
#, fuzzy
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Directorio renombrado"
-#: ../src/browser.c:3936
+#: ../src/browser.c:3877
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "No se puede convertir el nombre Â%s a la codificaciÃn del sistema."
-#: ../src/browser.c:3938
+#: ../src/browser.c:3879
msgid "Please use another name"
msgstr "Use otro nombre"
-#: ../src/browser.c:4008
+#: ../src/browser.c:3949
#, fuzzy, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr ""
"El archivo de la lista Â%s ya existe.\n"
"ÂDesea sobreescribirlo?"
-#: ../src/browser.c:4009 ../src/easytag.c:2980 ../src/easytag.c:3021
-#: ../src/easytag.c:3048 ../src/easytag.c:3090 ../src/easytag.c:3272
+#: ../src/browser.c:3950 ../src/easytag.c:3009 ../src/easytag.c:3050
+#: ../src/easytag.c:3077 ../src/easytag.c:3119 ../src/easytag.c:3298
#, fuzzy
msgid "Rename File Error"
msgstr "Renombrar archivo y directorio"
-#: ../src/browser.c:4048 ../src/browser.c:4078
+#: ../src/browser.c:3989 ../src/browser.c:4019
#, fuzzy
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Renombrar directorio..."
-#: ../src/browser.c:4118
+#: ../src/browser.c:4059
msgid "Directory renamed"
msgstr "Carpeta renombrada"
-#: ../src/browser.c:4193 ../src/browser.c:4351
+#: ../src/browser.c:4136 ../src/browser.c:4296
#, fuzzy
#| msgid "Program to run :"
msgid "Program to run:"
msgstr "Programa que ejecutar:"
-#: ../src/browser.c:4206
+#: ../src/browser.c:4149
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Introduzca el programa que ejecutar. Se le pasarà la carpeta actual como "
"parÃmetro."
-#: ../src/browser.c:4334
+#: ../src/browser.c:4279
#, fuzzy
msgid "Open File withâ"
msgstr "Abrir archivo con ..."
-#: ../src/browser.c:4364
+#: ../src/browser.c:4309
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Introduzca el programa que ejecutar. Se le pasarà el archivo actual como "
"parÃmetro."
-#: ../src/browser.c:4521
+#: ../src/browser.c:4470
#, fuzzy
#| msgid "You must type a program name!"
msgid "You must type a program name"
msgstr "ÂDebe introducir un nombre de programa!"
-#: ../src/browser.c:4522 ../src/browser.c:4539
+#: ../src/browser.c:4471 ../src/browser.c:4488
msgid "Program Name Error"
msgstr ""
-#: ../src/browser.c:4537 ../src/misc.c:873
+#: ../src/browser.c:4486 ../src/misc.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "No se puede encontrar el programa Â%sÂ"
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4534 ../src/misc.c:923
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "No se puede ejecutar Â%s (error %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4605
+#: ../src/browser.c:4553
#, fuzzy
#| msgid "Can't fork another process!\n"
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "ÂNo se puede crear otro proceso!\n"
-#: ../src/browser.c:4640
+#: ../src/browser.c:4588
#, c-format
msgid "Executed command: '%s %s'"
msgstr "Comando ejecutado: Â%s %sÂ"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:230
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artista / Ãlbum"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:230
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:446
+#: ../src/cddb.c:231 ../src/cddb.c:449
msgid "Track Name"
msgstr "Nombre de pista"
-#: ../src/cddb.c:228
+#: ../src/cddb.c:231
msgid "Duration"
msgstr "DuracioÌn"
-#: ../src/cddb.c:239
+#: ../src/cddb.c:242
#, fuzzy
#| msgid "CD Data Base Search"
msgid "CD Database Search"
@@ -968,16 +967,16 @@ msgstr "BÃsqueda en CDDB"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:271
+#: ../src/cddb.c:274
msgid "Automatic Search"
msgstr "BÃsqueda automÃtica"
-#: ../src/cddb.c:283
+#: ../src/cddb.c:286
#, fuzzy
msgid "Request CD database:"
msgstr "Solicitud a la base de datos FreeDB:"
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../src/cddb.c:296
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
@@ -989,16 +988,16 @@ msgstr ""
"Consulte automÃticamente a la base de datos CDDB usando los archivos "
"seleccionados (el orden es importante) para generar el CddbID."
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
+#: ../src/cddb.c:306 ../src/cddb.c:417
msgid "Stop the searchâ"
msgstr "Detener la bÃsquedaâ"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Use local CDDB"
msgstr ""
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:798
+#: ../src/cddb.c:316 ../src/cddb.c:801
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1009,78 +1008,78 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:358
+#: ../src/cddb.c:361
msgid "Manual Search"
msgstr "BÃsqueda manual"
-#: ../src/cddb.c:373
+#: ../src/cddb.c:376
#, fuzzy
#| msgid "Words :"
msgid "Words:"
msgstr "Palabras :"
-#: ../src/cddb.c:386
+#: ../src/cddb.c:389
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Escriba las palabras a buscar (separadas por un espacio o Â+Â)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:426
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "Search In:"
msgstr "Buscar en:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:436
+#: ../src/cddb.c:439
msgid "All Fields"
msgstr "Todos los campos"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:449 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:839
+#: ../src/cddb.c:452 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:837
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:473
+#: ../src/cddb.c:476
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorÃas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:477
+#: ../src/cddb.c:480
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:480
+#: ../src/cddb.c:483
msgid "Classical"
msgstr "ClÃsico"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:486
msgid "Country"
msgstr "Country"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:489
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:489
+#: ../src/cddb.c:492
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:492
+#: ../src/cddb.c:495
#, fuzzy
#| msgid "Misc"
msgid "Misc."
@@ -1088,86 +1087,86 @@ msgstr "Varios"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:495
+#: ../src/cddb.c:498
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:498
+#: ../src/cddb.c:501
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:504
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:504
+#: ../src/cddb.c:507
msgid "Soundtrack"
msgstr "Banda Sonora"
-#: ../src/cddb.c:541
+#: ../src/cddb.c:544
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "incluido: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-#: ../src/cddb.c:542
+#: ../src/cddb.c:545
msgid "movies, shows"
msgstr "pelÃculas, shows"
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:546
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "otros que no se ajustan a las categorÃas anteriores"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:546
+#: ../src/cddb.c:549
msgid "Categories"
msgstr "CategorÃas"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:554
+#: ../src/cddb.c:557
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../src/cddb.c:561 ../src/misc.c:1970
+#: ../src/cddb.c:564 ../src/misc.c:1979
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/cddb.c:575
+#: ../src/cddb.c:578
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Escriba las palabras a buscar en la siguiente lista"
-#: ../src/cddb.c:587
+#: ../src/cddb.c:590
msgid "Search Next"
msgstr "Buscar siguiente"
-#: ../src/cddb.c:593
+#: ../src/cddb.c:596
msgid "Search Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/cddb.c:604
+#: ../src/cddb.c:607
#, fuzzy
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr "Mostrar sÃlo seleccionados / Mostrar todos"
-#: ../src/cddb.c:610 ../src/cddb.c:1537
+#: ../src/cddb.c:613
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Deseleccionar todos"
-#: ../src/cddb.c:616
+#: ../src/cddb.c:619
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Invertir la selecciÃn"
-#: ../src/cddb.c:622 ../src/cddb.c:1532
+#: ../src/cddb.c:625
msgid "Select all lines"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: ../src/cddb.c:735
+#: ../src/cddb.c:738
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1181,38 +1180,38 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:742
+#: ../src/cddb.c:745
#, fuzzy
#| msgid "Set Into :"
msgid "Set Into:"
msgstr "Establecer a:"
-#: ../src/cddb.c:749
+#: ../src/cddb.c:752
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../src/cddb.c:756
+#: ../src/cddb.c:759
msgid "Track #"
msgstr "Pista #"
-#: ../src/cddb.c:757
+#: ../src/cddb.c:760
msgid "# Tracks"
msgstr "# Pistas"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:795 ../src/misc.c:3008
+#: ../src/cddb.c:798 ../src/misc.c:3022
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Ejecutar el procesador para cada archivo"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:802
+#: ../src/cddb.c:805
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr ""
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:807 ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/cddb.c:810 ../src/prefs.c:1406
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
@@ -1234,84 +1233,72 @@ msgstr ""
"correspondiente, o al aplicar los resultados de CDDB en vez de usar "
"directamente el orden de la posiciÃn."
-#: ../src/cddb.c:819
+#: ../src/cddb.c:822
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr "Leer las lÃneas seleccionadas o todas (si ninguna està seleccionada)."
-#: ../src/cddb.c:828 ../src/misc.c:2232
+#: ../src/cddb.c:831 ../src/misc.c:2241
#, fuzzy
msgid "Ready to searchâ"
msgstr "Listo para buscar..."
-#: ../src/cddb.c:1352
+#: ../src/cddb.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
msgstr ""
"Ãlbum: Â%sÂ, artista: Â%sÂ, duraciÃn: Â%sÂ, aÃo: Â%sÂ, gÃnero: Â%sÂ, ID: Â%sÂ"
-#: ../src/cddb.c:1542
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertir la selecciÃn"
-
-#: ../src/cddb.c:1550
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "Ordenar por nÃmero de pista"
-
-#: ../src/cddb.c:1555
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "Ordenar por nombre de pista"
-
-#: ../src/cddb.c:1653
+#: ../src/cddb.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolving host '%s'â"
msgstr "Resolviendo anfitriÃn Â%s ..."
-#: ../src/cddb.c:1661
+#: ../src/cddb.c:1602
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
msgstr "ÂNo se puede resolver el anfitriÃn Â%s (%s)!"
-#: ../src/cddb.c:1676
+#: ../src/cddb.c:1617
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't create a new socket (%s)!"
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "ÂNo se puede crear un nuevo socket (%s)!"
#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1690
+#: ../src/cddb.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'â"
msgstr "Conectando a anfitriÃn Â%sÂ, puerto Â%d ..."
-#: ../src/cddb.c:1697
+#: ../src/cddb.c:1638
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "ÂNo se puede conectar al anfitriÃn Â%s (%s)!"
-#: ../src/cddb.c:1703
+#: ../src/cddb.c:1644
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Conectado al anfitriÃn Â%sÂ"
-#: ../src/cddb.c:1779
+#: ../src/cddb.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "Receiving data (%s)â"
msgstr "Obteniendo datos (%s) ..."
-#: ../src/cddb.c:1791
+#: ../src/cddb.c:1733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Error al eliminar la etiqueta ID3v1 de Â%s (%s)\n"
-#: ../src/cddb.c:1798
+#: ../src/cddb.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "No se puede crear o abrir el archivo Â%s (%s)\n"
-#: ../src/cddb.c:1838 ../src/setting.c:1265
+#: ../src/cddb.c:1781 ../src/setting.c:1220
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
@@ -1323,11 +1310,11 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo Â%s (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2601 ../src/cddb.c:3466
+#: ../src/cddb.c:2233 ../src/cddb.c:2554 ../src/cddb.c:3420
msgid "Sending requestâ"
msgstr "Enviando peticiÃnâ"
-#: ../src/cddb.c:2285 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3470
+#: ../src/cddb.c:2237 ../src/cddb.c:2558 ../src/cddb.c:3123 ../src/cddb.c:3424
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "No se puede enviar la peticiÃn (%s)"
@@ -1336,29 +1323,29 @@ msgstr "No se puede enviar la peticiÃn (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2307 ../src/cddb.c:3184 ../src/cddb.c:3479
+#: ../src/cddb.c:2259 ../src/cddb.c:3136 ../src/cddb.c:3433
msgid "Receiving dataâ"
msgstr "Recibiendo datosâ"
-#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2634 ../src/cddb.c:3191 ../src/cddb.c:3486
+#: ../src/cddb.c:2266 ../src/cddb.c:2587 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3440
#, fuzzy
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "ÂEl servidor devolvià una respuesta errÃnea! (%s)"
-#: ../src/cddb.c:2328 ../src/cddb.c:2650 ../src/cddb.c:3206 ../src/cddb.c:3503
-#: ../src/cddb.c:3518
+#: ../src/cddb.c:2280 ../src/cddb.c:2603 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:3472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "ÂEl servidor devolvià una respuesta errÃnea! (%s)"
-#: ../src/cddb.c:2475
+#: ../src/cddb.c:2427
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Lo siento, la bÃsqueda web no funciona ahora"
-#: ../src/cddb.c:2477 ../src/cddb.c:2822
+#: ../src/cddb.c:2429 ../src/cddb.c:2774
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found %d matching album(s)"
msgid "Found one matching album"
@@ -1366,34 +1353,34 @@ msgid_plural "Found %d matching albums"
msgstr[0] "Encontrados %d Ãlbum(s) coincidentes"
msgstr[1] "Encontrados %d Ãlbum(s) coincidentes"
-#: ../src/cddb.c:2622
+#: ../src/cddb.c:2575
#, fuzzy, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)â"
msgstr "Obteniendo datos (%s) ..."
-#: ../src/cddb.c:2624
+#: ../src/cddb.c:2577
#, fuzzy, c-format
msgid "Receiving data of page %dâ"
msgstr "Obteniendo datos (%s) ..."
-#: ../src/cddb.c:2789
+#: ../src/cddb.c:2741
#, c-format
msgid "More results to loadâ"
msgstr "MÃs resultados que cargarâ"
-#: ../src/cddb.c:2918
+#: ../src/cddb.c:2870
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "No hay ningÃn archivo seleccionado"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2926
+#: ../src/cddb.c:2878
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr ""
-#: ../src/cddb.c:2932
+#: ../src/cddb.c:2884
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No file selected!"
msgid "One file selected"
@@ -1401,50 +1388,50 @@ msgid_plural "%d files selected"
msgstr[0] "No hay ningÃn archivo seleccionado"
msgstr[1] "No hay ningÃn archivo seleccionado"
-#: ../src/cddb.c:3012
+#: ../src/cddb.c:2964
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr ""
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:3015
+#: ../src/cddb.c:2967
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr ""
-#: ../src/cddb.c:3016
+#: ../src/cddb.c:2968
#, fuzzy
msgid "Local CD searchâ"
msgstr "Listo para buscar..."
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3161
+#: ../src/cddb.c:3113
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)â"
msgstr "Enviando peticiÃn (CddbId: %s, #pistas: %d, DuraciÃn total: %d)..."
-#: ../src/cddb.c:3314
+#: ../src/cddb.c:3266
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/cddb.c:3410
+#: ../src/cddb.c:3364
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "No se puede abrir el archivo Â%s (%s)"
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3709
+#: ../src/cddb.c:3663
#, fuzzy
msgid "Loading album track listâ"
msgstr "Cargando la lista de pistas del Ãlbum ..."
-#: ../src/cddb.c:3910
+#: ../src/cddb.c:3866
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr ""
-#: ../src/cddb.c:3913
+#: ../src/cddb.c:3869
#, fuzzy
msgid "Write Tag from CDDBâ"
msgstr "Escribir etiqueta segÃn CDDB..."
@@ -1630,17 +1617,18 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Occidental (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:544
+#: ../src/charset.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr ""
-"El nombre de archivo Â%s no se pudo convertir a la codificaciÃn UTF-8 (%s).\n"
+"El nombre de archivo Â%s no se pudo convertir a la codificaciÃn UTF-8 "
+"(%s).\n"
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:675
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 no vÃlido"
-#: ../src/charset.c:643
+#: ../src/charset.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
@@ -1648,56 +1636,64 @@ msgstr ""
"La cadena UTF-8 Â%s no se pudo convertir a la codificaciÃn del nombre de "
"archivo (%s)."
-#: ../src/charset.c:707
+#: ../src/charset.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr ""
"El nombre de archivo Â%s no se pudo convertir a la codificaciÃn UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:214
+#: ../src/easytag.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)â"
msgstr "Comenzando EasyTAG %s (PId: %d) ...\n"
-#: ../src/easytag.c:216
+#: ../src/easytag.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %sâ"
msgstr "Actualmente usando id3lib versiÃn %d.%d.%d ...\n"
-#: ../src/easytag.c:219
+#: ../src/easytag.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%dâ"
msgstr "Actualmente usando id3lib versiÃn %d.%d.%d ...\n"
-#: ../src/easytag.c:226
+#: ../src/easytag.c:225
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:228
+#: ../src/easytag.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Renombrando archivo Â%sÂ"
-#: ../src/easytag.c:232
+#: ../src/easytag.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')â"
msgstr ""
"Usando actualmente la configuraciÃn regional Â%s (y eventualmente Â%sÂ)â"
-#: ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio de destino:\n"
+"Â%sÂ\n"
+"(%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:251
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "%s %s por %s (compilado %s, %s)\n"
-#: ../src/easytag.c:250
+#: ../src/easytag.c:253
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "PÃgina Web: %s"
-#: ../src/easytag.c:325
+#: ../src/easytag.c:330
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr ""
@@ -1705,19 +1701,19 @@ msgstr ""
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:439 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
+#: ../src/easytag.c:445 ../src/prefs.c:137 ../src/prefs.c:138
msgid "Browser"
msgstr "Examinador"
-#: ../src/easytag.c:460 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:467 ../src/et_core.c:2674
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/easytag.c:483
+#: ../src/easytag.c:490
msgid "Read-only File"
msgstr "Archivo de sÃlo lectura"
-#: ../src/easytag.c:486
+#: ../src/easytag.c:493
msgid "File Link Broken"
msgstr "Enlace a archivo roto"
@@ -1727,115 +1723,115 @@ msgstr "Enlace a archivo roto"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4433 ../src/flac_header.c:293
+#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4472 ../src/flac_header.c:294
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:245 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../src/easytag.c:507
+#: ../src/easytag.c:514
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:516
+#: ../src/easytag.c:523
msgid "Freq.:"
msgstr "Freq.:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:526 ../src/easytag.c:4437 ../src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:533 ../src/easytag.c:4476 ../src/mpeg_header.c:371
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../src/easytag.c:533
+#: ../src/easytag.c:540
msgid "Size:"
msgstr "TamaÃo:"
-#: ../src/easytag.c:540
+#: ../src/easytag.c:547
msgid "Duration:"
msgstr "DuraciÃn:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:582 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:590 ../src/et_core.c:2612
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:604
+#: ../src/easytag.c:612
msgid "Common"
msgstr "General"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:616
+#: ../src/easytag.c:624
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo:"
-#: ../src/easytag.c:629
+#: ../src/easytag.c:637
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este tÃtulo"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:636
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../src/easytag.c:648
+#: ../src/easytag.c:656
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:662
msgid "Album artist:"
msgstr "Artista del Ãlbum:"
-#: ../src/easytag.c:666
+#: ../src/easytag.c:674
#, fuzzy
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:680
msgid "Album:"
msgstr "Ãlbum:"
-#: ../src/easytag.c:685
+#: ../src/easytag.c:693
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nombre de Ãlbum"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:691
+#: ../src/easytag.c:699
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:707
+#: ../src/easytag.c:715
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nÃmero de disco"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:713
+#: ../src/easytag.c:721
msgid "Year:"
msgstr "AÃo:"
-#: ../src/easytag.c:730
+#: ../src/easytag.c:738
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este aÃo"
-#: ../src/easytag.c:742
+#: ../src/easytag.c:750
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Numerar todas las pistas secuencialmente. Empieza con 01 en cada subcarpeta."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:751
+#: ../src/easytag.c:759
msgid "Track #:"
msgstr "Pista #:"
-#: ../src/easytag.c:778
+#: ../src/easytag.c:786
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1843,331 +1839,331 @@ msgstr ""
"Establecer el nÃmero de archivos, en la carpeta del que se muestra, a las "
"pistas seleccionadas."
-#: ../src/easytag.c:797
+#: ../src/easytag.c:805
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nÃmero de pistas"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:803
+#: ../src/easytag.c:811
msgid "Genre:"
msgstr "GÃnero:"
-#: ../src/easytag.c:829
+#: ../src/easytag.c:837
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este gÃnero"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:835
+#: ../src/easytag.c:843
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../src/easytag.c:860
+#: ../src/easytag.c:868
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este comentario"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:869
+#: ../src/easytag.c:877
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
-#: ../src/easytag.c:881
+#: ../src/easytag.c:889
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este compositor"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:897
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Artista orig.:"
-#: ../src/easytag.c:901
+#: ../src/easytag.c:909
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista original"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:916
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/easytag.c:920
+#: ../src/easytag.c:928
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este copyright"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:935
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/easytag.c:939
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:954
msgid "Encoded by:"
msgstr "Codificado por:"
-#: ../src/easytag.c:958
+#: ../src/easytag.c:966
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este codificador"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1024
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Pictures"
msgstr "ImÃgenes"
#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1035
+#: ../src/easytag.c:1043
msgid "Pictures:"
msgstr "ImÃgenes:"
-#: ../src/easytag.c:1055
+#: ../src/easytag.c:1063
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Pues usar arrastrar y soltar para aÃadir una imagen."
-#: ../src/easytag.c:1093
+#: ../src/easytag.c:1101
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con estas imÃgenes"
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1111
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "AÃadir imÃgenes a la etiqueta (arrastrar y soltar tambiÃn disponible)"
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1117
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "Eliminar imÃgenes seleccionadas, si no todas."
-#: ../src/easytag.c:1119
+#: ../src/easytag.c:1127
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Guardar las imÃgenes seleccionadas al disco duro."
-#: ../src/easytag.c:1126
+#: ../src/easytag.c:1134
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Ajustar propiedades de las imÃgenes seleccionadas."
-#: ../src/easytag.c:1206
+#: ../src/easytag.c:1217
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el tÃtulo Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1208
+#: ../src/easytag.c:1219
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Eliminado el tÃtulo de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1225
+#: ../src/easytag.c:1236
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1227
+#: ../src/easytag.c:1238
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Eliminado el artista de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1244
+#: ../src/easytag.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1246
+#: ../src/easytag.c:1257
#, fuzzy
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Eliminado el artista de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1263
+#: ../src/easytag.c:1274
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con Ãlbum Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1265
+#: ../src/easytag.c:1276
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Eliminado el nombre de Ãlbum de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1282
+#: ../src/easytag.c:1293
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el nÃmero de disco Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1284
+#: ../src/easytag.c:1295
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Eliminà el disco de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1301
+#: ../src/easytag.c:1312
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el aÃo Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1303
+#: ../src/easytag.c:1314
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Eliminado el aÃo de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1331 ../src/easytag.c:1427
+#: ../src/easytag.c:1342 ../src/easytag.c:1438
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Todos los archivos seleccionados etiquetados con la pista Âxx/%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1334
+#: ../src/easytag.c:1345
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con la pista como ÂxxÂ."
-#: ../src/easytag.c:1338 ../src/easytag.c:1430
+#: ../src/easytag.c:1349 ../src/easytag.c:1441
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Eliminado el nÃmero de pista de los archivos seleccionados."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1396
+#: ../src/easytag.c:1407
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Pistas seleccionadas numeradas secuencialmente."
-#: ../src/easytag.c:1448
+#: ../src/easytag.c:1459
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el gÃnero Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1450
+#: ../src/easytag.c:1461
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Eliminado el gÃnero de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1474
+#: ../src/easytag.c:1485
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el comentario Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1476
+#: ../src/easytag.c:1487
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Eliminado el comentario de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1493
+#: ../src/easytag.c:1504
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el compositor Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1495
+#: ../src/easytag.c:1506
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Eliminado el compositor de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1512
+#: ../src/easytag.c:1523
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista original Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1514
+#: ../src/easytag.c:1525
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Eliminado el artista original de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1531
+#: ../src/easytag.c:1542
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el copyright Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1533
+#: ../src/easytag.c:1544
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Eliminado el copyright de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1550
+#: ../src/easytag.c:1561
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el URL Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1552
+#: ../src/easytag.c:1563
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Eliminado URL de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1569
+#: ../src/easytag.c:1580
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el codificador Â%sÂ."
-#: ../src/easytag.c:1571
+#: ../src/easytag.c:1582
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Eliminado el codificador de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1606
+#: ../src/easytag.c:1617
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con las imÃgenes."
-#: ../src/easytag.c:1608
+#: ../src/easytag.c:1619
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Eliminadas imÃgenes de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1847
+#: ../src/easytag.c:1859
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Seleccionar Modo y MÃscara, y rehacer la misma acciÃn"
-#: ../src/easytag.c:1902
+#: ../src/easytag.c:1914
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Todas las etiquetas han sido procesadas"
-#: ../src/easytag.c:1959
+#: ../src/easytag.c:1972
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Todas las etiquetas han sido eliminadas"
-#: ../src/easytag.c:2249
+#: ../src/easytag.c:2268
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/easytag.c:2252
+#: ../src/easytag.c:2271
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr ""
"ÂQuiere escribir la etiqueta al archivo\n"
"Â%s ?"
-#: ../src/easytag.c:2302 ../src/easytag.c:2323
+#: ../src/easytag.c:2322 ../src/easytag.c:2343
msgid "Saving files was stoppedâ"
msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:2325
+#: ../src/easytag.c:2345
#, fuzzy
msgid "All files have been savedâ"
msgstr "Todos los archivos han sido guardados..."
-#: ../src/easytag.c:2473
+#: ../src/easytag.c:2495
#, fuzzy
msgid "Files have been partially deletedâ"
msgstr "Los archivos han sido parcialmente eliminados..."
-#: ../src/easytag.c:2475
+#: ../src/easytag.c:2497
#, fuzzy
msgid "All files have been deletedâ"
msgstr "Todos los archivos han sido eliminados..."
-#: ../src/easytag.c:2590
+#: ../src/easytag.c:2613
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr ""
"ÂQuiere escribir la etiqueta al archivo\n"
"Â%s ?"
-#: ../src/easytag.c:2592
+#: ../src/easytag.c:2615
#, fuzzy
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/easytag.c:2597 ../src/easytag.c:2708 ../src/easytag.c:3331
+#: ../src/easytag.c:2620 ../src/easytag.c:2732 ../src/easytag.c:3357
#, fuzzy
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Repetir acciÃn para el resto de los archivos"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
+#: ../src/easytag.c:2696
#, fuzzy
msgid "Rename File and Directoryâ"
msgstr "Renombrar archivo y directorio"
-#: ../src/easytag.c:2673
+#: ../src/easytag.c:2697
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:2674
+#: ../src/easytag.c:2698
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr ""
@@ -2176,12 +2172,12 @@ msgstr ""
"a \n"
"Â%s ?"
-#: ../src/easytag.c:2680
+#: ../src/easytag.c:2704
#, fuzzy
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Directorio renombrado"
-#: ../src/easytag.c:2681
+#: ../src/easytag.c:2705
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr ""
@@ -2191,15 +2187,15 @@ msgstr ""
"Â%s ?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2687
+#: ../src/easytag.c:2711
msgid "Rename Fileâ"
msgstr "Renombrar archivoâ"
-#: ../src/easytag.c:2688
+#: ../src/easytag.c:2712
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Se requiere confirmaciÃn para renombrar el archivo"
-#: ../src/easytag.c:2689
+#: ../src/easytag.c:2713
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr ""
@@ -2208,41 +2204,41 @@ msgstr ""
"a \n"
"Â%s ?"
-#: ../src/easytag.c:2781
+#: ../src/easytag.c:2807
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Escribiendo etiqueta de Â%sÂ"
-#: ../src/easytag.c:2787
+#: ../src/easytag.c:2813
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Etiqueta(s) escritas"
-#: ../src/easytag.c:2797 ../src/easytag.c:2805
+#: ../src/easytag.c:2823 ../src/easytag.c:2831
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr ""
"No se puede escribir la etiqueta en el archivo Â%sÂ\n"
"(%s)"
-#: ../src/easytag.c:2816
+#: ../src/easytag.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr ""
"No se puede escribir la etiqueta en el archivo Â%sÂ\n"
"(%s)"
-#: ../src/easytag.c:2819
+#: ../src/easytag.c:2845
#, fuzzy
msgid "Tag Write Error"
msgstr " Escribir "
-#: ../src/easytag.c:2948
+#: ../src/easytag.c:2977
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Renombrando archivo Â%sÂ"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2968
+#: ../src/easytag.c:2997
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr ""
@@ -2251,8 +2247,8 @@ msgstr ""
"Â%sÂ!\n"
"(%s)"
-#: ../src/easytag.c:2976 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3045
-#: ../src/easytag.c:3268
+#: ../src/easytag.c:3005 ../src/easytag.c:3046 ../src/easytag.c:3074
+#: ../src/easytag.c:3294
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr ""
@@ -2261,13 +2257,13 @@ msgstr ""
"Â%sÂ!\n"
"(%s)"
-#: ../src/easytag.c:2988 ../src/easytag.c:3032 ../src/easytag.c:3058
-#: ../src/easytag.c:3283
+#: ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3061 ../src/easytag.c:3087
+#: ../src/easytag.c:3308
#, fuzzy
msgid "File(s) not renamedâ"
msgstr "Archivo(s) no renombrados..."
-#: ../src/easytag.c:3027
+#: ../src/easytag.c:3056 ../src/easytag.c:3304
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr ""
@@ -2276,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"Â%sÂ!\n"
"(%s)"
-#: ../src/easytag.c:3053
+#: ../src/easytag.c:3082
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr ""
@@ -2285,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"porque el siguiente archivo ya existe:\n"
"Â%sÂ"
-#: ../src/easytag.c:3087
+#: ../src/easytag.c:3116
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr ""
@@ -2293,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"Â%sÂ\n"
"(%s)"
-#: ../src/easytag.c:3095
+#: ../src/easytag.c:3124
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr ""
@@ -2302,17 +2298,17 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3114
+#: ../src/easytag.c:3143
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Renombrado el archivo Â%s a Â%sÂ"
-#: ../src/easytag.c:3120
+#: ../src/easytag.c:3149
#, fuzzy
msgid "File(s) renamedâ"
msgstr "Archivo(s) no renombrados..."
-#: ../src/easytag.c:3136 ../src/easytag.c:3194
+#: ../src/easytag.c:3165 ../src/easytag.c:3223
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr ""
@@ -2320,12 +2316,12 @@ msgstr ""
"Â%sÂ\n"
"(%s)"
-#: ../src/easytag.c:3139 ../src/easytag.c:3197
+#: ../src/easytag.c:3168 ../src/easytag.c:3226
#, fuzzy
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Renombrar directorio..."
-#: ../src/easytag.c:3144
+#: ../src/easytag.c:3173
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr ""
@@ -2334,17 +2330,17 @@ msgstr ""
"(%s)"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3172
+#: ../src/easytag.c:3201
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Se movià el archivo Â%s a Â%sÂ"
-#: ../src/easytag.c:3178
+#: ../src/easytag.c:3207
#, fuzzy
msgid "File(s) movedâ"
msgstr "Archivo(s) movidos..."
-#: ../src/easytag.c:3202
+#: ../src/easytag.c:3231
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr ""
@@ -2352,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"Â%sÂ\n"
"(%s)"
-#: ../src/easytag.c:3228
+#: ../src/easytag.c:3257
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr ""
@@ -2361,12 +2357,12 @@ msgstr ""
"Â%sÂ!\n"
"(%s)"
-#: ../src/easytag.c:3232
+#: ../src/easytag.c:3261
#, fuzzy
msgid "File Move Error"
msgstr "Archivo de imagen no cargado..."
-#: ../src/easytag.c:3238
+#: ../src/easytag.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr ""
@@ -2375,64 +2371,28 @@ msgstr ""
"Â%sÂ!\n"
"(%s)"
-#: ../src/easytag.c:3243
+#: ../src/easytag.c:3272
#, fuzzy
msgid "File(s) not movedâ"
msgstr "Archivo(s) no renombrados..."
-#: ../src/easytag.c:3260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'. (%s)"
-msgstr ""
-"ÂNo se puede renombrar el archivo Â%sÂ\n"
-" a \n"
-"Â%sÂ!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3278
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
-msgstr ""
-"ÂNo se puede renombrar el archivo Â%sÂ\n"
-" a \n"
-"Â%sÂ!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3328 ../src/easytag.c:3342
+#: ../src/easytag.c:3354 ../src/easytag.c:3368
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr ""
"ÂRealmente quiere eliminar definitivamente el archivo\n"
" Â%s ?"
-#: ../src/easytag.c:3334 ../src/easytag.c:3344
+#: ../src/easytag.c:3360 ../src/easytag.c:3370
msgid "Delete File"
msgstr "Eliminar archivo"
-#: ../src/easytag.c:3364
+#: ../src/easytag.c:3390
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Archivo Â%s eliminado"
-#: ../src/easytag.c:3498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Can't read directory :\n"
-#| "'%s'\n"
-#| "(%s)"
-msgid ""
-"Can't read directory:\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"No se puede leer el directorio :\n"
-"Â%sÂ\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3503
+#: ../src/easytag.c:3528
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr ""
@@ -2440,124 +2400,124 @@ msgstr ""
"Â%sÂ\n"
"(%s)"
-#: ../src/easytag.c:3506
+#: ../src/easytag.c:3531
#, fuzzy
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Directorio renombrado"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3526
+#: ../src/easytag.c:3551
#, fuzzy, c-format
msgid "Search in progressâ"
msgstr "BÃsqueda en progreso..."
-#: ../src/easytag.c:3543 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3568 ../src/et_core.c:2681
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Archivo: Â%sÂ"
-#: ../src/easytag.c:3593
+#: ../src/easytag.c:3618
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Encontrados %d archivo(s) en este directorio y los subdirectorios."
-#: ../src/easytag.c:3595
+#: ../src/easytag.c:3620
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Encontrados %d archivo(s) en este directorio"
-#: ../src/easytag.c:3614
+#: ../src/easytag.c:3639
#, fuzzy
#| msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "No se han encontrados archivos en esta carpeta y sus subcarpetas"
-#: ../src/easytag.c:3616
+#: ../src/easytag.c:3641
#, fuzzy
#| msgid "No file found in this directory!"
msgid "No file found in this directory"
msgstr "ÂNo se han encontrado archivos en este directorio!"
-#: ../src/easytag.c:3704
+#: ../src/easytag.c:3732
#, fuzzy
msgid "Searchingâ"
msgstr "Buscando..."
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3724
+#: ../src/easytag.c:3752
msgid " STOP the search... "
msgstr " Parar la bÃsqueda... "
-#: ../src/easytag.c:4466
+#: ../src/easytag.c:4506
#, fuzzy
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Seleccione un directorio para explorar."
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4603
+#: ../src/easytag.c:4653
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este campo"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4614 ../src/scan.c:2685
+#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2705
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Convertir Â_Â y Â%20Â a espacios"
-#: ../src/easytag.c:4621 ../src/scan.c:2686
+#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2706
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Convertir   a Â_Â"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4632 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/easytag.c:4682 ../src/scan.c:2757
msgid "All uppercase"
msgstr "TODAS MAYÃSCULAS"
-#: ../src/easytag.c:4639 ../src/scan.c:2738
+#: ../src/easytag.c:4689 ../src/scan.c:2758
#, fuzzy
#| msgid "All downcase"
msgid "All lowercase"
msgstr "todas minÃsculas"
-#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/easytag.c:4696 ../src/scan.c:2759
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Primera letra mayÃscula"
-#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/easytag.c:4703 ../src/scan.c:2760
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Primera Letra De Cada Palabra MayÃscula"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4664 ../src/prefs.c:1054 ../src/scan.c:2788
+#: ../src/easytag.c:4714 ../src/prefs.c:1052 ../src/scan.c:2808
msgid "Remove spaces"
msgstr "Quitar espacios"
-#: ../src/easytag.c:4671
+#: ../src/easytag.c:4721
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Insertar espacios antes de una letra en mayÃsculas"
-#: ../src/easytag.c:4678
+#: ../src/easytag.c:4728
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Eliminar espacios o subrayados duplicados"
-#: ../src/easytag.c:4685
+#: ../src/easytag.c:4735
#, fuzzy
#| msgid "Remove spaces"
msgid "Remove all text"
msgstr "Quitar espacios"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4706
+#: ../src/easytag.c:4757
#, fuzzy, c-format
#| msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG %s: ÂTerminaciÃn anormal! (PId: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4707
+#: ../src/easytag.c:4758
#, fuzzy, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Recibida seÃal %s (%d)\a\n"
-#: ../src/easytag.c:4709 ../src/easytag.c:4719
+#: ../src/easytag.c:4760 ../src/easytag.c:4770
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2569,22 +2529,22 @@ msgstr ""
"informaciÃn sobre cÃmo reproducirlo a %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4715
+#: ../src/easytag.c:4766
#, fuzzy, c-format
#| msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: ÂTerminaciÃn anormal! (PId: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4717
+#: ../src/easytag.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Recibida seÃal %s (%d)\a\n"
-#: ../src/easytag.c:4846
+#: ../src/easytag.c:4898
msgid "Unknown signal"
msgstr "SeÃal desconocida"
-#: ../src/easytag.c:4862
+#: ../src/easytag.c:4915
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2617,11 +2577,11 @@ msgstr ""
"ruta_a/archivos Usar una ruta relativa.\n"
"\n"
-#: ../src/easytag.c:4890
+#: ../src/easytag.c:4944
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: TerminaciÃn normal."
-#: ../src/easytag.c:4939
+#: ../src/easytag.c:4995
#, fuzzy
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr ""
@@ -2630,191 +2590,186 @@ msgstr ""
"a \n"
"Â%s ?"
-#: ../src/easytag.c:4962
+#: ../src/easytag.c:5018
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "ÂSeguro que desea salir?"
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/et_core.c:621
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/et_core.c:2578
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etiqueta ID3"
-#: ../src/et_core.c:2601
+#: ../src/et_core.c:2584
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2607
+#: ../src/et_core.c:2590
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etiqueta FLAC Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/et_core.c:2595
msgid "APE Tag"
msgstr "Etiqueta APE"
-#: ../src/et_core.c:2617
+#: ../src/et_core.c:2600
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2623
+#: ../src/et_core.c:2606
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etiqueta Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2626
msgid "MP3 File"
msgstr "Archivo MP3"
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2630
msgid "MP2 File"
msgstr "Archivo MP2"
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2636
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Archivo Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2642
msgid "Speex File"
msgstr "Archivo Speex"
-#: ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/et_core.c:2648
msgid "FLAC File"
msgstr "Archivo FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2670
+#: ../src/et_core.c:2653
msgid "MusePack File"
msgstr "Archivo MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/et_core.c:2657
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Archivo Monkey's Audio"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2662
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Archivo MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2668
msgid "Wavpack File"
msgstr "Archivo Wavpack"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2782
+#: ../src/et_core.c:2767
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "Un archivo"
msgstr[1] "%u archivos"
-#: ../src/et_core.c:2968
+#: ../src/et_core.c:2954
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "ImÃgenes (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
+#: ../src/et_core.c:2994 ../src/flac_header.c:298
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:361 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
+#: ../src/et_core.c:2999 ../src/flac_header.c:303
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/mpeg_header.c:366 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
+#: ../src/et_core.c:3143 ../src/scan.c:686
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"No se puede convertir el nombre de archivo Â%s a la codificaciÃn de nombres "
"de archivo del sistema"
-#: ../src/et_core.c:3157
+#: ../src/et_core.c:3145
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Intente configurar la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
+#: ../src/et_core.c:3146 ../src/scan.c:688
msgid "Filename translation"
msgstr "CodificaciÃn del nombre del archivo"
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated"
-msgstr "El nombre de archivo Â%s excede %d caracteres y se truncarÃ"
-
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:267
+#: ../src/flac_header.c:308 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:252
#: ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Canales"
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
+#: ../src/flac_tag.c:141 ../src/flac_tag.c:862 ../src/flac_tag.c:872
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Error al abrir archivo: Â%s como FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/flac_tag.c:328 ../src/ogg_tag.c:298
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
"be lost while saving tag."
msgstr ""
-#: ../src/flac_tag.c:1081
+#: ../src/flac_tag.c:1080
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
+#: ../src/flac_tag.c:1114 ../src/ogg_tag.c:848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Error: fallo al escribir comentarios al archivo Â%s (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/flac_tag.c:1119 ../src/ogg_tag.c:855
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Escrita la etiqueta de Â%sÂ"
-#: ../src/id3_tag.c:500
+#: ../src/id3_tag.c:505
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Eliminada la etiqueta de Â%sÂ"
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:509 ../src/id3_tag.c:609
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Error al eliminar la etiqueta ID3v1 de Â%s (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
+#: ../src/id3_tag.c:511 ../src/id3_tag.c:581
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Error al eliminar la etiqueta ID3v2 de Â%s (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:525
+#: ../src/id3_tag.c:530
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Error al actualizar la etiqueta ID3v2 de Â%s (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:558
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
msgstr ""
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/id3_tag.c:560
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2826,81 +2781,81 @@ msgid ""
"File: %s"
msgstr ""
-#: ../src/id3_tag.c:562
+#: ../src/id3_tag.c:567
msgid "Buggy id3lib"
msgstr ""
-#: ../src/id3_tag.c:596
+#: ../src/id3_tag.c:601
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Error al actualizar la etiqueta ID3v1 de Â%s (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1034
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Actualizada la etiqueta de Â%sÂ"
-#: ../src/id3_tag.c:629
+#: ../src/id3_tag.c:634
msgid "No error reported"
msgstr "No se han producido errores"
-#: ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:636
msgid "No available memory"
msgstr "No hay memoria suficiente"
-#: ../src/id3_tag.c:633
+#: ../src/id3_tag.c:638
msgid "No data to parse"
msgstr "No hay datos que analizar"
-#: ../src/id3_tag.c:635
+#: ../src/id3_tag.c:640
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Datos incorrectamente formados"
-#: ../src/id3_tag.c:637
+#: ../src/id3_tag.c:642
msgid "No buffer to write to"
msgstr "No hay bÃfer para escribir"
-#: ../src/id3_tag.c:639
+#: ../src/id3_tag.c:644
msgid "Buffer is too small"
msgstr "El bÃfer es demasiado pequeÃo"
-#: ../src/id3_tag.c:641
+#: ../src/id3_tag.c:646
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "ID de marco no vÃlido"
-#: ../src/id3_tag.c:643
+#: ../src/id3_tag.c:648
msgid "Requested field not found"
msgstr "Campo pedido no encontrado"
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/id3_tag.c:650
msgid "Unknown field type"
msgstr "Tipo de campo desconocido"
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/id3_tag.c:652
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "La etiqueta ya està asociada a un archivo"
-#: ../src/id3_tag.c:649
+#: ../src/id3_tag.c:654
msgid "Invalid tag version"
msgstr "VersiÃn de etiqueta no vÃlida"
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:656
msgid "No file to parse"
msgstr "NingÃn archivo que procesar"
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/id3_tag.c:658
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Intentando escribir en un archivo de sÃlo lectura"
-#: ../src/id3_tag.c:655
+#: ../src/id3_tag.c:660
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Error en compresiÃn/descompresiÃn"
-#: ../src/id3_tag.c:657
+#: ../src/id3_tag.c:662
msgid "Unknown error message"
msgstr "Mensaje de error desconocido"
-#: ../src/id3_tag.c:1235
+#: ../src/id3_tag.c:1240
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
@@ -2909,16 +2864,22 @@ msgstr ""
"Como el siguiente archivo corrupto Â%s causarà un error en id3lib, no se "
"procesarÃ"
-#: ../src/id3_tag.c:1237
+#: ../src/id3_tag.c:1242
msgid "Corrupted file"
msgstr "Archivo corrupto"
-#: ../src/id3_tag.c:1269
+#: ../src/id3_tag.c:1281
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)"
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgstr "Error al abrir archivo: Â%s (%s)"
+#: ../src/id3_tag.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "Error al abrir archivo: Â%s (%s)"
+
#: ../src/id3v24_tag.c:116
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
@@ -2931,93 +2892,93 @@ msgstr ""
"Error al abrir archivo: Â%s (%s).\n"
"\a"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
+#: ../src/id3v24_tag.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
msgstr ""
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
+#: ../src/id3v24_tag.c:1496
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Error de tamaÃo al guardar etiqueta de Â%sÂ"
-#: ../src/log.c:99
+#: ../src/log.c:102
msgid "Log"
msgstr "Registro"
-#: ../src/misc.c:778
+#: ../src/misc.c:782
msgid "Select fileâ"
msgstr "Seleccionar archivoâ"
-#: ../src/misc.c:783
+#: ../src/misc.c:787
msgid "Select directoryâ"
msgstr "Seleccionar carpetaâ"
-#: ../src/misc.c:862
+#: ../src/misc.c:867
msgid "No audio player defined"
msgstr "No se ha definido un reproductor de sonido"
-#: ../src/misc.c:863
+#: ../src/misc.c:868
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Advertencia del reproductor de sonido"
-#: ../src/misc.c:958
+#: ../src/misc.c:961
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "No se puede crear otro proceso"
-#: ../src/misc.c:964
+#: ../src/misc.c:967
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "No se puede ejecutar %s (%s)"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "KB"
msgstr "KiB"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "MB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "GB"
msgstr "GiB"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "TB"
msgstr "TiB"
-#: ../src/misc.c:1240
+#: ../src/misc.c:1242
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Generar una lista de reproducciÃn"
-#: ../src/misc.c:1264
+#: ../src/misc.c:1266
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Nombre de la lista M3U"
-#: ../src/misc.c:1278
+#: ../src/misc.c:1280
msgid "Use directory name"
msgstr "Usar nombre del directorio"
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
+#: ../src/misc.c:1304 ../src/misc.c:1403
msgid "Edit Masks"
msgstr "Editar mÃscaras"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
+#: ../src/misc.c:1312
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducciÃn"
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1318
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Incluir sÃlo los archivos seleccionados"
-#: ../src/misc.c:1319
+#: ../src/misc.c:1321
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -3025,31 +2986,31 @@ msgstr ""
"Si està activado, sÃlo los archivos seleccionados se aÃadirÃn a la lista de "
"reproducciÃn. De lo contrario, se aÃadirÃn todos."
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1328
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Usar ruta completa para los archivos en la lista"
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1331
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Usar ruta relativa para los archivos en la lista"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1341
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Crear lista de reproducciÃn en directorio superior"
-#: ../src/misc.c:1342
+#: ../src/misc.c:1344
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Si està seleccionado, la lista de reproducciÃn se crearà en la carpeta "
"superior."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
+#: ../src/misc.c:1348
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Usar el separador de directorio de DOS"
-#: ../src/misc.c:1351
+#: ../src/misc.c:1354
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -3057,60 +3018,60 @@ msgstr ""
"Esta opciÃn reemplaza el separador de carpetas UNIX Â/Â por el separador DOS "
"Â\\Â."
-#: ../src/misc.c:1360
+#: ../src/misc.c:1363
msgid "Playlist Content"
msgstr "Contenido de la lista de reproducciÃn"
-#: ../src/misc.c:1366
+#: ../src/misc.c:1369
msgid "Write only list of files"
msgstr "Escribir sÃlo la lista de archivos"
-#: ../src/misc.c:1370
+#: ../src/misc.c:1373
msgid "Write info using filename"
msgstr "Escribir informaciÃn utilizando el nombre de archivo"
-#: ../src/misc.c:1373
+#: ../src/misc.c:1376
msgid "Write info using:"
msgstr "Escribir informaciÃn usando:"
-#: ../src/misc.c:1645
+#: ../src/misc.c:1650
#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
msgstr "El archivo de lista de reproducciÃn Â%s ya existe"
-#: ../src/misc.c:1647
+#: ../src/misc.c:1652
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
msgstr ""
"ÂQuiere guardar la lista de reproducciÃn, sobrescribiendo el archivo "
"existente?"
-#: ../src/misc.c:1649
+#: ../src/misc.c:1654
msgid "Write Playlist"
msgstr "Escribir lista de reproducciÃn"
-#: ../src/misc.c:1667
+#: ../src/misc.c:1672
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "No se puede escribir el archivo de lista de reproducciÃn Â%sÂ"
-#: ../src/misc.c:1670
+#: ../src/misc.c:1675
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Error del archivo de lista de reproducciÃn"
-#: ../src/misc.c:1677
+#: ../src/misc.c:1682
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Se ha escrito el archivo de la lista Â%sÂ"
-#: ../src/misc.c:1923
+#: ../src/misc.c:1932
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1943
+#: ../src/misc.c:1952
msgid "Search a file"
msgstr "Buscar un archivo"
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1990
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -3118,13 +3079,13 @@ msgstr ""
"para mostrar todos los archivos."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
+#: ../src/misc.c:1996
msgid "In:"
msgstr "En:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1992
+#: ../src/misc.c:2001
msgid "the Filename"
msgstr "el nombre del archivo"
@@ -3133,26 +3094,26 @@ msgstr "el nombre del archivo"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1998
+#: ../src/misc.c:2007
msgid "the Tag"
msgstr "la etiqueta"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2008 ../src/prefs.c:321
+#: ../src/misc.c:2017 ../src/prefs.c:316
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir capitalizaciÃn"
-#: ../src/misc.c:2460
+#: ../src/misc.c:2472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found : %d file(s)"
msgid "Found: %d file(s)"
msgstr "Encontrados: %d archivo(s)"
-#: ../src/misc.c:2735
+#: ../src/misc.c:2749
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Leer nombres de archivo desde un archivo TXT"
-#: ../src/misc.c:2763
+#: ../src/misc.c:2777
#, fuzzy
#| msgid "File :"
msgid "File:"
@@ -3160,53 +3121,53 @@ msgstr "Archivo:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2782
+#: ../src/misc.c:2796
msgid " Load "
msgstr " Cargar "
-#: ../src/misc.c:2805
+#: ../src/misc.c:2819
msgid "Content of TXT file"
msgstr "Contenido de archivo TXT"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2920
+#: ../src/misc.c:2840 ../src/misc.c:2934
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Insertar un lÃnea en blanco antes de la lÃnea seleccionada"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2929
+#: ../src/misc.c:2849 ../src/misc.c:2943
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Eliminar la lÃnea seleccionada"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2938 ../src/misc.c:3414
+#: ../src/misc.c:2858 ../src/misc.c:2952 ../src/misc.c:3438
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Eliminar todas las lÃneas en blanco"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2950
+#: ../src/misc.c:2870 ../src/misc.c:2964
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Subir la lÃnea seleccionada"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2865 ../src/misc.c:2959
+#: ../src/misc.c:2879 ../src/misc.c:2973
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Bajar la lÃnea seleccionada"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2877 ../src/misc.c:2971 ../src/misc.c:3438
+#: ../src/misc.c:2891 ../src/misc.c:2985 ../src/misc.c:3462
msgid "Reload"
msgstr "Releer"
-#: ../src/misc.c:2898
+#: ../src/misc.c:2912
msgid "List of files"
msgstr "Lista de archivos"
-#: ../src/misc.c:2993
+#: ../src/misc.c:3007
msgid "Selected line:"
msgstr "LÃnea seleccionada:"
-#: ../src/misc.c:3011
+#: ../src/misc.c:3025
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3214,24 +3175,24 @@ msgstr ""
"Cuando esta opciÃn està activa, despuÃs de cargar los nombres, el procesador "
"actual se ejecutarà (la ventana del procesador debe estar abierta)."
-#: ../src/misc.c:3166
+#: ../src/misc.c:3185
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "No se puede abrir el archivo Â%s (%s)"
-#: ../src/misc.c:3402
+#: ../src/misc.c:3426
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Insertar una lÃnea en blanco"
-#: ../src/misc.c:3408
+#: ../src/misc.c:3432
msgid "Delete this line"
msgstr "Eliminar esta lÃnea"
-#: ../src/misc.c:3423
+#: ../src/misc.c:3447
msgid "Move up this line"
msgstr "Subir esta lÃnea"
-#: ../src/misc.c:3429
+#: ../src/misc.c:3453
msgid "Move down this line"
msgstr "Bajar esta lÃnea"
@@ -3245,7 +3206,7 @@ msgstr "Perfil:"
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Formato MP4 no vÃlido"
-#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:359
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
@@ -3267,45 +3228,45 @@ msgid "Single channel"
msgstr ""
#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:354
+#: ../src/mpeg_header.c:348
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: ../src/ogg_header.c:100
+#: ../src/ogg_header.c:85
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
"initialized improperly (file: '%s')."
msgstr ""
-#: ../src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:116
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
msgstr ""
-#: ../src/ogg_header.c:134
+#: ../src/ogg_header.c:119
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: el flujo de bits no son datos Vorbis (archivo: Â%sÂ)."
-#: ../src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:122
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
msgstr ""
-#: ../src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:125
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
msgstr ""
-#: ../src/ogg_header.c:143
+#: ../src/ogg_header.c:128
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
"(file: '%s')."
msgstr ""
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
@@ -3317,162 +3278,162 @@ msgstr "Error: Fallo al abrir archivo: Â%s como vorbis (%s)."
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "AtenciÃn: el archivo Ogg Vorbis Â%s contiene una etiqueta ID3v2."
-#: ../src/picture.c:294
+#: ../src/picture.c:271
msgid "Add pictures"
msgstr "AÃadir imÃgenes"
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:620
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:626
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG y JPEG"
-#: ../src/picture.c:427
+#: ../src/picture.c:403
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
msgstr "Propiedades imagen %d/%d"
-#: ../src/picture.c:457
+#: ../src/picture.c:433
msgid "Picture Type"
msgstr "Tipo de imagen"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
+#: ../src/picture.c:490
msgid "Picture Description:"
msgstr "DescripciÃn de la imagen:"
-#: ../src/picture.c:633
+#: ../src/picture.c:608
#, c-format
msgid "Save picture %d/%d"
msgstr "Guardar imagen %d/%d"
-#: ../src/picture.c:719
+#: ../src/picture.c:694
#, c-format
msgid "The following file already exists: '%s'"
msgstr "El siguiente archivo ya existe: Â%sÂ"
-#: ../src/picture.c:721
+#: ../src/picture.c:696
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
msgstr "ÂQuiere guardar de todos modos, sobrescribiendo el archivo?"
-#: ../src/picture.c:723
+#: ../src/picture.c:698
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:775
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagen JPEG"
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:777
msgid "PNG image"
msgstr "Imagen PNG"
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:779
msgid "Unknown image"
msgstr "Imagen desconocida"
-#: ../src/picture.c:814
+#: ../src/picture.c:791
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Archivo PNG de icono de 32x32 pÃxeles."
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:793
msgid "Other file icon"
msgstr "Otro icono de fichero"
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:795
msgid "Cover (front)"
msgstr "CarÃtula (frontal)"
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:797
msgid "Cover (back)"
msgstr "CarÃtula (trasera)"
-#: ../src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:799
msgid "Leaflet page"
msgstr "PÃgina del folleto"
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:801
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Soporte (ej. lateral de la etiqueta del CD)"
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:803
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Artista lÃder/intÃrprete lÃder/solista"
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:805
msgid "Artist/performer"
msgstr "Artista/intÃrprete"
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:807
msgid "Conductor"
msgstr "Director"
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:809
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Banda/Orquesta"
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:813
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Letrista/escritor"
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:815
msgid "Recording location"
msgstr "Lugar de grabaciÃn"
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:817
msgid "During recording"
msgstr "Durante la grabaciÃn"
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:819
msgid "During performance"
msgstr "Durante la actuaciÃn"
-#: ../src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:821
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "PelÃcula/captura de vÃdeo"
-#: ../src/picture.c:846
+#: ../src/picture.c:823
#, fuzzy
#| msgid "A bright coloured fish"
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Un pescado brillante coloreado"
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:825
msgid "Illustration"
msgstr "IlustraciÃn"
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:827
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Banda/Logotipo de artista"
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Editor/Logotipo del estudio"
-#: ../src/picture.c:856
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Tipo de imagen desconocido"
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:863 ../src/picture.c:874
msgid "pixels"
msgstr "pÃxeles"
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
+#: ../src/picture.c:864 ../src/picture.c:875
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:876
msgid "Description"
msgstr "DescripciÃn"
-#: ../src/picture.c:954
+#: ../src/picture.c:932
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr ""
-#: ../src/picture.c:1011
+#: ../src/picture.c:989
msgid ""
"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3480,65 +3441,65 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar la imagen, debido a que no se han leÃdo suficientes "
"datos para determinar cÃmo crear el bÃfer de la imagen."
-#: ../src/picture.c:1018
+#: ../src/picture.c:996
msgid "Cannot display the picture"
msgstr ""
-#: ../src/picture.c:1019
+#: ../src/picture.c:997
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
msgstr ""
"No se han leÃdo suficientes datos para determinar cÃmo crear el bÃfer de la "
"imagen"
-#: ../src/picture.c:1020
+#: ../src/picture.c:998
msgid "Load Picture File"
msgstr "Cargar archivo de imagen"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1004
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr ""
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
+#: ../src/picture.c:1095 ../src/picture.c:1124 ../src/picture.c:1143
#, c-format
msgid "Picture file not loaded (%s)â"
msgstr "Archivo de imagen no cargado (%s)â"
-#: ../src/picture.c:1133
+#: ../src/picture.c:1117
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "No se puede abrir el archivo Â%sÂ"
-#: ../src/picture.c:1136
+#: ../src/picture.c:1120
msgid "Picture File Error"
msgstr "Error del archivo de imagen"
-#: ../src/picture.c:1171
+#: ../src/picture.c:1155
msgid "Picture file loadedâ"
msgstr "Archivo de imagen cargadoâ"
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
+#: ../src/picture.c:1172 ../src/picture.c:1179
#, c-format
msgid "Picture file can't be saved (%s)â"
msgstr "No se puede guardar la imagen (%s)â"
#. Title
-#: ../src/prefs.c:117
+#: ../src/prefs.c:112
msgid "Preferencesâ"
msgstr "Preferenciasâ"
#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
+#: ../src/prefs.c:148
msgid "File Browser"
msgstr "Examinador de archivos"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:164
+#: ../src/prefs.c:159
msgid "Default directory:"
msgstr "Carpeta predeterminada:"
-#: ../src/prefs.c:177
+#: ../src/prefs.c:172
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3547,12 +3508,12 @@ msgstr ""
"al ejecutar EasyTAG sin parÃmetros."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:193
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:196
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3563,20 +3524,20 @@ msgstr ""
"parÃmetro pasado a easytag (easytag /ruta_a/archivos_mp3)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Buscar en subdirectorios"
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:204
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Buscar archivos en subdirectorio al leer un directorio en el Ãrbol."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
+#: ../src/prefs.c:208
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Mostrar subcarpetas al seleccionar una carpeta"
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:212
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3585,32 +3546,32 @@ msgstr ""
"las subcarpetas."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:216
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Buscar en directorios ocultos"
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:221
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Buscar archivos en carpetas ocultas (que empiezan con Â.Â)."
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
+#: ../src/prefs.c:229 ../src/prefs.c:230
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
+#: ../src/prefs.c:240
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Show header information of file"
msgstr "Mostrar la informaciÃn de cabecera del archivo"
-#: ../src/prefs.c:255
+#: ../src/prefs.c:250
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3618,158 +3579,158 @@ msgstr ""
"Si està activada, la informaciÃn sobre el archivo como la tasa de bits, el "
"tiempo, el tamaÃo, se mostrarà bajo la entrada del nombre de archivo."
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:257
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Mostrar los archivos modificados en una lista usando:"
-#: ../src/prefs.c:265
+#: ../src/prefs.c:260
msgid "Red color"
msgstr "Color rojo"
-#: ../src/prefs.c:271
+#: ../src/prefs.c:266
msgid "Bold style"
msgstr "Estilo negrita"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:272
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opciones de ordenaciÃn de listas"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Ordenar la lista de archivos por:"
#. Two columns
#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:293
msgid "Ascending file name"
msgstr "Ascendente por nombre de archivo"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Descending file name"
msgstr "Descendente por nombre de archivo"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:295
msgid "Ascending track number"
msgstr "Ascendente por nÃmero de pista"
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending track number"
msgstr "Descendente por nÃmero de pista"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Ascendente por fecha de creaciÃn"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending creation date"
msgstr "Descendente por fecha de creaciÃn"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Ascending title"
msgstr "Ascendente por tÃtulo"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending title"
msgstr "Descendente por tÃtulo"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending artist"
msgstr "Ascendente por artista"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending artist"
msgstr "Descendente por artista"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending album"
msgstr "Ascendente por Ãlbum"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending album"
msgstr "Descendente por Ãlbum"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:305
msgid "Ascending year"
msgstr "Ascendente por aÃo"
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Descending year"
msgstr "Descendente por aÃo"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:307
msgid "Ascending genre"
msgstr "Ascendente por gÃnero"
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending genre"
msgstr "Descendente por gÃnero"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:309
msgid "Ascending comment"
msgstr "Ascendente por comentario"
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Descending comment"
msgstr "Descendente por comentario"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:313
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Seleccionar el tipo de ordenaciÃn de archivos al leer un directorio."
-#: ../src/prefs.c:327
+#: ../src/prefs.c:325
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Si esta activada, el orden de la lista serà dependiente de la capitalizaciÃn."
#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
+#: ../src/prefs.c:329
msgid "Message Dialog Position"
msgstr "PosiciÃn del diÃlogo de mensajes"
-#: ../src/prefs.c:339
+#: ../src/prefs.c:337
msgid "No particular position"
msgstr "Ninguna posiciÃn particular"
-#: ../src/prefs.c:343
+#: ../src/prefs.c:341
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
msgstr "Dejar al gestor de ventanas elegir la posiciÃn de la ventana"
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:346
msgid "Center of the main window"
msgstr "Centro de la ventana principal"
-#: ../src/prefs.c:352
+#: ../src/prefs.c:350
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
msgstr "Las ventanas deberÃan colocarse en el centro de la ventana principal."
-#: ../src/prefs.c:357
+#: ../src/prefs.c:355
msgid "Center of the screen"
msgstr "Centro de la pantalla"
-#: ../src/prefs.c:361
+#: ../src/prefs.c:359
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
msgstr "La ventana debe ser colocada en el centro de la pantalla."
-#: ../src/prefs.c:366
+#: ../src/prefs.c:364
msgid "Mouse position"
msgstr "PosiciÃn del puntero del ratÃn"
-#: ../src/prefs.c:370
+#: ../src/prefs.c:368
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
msgstr "La ventana debe ser colocada en la posiciÃn del puntero del ratÃn."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:372
msgid "File Audio Player"
msgstr "Reproductor de archivos de audio"
-#: ../src/prefs.c:386
+#: ../src/prefs.c:384
msgid "Player to run:"
msgstr "Reproductor que ejecutar:"
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:390
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3779,26 +3740,26 @@ msgstr ""
"argumentos."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:408
msgid "Log Options"
msgstr "Opciones de registro"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
+#: ../src/prefs.c:415
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Mostrar la ventana del registro en la ventana principal"
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Si està activada, la vista del registro serà visible en la ventana principal."
-#: ../src/prefs.c:427
+#: ../src/prefs.c:425
msgid "Max number of lines:"
msgstr "NÃmero mÃximo de lÃneas:"
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
#. "to receive files as other arguments."),NULL);
@@ -3806,21 +3767,21 @@ msgstr "NÃmero mÃximo de lÃneas:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:443 ../src/prefs.c:444
msgid "File Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de archivo"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:456
+#: ../src/prefs.c:454
msgid "File Options"
msgstr "Opciones de archivo"
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:460
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Reemplazar caracteres ilegales en nombres de archivo (para Windows y CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:463
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3828,45 +3789,45 @@ msgid ""
"the tag with the scanner."
msgstr ""
"Convertir caracteres ilegales para sistemas de archivos FAT32/16 e ISO9660 + "
-"Joliet (Â\\Â, Â:Â, Â;Â, Â*Â, Â?Â, Â\"Â, Â<Â, Â>Â, Â|Â) del nombre de archivo para "
-"evitar problemas al renombrarlo. Esto es Ãtil al renombrar el archivo desde "
-"la etiqueta con el procesador."
+"Joliet (Â\\Â, Â:Â, Â;Â, Â*Â, Â?Â, Â\"Â, Â<Â, Â>Â, Â|Â) del nombre de archivo "
+"para evitar problemas al renombrarlo. Esto es Ãtil al renombrar el archivo "
+"desde la etiqueta con el procesador."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:474
+#: ../src/prefs.c:472
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Convertir la extensiÃn del archivo a:"
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:475
msgid "Lower Case"
msgstr "MinÃsculas"
-#: ../src/prefs.c:480
+#: ../src/prefs.c:478
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Por ejemplo, la extensiÃn serà convertida a Â.mp3Â"
-#: ../src/prefs.c:483
+#: ../src/prefs.c:481
msgid "Upper Case"
msgstr "MayÃsculas"
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:484
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Por ejemplo, la extensiÃn serà convertida a Â.MP3Â"
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:487
msgid "No Change"
msgstr "Sin cambios"
-#: ../src/prefs.c:492
+#: ../src/prefs.c:490
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "La extensiÃn no serà convertida"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:493
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Mantener el tiempo de modificaciÃn del archivo"
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:496
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3874,13 +3835,13 @@ msgstr ""
"guardar el archivo."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:502
+#: ../src/prefs.c:500
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:504
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3891,12 +3852,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:514
+#: ../src/prefs.c:512
msgid "Character Set for File Name"
msgstr "Conjunto de caracteres para el nombre del archivo"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:530
+#: ../src/prefs.c:528
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3904,17 +3865,17 @@ msgstr ""
"Reglas para aplicar si algunos caracteres no pueden convertirse a la "
"codificaciÃn de caracteres del sistema al escribir el nombre del archivo:"
-#: ../src/prefs.c:538
+#: ../src/prefs.c:536
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Intentar otra codificaciÃn de caracteres"
-#: ../src/prefs.c:542
+#: ../src/prefs.c:540
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
-#| "to your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-"
-#| "8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-"
-#| "8859-1."
+#| "to your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
+#| "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
+#| "ISO-8859-1."
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3925,14 +3886,14 @@ msgstr ""
"'ru', ISO8859-2 para 'ro'). Si falla, se intentarà con la codificaciÃn de "
"caracteres ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:547
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Forzar el uso de la codificaciÃn de caracteres del sistema y activar la "
"transliteraciÃn"
-#: ../src/prefs.c:552 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:942
+#: ../src/prefs.c:550 ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:940
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3942,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"caracteres destino, puede aproximarse a travÃs de caracteres de apariencia "
"similar."
-#: ../src/prefs.c:558
+#: ../src/prefs.c:556
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
@@ -3950,7 +3911,7 @@ msgstr ""
"Forzar el uso de la codificaciÃn de caracteres del sistema y descartar "
"silenciosamente algunos caracteres"
-#: ../src/prefs.c:561 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:951
+#: ../src/prefs.c:559 ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:949
msgid ""
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3961,20 +3922,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:570 ../src/prefs.c:571
+#: ../src/prefs.c:568 ../src/prefs.c:569
msgid "Tag Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de etiquetas"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:580
+#: ../src/prefs.c:578
msgid "Tag Options"
msgstr "Opciones de etiquetas"
-#: ../src/prefs.c:586
+#: ../src/prefs.c:584
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Autocompletado de la fecha si no està completa"
-#: ../src/prefs.c:589
+#: ../src/prefs.c:587
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
@@ -3989,11 +3950,11 @@ msgstr ""
"numerales de la fecha (por ejemplo, si el aÃo actual es 2005: 5 => 2005, 4 "
"=> 2004, 6 => 1996, 95 => 1995â)."
-#: ../src/prefs.c:596
+#: ../src/prefs.c:594
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Escribir el campo de pista con el siguiente nÃmero de dÃgitos:"
-#: ../src/prefs.c:599
+#: ../src/prefs.c:597
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
@@ -4005,14 +3966,15 @@ msgid ""
"'10'â). Else it keeps the 'raw' track value."
msgstr ""
"Si està activada, el campo de pista se escribirà usando el nÃmero Â0 como "
-"relleno para obtener un nÃmero con Ân dÃgitos (por ejemplo, con dos dÃgitos: "
-"Â05Â, Â09Â, Â10Ââ). De lo contrario, guarda el valor Âbruto de la pista."
+"relleno para obtener un nÃmero con Ân dÃgitos (por ejemplo, con dos "
+"dÃgitos: Â05Â, Â09Â, Â10Ââ). De lo contrario, guarda el valor Âbruto de la "
+"pista."
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/prefs.c:612
msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
msgstr "Archivos Ogg Vorbis: escribir tambiÃn el comentario en el formato XMMS"
-#: ../src/prefs.c:617
+#: ../src/prefs.c:615
msgid ""
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -4022,11 +3984,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"XMMS no usa una forma correcta para identificar un comentario en archivos "
"Ogg Vorbis como hacen otras aplicaciones. De hecho, este campo se etiqueta "
-"como Âcomment=Â, donde XMMS usa simplemente Â=Â. Por favor, no seleccione esta "
-"opciÃn si quiere que otras aplicaciones no se vean afectadas por un campo "
-"desconocido. Sin embargo, los comentarios no se mostraran en XMMS."
+"como Âcomment=Â, donde XMMS usa simplemente Â=Â. Por favor, no seleccione "
+"esta opciÃn si quiere que otras aplicaciones no se vean afectadas por un "
+"campo desconocido. Sin embargo, los comentarios no se mostraran en XMMS."
-#: ../src/prefs.c:632
+#: ../src/prefs.c:630
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -4034,11 +3996,11 @@ msgstr ""
"Enfocar el campo de la etiqueta al cambiar de archivo en la lista con las "
"teclas AvPÃg/RePÃg:"
-#: ../src/prefs.c:641
+#: ../src/prefs.c:639
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Mantener el foco en el mismo campo de la etiqueta"
-#: ../src/prefs.c:647
+#: ../src/prefs.c:645
#, fuzzy
#| msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
@@ -4046,38 +4008,38 @@ msgstr "Devolver el foco al primer campo de la etiqueta (o sea, ÂTÃtuloÂ)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:652
+#: ../src/prefs.c:650
msgid "Tag Splitting"
msgstr "DivisiÃn de etiquetas"
-#: ../src/prefs.c:659
+#: ../src/prefs.c:657
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:669
+#: ../src/prefs.c:667
msgid "Original artist"
msgstr "Artista original"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:690 ../src/prefs.c:691
+#: ../src/prefs.c:688 ../src/prefs.c:689
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de etiquetas ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:703
+#: ../src/prefs.c:701
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Reglas para etiquetas ID3"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:715
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Escribir etiquetas ID3 en archivos FLAC (ademÃs de la etiqueta FLAC)"
-#: ../src/prefs.c:718
+#: ../src/prefs.c:716
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -4087,11 +4049,11 @@ msgstr ""
"suprimirà la ID3."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:721
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Quitar etiquetas si todos los campos estÃn en blanco"
-#: ../src/prefs.c:726
+#: ../src/prefs.c:724
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
@@ -4110,76 +4072,76 @@ msgstr ""
"siete campos de datos estÃndar estÃn en blanco."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:732
+#: ../src/prefs.c:730
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Convertir automÃticamente versiones antiguas de ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:735
+#: ../src/prefs.c:733
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
msgstr ""
-"Si està activada, una etiqueta de versiÃn ID3v2 antigua (como ID3v2.2) se "
-"actualizarà a una de la versiÃn ID3v2.3."
+"Si està activada, una versiÃn de etiqueta ID3v2 antigua (como ID3v2.2) se "
+"actualizarà a la versiÃn ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:739
+#: ../src/prefs.c:737
msgid "Use CRC32"
msgstr "Usar CRC32"
-#: ../src/prefs.c:742
+#: ../src/prefs.c:740
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Establecer CRC32 en las etiquetas ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:745
+#: ../src/prefs.c:743
msgid "Use Compression"
msgstr "Usar compresiÃn"
-#: ../src/prefs.c:748
+#: ../src/prefs.c:746
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr ""
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:751
+#: ../src/prefs.c:749
msgid "Write Genre in text only"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:754
+#: ../src/prefs.c:752
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
msgstr ""
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:757
+#: ../src/prefs.c:755
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:764
+#: ../src/prefs.c:762
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Etiquetas ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:777
+#: ../src/prefs.c:775
msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Escribir etiquetas ID3v2"
+msgstr "Escribir etiqueta ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:780
+#: ../src/prefs.c:778
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
msgstr ""
"Si està activada, se aÃadirà o actualizarà una etiqueta ID3v2.4 al principio "
-"de los archivos MP3. Si no, se eliminarÃ."
+"de los archivos MP3. De otra manera, se eliminarÃ."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:787
+#: ../src/prefs.c:785
msgid "Version:"
msgstr "VersiÃn:"
-#: ../src/prefs.c:794
+#: ../src/prefs.c:792
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4188,20 +4150,20 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:910
+#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:908
msgid "Charset:"
msgstr ""
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:816
+#: ../src/prefs.c:814
msgid "Unicode "
msgstr "Unicode "
-#: ../src/prefs.c:824
+#: ../src/prefs.c:822
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Tipo de Unicode que usar"
-#: ../src/prefs.c:847
+#: ../src/prefs.c:845
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr ""
"Conjunto de caracteres usado para escribir datos de las etiquetas en el "
@@ -4209,15 +4171,15 @@ msgstr ""
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:926
+#: ../src/prefs.c:855 ../src/prefs.c:924
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:931
+#: ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:929
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/prefs.c:865 ../src/prefs.c:934
+#: ../src/prefs.c:863 ../src/prefs.c:932
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4227,25 +4189,25 @@ msgstr ""
"caracteres destino, no se cambia. Pero, tenga en cuenta que un mensaje de "
"error se mostrarà como informaciÃn."
-#: ../src/prefs.c:870 ../src/prefs.c:939
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:937
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:879 ../src/prefs.c:948
+#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:946
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:887
+#: ../src/prefs.c:885
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Etiquetas ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:899
msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Escribir etiquetas ID3v1.x"
+msgstr "Escribir etiqueta ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:904
+#: ../src/prefs.c:902
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4253,22 +4215,22 @@ msgstr ""
"Si està activada, una etiqueta ID3v1 se aÃadirà o actualizarà al final de "
"los archivos MP3. De otra manera, se suprimirÃ."
-#: ../src/prefs.c:921
+#: ../src/prefs.c:919
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr ""
"Conjunto de caracteres usado para escribir datos de etiqueta ID3v1 en el "
"archivo."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:956
+#: ../src/prefs.c:954
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Conjunto de caracteres para leer etiquetas ID3"
-#: ../src/prefs.c:970
+#: ../src/prefs.c:968
msgid "Non-standard:"
msgstr "No estÃndar:"
-#: ../src/prefs.c:975
+#: ../src/prefs.c:973
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
@@ -4290,8 +4252,8 @@ msgid ""
"tag).\n"
"\n"
"For example:\n"
-" - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an ISO-"
-"8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
+" - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
@@ -4311,103 +4273,108 @@ msgstr ""
"entonces use UNICODE (recomendado)Â o ÂSiempre guardar etiquetas en el "
"conjunto de caracteres UNICODEÂ.\n"
" - Si no se usà unicode, la gente de Rusia puede seleccionar el conjunto de "
-"caracteres ÂWindows-1251Â para cargar etiquetas escritas bajo Windows. Y ÂKOI8-"
-"RÂ para cargar etiquetas escritas bajo sistemas Unix."
+"caracteres ÂWindows-1251Â para cargar etiquetas escritas bajo Windows. Y "
+"ÂKOI8-RÂ para cargar etiquetas escritas bajo sistemas Unix."
-#: ../src/prefs.c:993
+#: ../src/prefs.c:991
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr ""
-"Conjunto de caracteres usado para leer los datos de las etiquetas en el "
-"archivo."
+"Conjunto de caracteres usado para leer datos de las etiquetas en el archivo."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1009
+#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1007
msgid "Scanner"
msgstr "Procesador"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1021
+#: ../src/prefs.c:1019
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Procesador de etiquetas - ConversiÃn de caracteres"
+msgstr "Procesador de relleno de etiquetas: conversiÃn de caracteres"
-#: ../src/prefs.c:1027 ../src/prefs.c:1052
+#: ../src/prefs.c:1025 ../src/prefs.c:1050
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Convertir caracteres de subrayado Â_ y la cadena Â%20 a espacios  Â"
+msgstr "Convertir caracteres de subrayado Â_ y cadena Â%20 a espacio  Â"
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1053
+#: ../src/prefs.c:1027 ../src/prefs.c:1051
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Convertir espacios   a subrayados Â_Â"
-#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1043
+#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1041
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
msgstr ""
-"Si està activada, la conversiÃn se llevarà a cabo cuando se aplique una "
-"mÃscara desde el procesador de etiquetas."
+"Si està activada, esta conversiÃn se usarà cuando se aplique una mÃscara "
+"desde el procesador de etiquetas."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1047
+#: ../src/prefs.c:1045
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Renombrado de archivos - ConversiÃn de caracteres"
+msgstr "Renombrar procesador de archivos: conversiÃn de caracteres"
-#: ../src/prefs.c:1064 ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068
+#: ../src/prefs.c:1062 ../src/prefs.c:1064 ../src/prefs.c:1066
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
msgstr ""
-"Si esta activada, la conversiÃn se llevarà a cabo cuando se aplique una "
-"mÃscara desde el procesador de archivos."
+"Si esta activada, la conversiÃn se usarà cuando se aplique una mÃscara desde "
+"el procesador de nombres de archivo."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1071
+#: ../src/prefs.c:1069
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Procesador de campos - ConversiÃn de caracteres"
+msgstr "Procesador de campos: conversiÃn de caracteres"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1078
+#: ../src/prefs.c:1076
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr ""
-"No poner en mayÃscula la primera letra de algunas palabras que sean "
+"No poner en mayÃscula la primera letra de palabras para algunas "
"preposiciones y artÃculos."
-#: ../src/prefs.c:1082
+#: ../src/prefs.c:1080
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
+#| "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#| "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#| "In An Entry')."
msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
"An Entry')."
msgstr ""
-"No convertir la primera letra de palabras como preposiciones, artÃculos y "
-"palabras como Âfeat.Â, cuando use el procesador ÂPrimera letra de cada palabra "
-"mayÃscula (por ejemplo obtendrà ÂTexto en una Entrada en lugar de ÂTexto En "
-"Una EntradaÂ)."
+"No convertir la primera letra de las palabras como preposiciones, artÃculos "
+"y palabras como feat., cuando use el procesador ÂPrimera letra de cada "
+"palabra mayÃscula (por ejemplo obtendrà ÂTexto en una Entrada en lugar de "
+"ÂTexto En Una EntradaÂ)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1088
+#: ../src/prefs.c:1086
msgid "Scanner Window"
msgstr "Ventana del procesador"
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1092
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Abrir la ventana del procesador al arrancar."
-#: ../src/prefs.c:1097
+#: ../src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
msgstr ""
-"Seleccione esta opciÃn para abrir automÃticamente la ventana del procesador "
-"cuando EasyTAG comienza."
+"Active esta opciÃn para abrir automÃticamente la ventana del procesador "
+"cuando EasyTAG empiece."
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1098
msgid "Scanner window always on top"
msgstr "Ventana del procesador siempre encima"
-#: ../src/prefs.c:1103
+#: ../src/prefs.c:1101
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
@@ -4416,31 +4383,33 @@ msgstr ""
"sobre la ventana principal."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1108
+#: ../src/prefs.c:1106
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1115
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+#: ../src/prefs.c:1113
+#, fuzzy
+#| msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Sobreescribir campos al procesar etiquetas"
-#: ../src/prefs.c:1118
+#: ../src/prefs.c:1116
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
msgstr ""
"Si està activada, el procesador reemplazarà el texto existente en los campos "
"por el nuevo. Si està desactivada, sÃlo se completarÃn los campos en blanco "
-"de las etiquetas."
+"de la etiqueta."
-#: ../src/prefs.c:1129
+#: ../src/prefs.c:1127
#, fuzzy
#| msgid "Set this text as default comment :"
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Establecer este texto como comentario predeterminado :"
-#: ../src/prefs.c:1132
+#: ../src/prefs.c:1130
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4449,12 +4418,13 @@ msgstr ""
"comentario al usar el procesador ÂRellenar etiquetaÂ."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1150
+#: ../src/prefs.c:1148
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr ""
-"Usar CRC32 como comentario predeterminado (sÃlo para archivos con ID3)."
+"Usar CRC32 como el comentario predeterminado (sÃlo para archivos con "
+"etiquetas ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1154
+#: ../src/prefs.c:1152
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4465,129 +4435,129 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1165 ../src/prefs.c:1166
+#: ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1164
msgid "CD Data Base"
msgstr "Base de datos de CD"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1175
+#: ../src/prefs.c:1173
msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "ConfiguraciÃn del servidor para la bÃsqueda automÃtica"
+msgstr "ConfiguraciÃn del servidor para bÃsqueda automÃtica"
-#: ../src/prefs.c:1184 ../src/prefs.c:1223 ../src/prefs.c:1257
+#: ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1221 ../src/prefs.c:1255
#, fuzzy
#| msgid "Name :"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre :"
-#: ../src/prefs.c:1203 ../src/prefs.c:1231 ../src/prefs.c:1266
-#: ../src/prefs.c:1355
+#: ../src/prefs.c:1201 ../src/prefs.c:1229 ../src/prefs.c:1264
+#: ../src/prefs.c:1353
#, fuzzy
#| msgid "Port :"
msgid "Port:"
msgstr "Puerto :"
-#: ../src/prefs.c:1213 ../src/prefs.c:1241 ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1211 ../src/prefs.c:1239 ../src/prefs.c:1274
#, fuzzy
#| msgid "CGI Path :"
msgid "CGI Path:"
msgstr "Ruta a CGI :"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1249
+#: ../src/prefs.c:1247
msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "ConfiguraciÃn del servidor para la bÃsqueda manual"
+msgstr "ConfiguraciÃn del servidor para bÃsqueda manual"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1284
+#: ../src/prefs.c:1282
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Base de datos de CD local"
-#: ../src/prefs.c:1292
+#: ../src/prefs.c:1290
#, fuzzy
#| msgid "Path :"
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
-#: ../src/prefs.c:1304
+#: ../src/prefs.c:1302
msgid ""
-"Specify the directory where are located the local CD data base. The local CD "
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
"and 'misc'."
msgstr ""
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1330
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Proxy Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn de proxy"
+msgstr "ConfiguraciÃn del proxy"
-#: ../src/prefs.c:1339
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Use a proxy"
msgstr "Usar un proxy"
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1340
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Activar la configuraciÃn del servidor proxy."
-#: ../src/prefs.c:1347
+#: ../src/prefs.c:1345
#, fuzzy
#| msgid "Host Name :"
msgid "Host Name:"
msgstr "AnfitriÃn:"
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1352
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nombre del servidor proxy."
-#: ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/prefs.c:1360
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Puerto del servidor proxy."
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1365
#, fuzzy
#| msgid "User Name :"
msgid "User Name:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1372
msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Nombre de usuario en el servidor proxy."
+msgstr "Nombre de usuario para el servidor proxy."
-#: ../src/prefs.c:1375
+#: ../src/prefs.c:1373
#, fuzzy
#| msgid "User Password :"
msgid "User Password:"
msgstr "ContraseÃa :"
-#: ../src/prefs.c:1383
+#: ../src/prefs.c:1381
msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "ContraseÃa en el servidor proxy."
+msgstr "ContraseÃa de usuario para el servidor proxy."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1386
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista de nombre de pista"
-#: ../src/prefs.c:1395
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
msgstr ""
-"Seleccionar el archivo de sonido correspondiente (de acuerdo con posiciÃn o "
+"Seleccionar el archivo de sonido correspondiente (de acuerdo a la posiciÃn o "
"DLM si estuviese activado abajo)"
-#: ../src/prefs.c:1399
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
msgstr ""
-"Si està activado, cuando se seleccione una lÃnea en la lista de nombres de "
-"pista, el archivo de sonido correspondiente en la lista principal se "
+"Si està activado, cuando seleccione una lÃnea en la lista de nombre de "
+"pistas, el archivo de sonido correspondiente en la lista principal se "
"seleccionarà tambiÃn."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1402
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4598,15 +4568,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1419 ../src/prefs.c:1420
+#: ../src/prefs.c:1417 ../src/prefs.c:1418
msgid "Confirmation"
msgstr "ConfirmaciÃn"
-#: ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/prefs.c:1426
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Confirmar la salida del programa"
-#: ../src/prefs.c:1431
+#: ../src/prefs.c:1429
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4614,66 +4584,59 @@ msgstr ""
"Si està activada, abre una caja de diÃlogo para confirmar si desea salir del "
"programa."
-#: ../src/prefs.c:1434
+#: ../src/prefs.c:1432
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Confirmar escritura de la etiqueta del archivo"
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1436
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Confirmar renombrado de archivo"
-#: ../src/prefs.c:1442
+#: ../src/prefs.c:1440
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Confirmar eliminaciÃn de archivos"
-#: ../src/prefs.c:1446
+#: ../src/prefs.c:1444
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Confirmar escritura de la lista de reproducciÃn"
-#: ../src/prefs.c:1450
+#: ../src/prefs.c:1448
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr ""
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1471
+#: ../src/prefs.c:1465
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Aplicar cambios (pero no guardar) y cerrar esta ventana"
-#: ../src/prefs.c:1480
+#: ../src/prefs.c:1474
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Cerrar esta ventana sin guardar"
-#: ../src/prefs.c:1488
+#: ../src/prefs.c:1482
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Guardar cambios y cerrar esta ventana"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1521
+#: ../src/prefs.c:1517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Ejemplo : %.*d_-_Pista_nombre_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1680
-msgid "Changes applied"
-msgstr "Cambios aplicados"
-
-#: ../src/prefs.c:1699 ../src/setting.c:905
+#: ../src/prefs.c:1681 ../src/setting.c:912
msgid "Configuration saved"
msgstr "ConfiguraciÃn guardada"
-#: ../src/prefs.c:1706
+#: ../src/prefs.c:1689
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "ConfiguraciÃn sin cambios"
-#: ../src/prefs.c:1806
+#: ../src/prefs.c:1793
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr "La ruta seleccionada para ÂRuta a archivos predeterminada no es vÃlida"
+msgstr ""
+"La ruta seleccionada para ÂRuta a archivos predeterminada no es vÃlida"
-#: ../src/prefs.c:1807
+#: ../src/prefs.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4682,51 +4645,51 @@ msgstr ""
"Ruta: Â%sÂ\n"
"Error: %s"
-#: ../src/prefs.c:1808
+#: ../src/prefs.c:1795
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Error de ruta no vÃlida"
-#: ../src/prefs.c:1920
+#: ../src/prefs.c:1909
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "No se puede encontrar el reproductor del archivo de sonido Â%sÂ"
-#: ../src/prefs.c:1922
+#: ../src/prefs.c:1911
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Error del reproductor de audio"
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan.c:179
msgid "Fill Tag"
msgstr "Rellenar etiqueta"
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Renombrar archivo y carpeta"
-#: ../src/scan.c:362
+#: ../src/scan.c:368
msgid "Tag successfully scannedâ"
msgstr "Etiqueta analizada con Ãxitoâ"
-#: ../src/scan.c:364
+#: ../src/scan.c:370
#, c-format
msgid "Tag successfully scannedâ(%s)"
msgstr "Etiqueta procesada con Ãxitoâ(%s)"
-#: ../src/scan.c:404
+#: ../src/scan.c:411
#, c-format
msgid "Tag scanner: strangeâ the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
+#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Error al procesar: no se puede encontrar el separador Â%s entre Â%sÂ"
-#: ../src/scan.c:700
+#: ../src/scan.c:710
msgid "New file name successfully scannedâ"
msgstr "Nombre de archivo nuevo procesado con Ãxitoâ"
-#: ../src/scan.c:703
+#: ../src/scan.c:713
#, c-format
msgid "New file name successfully scannedâ(%s)"
msgstr "Nombre de archivo nuevo procesado con Ãxitoâ(%s)"
@@ -4734,41 +4697,41 @@ msgstr "Nombre de archivo nuevo procesado con Ãxitoâ(%s)"
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
+#: ../src/scan.c:2367
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Procesar etiqueta y nombre de archivo"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2386
msgid "Scanner:"
msgstr "Procesador:"
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
+#: ../src/scan.c:2408
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Seleccionar el tipo de procesador a usar"
-#: ../src/scan.c:2397
+#: ../src/scan.c:2417
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Abrir ventana del procesador / Procesar archivos seleccionados"
-#: ../src/scan.c:2410
+#: ../src/scan.c:2430
msgid "Scanner Options"
msgstr "Opciones del procesador"
-#: ../src/scan.c:2419
+#: ../src/scan.c:2439
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Mostrar / Ocultar editor de mÃscaras"
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan.c:2449
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Mostrar / Ocultar leyenda"
-#: ../src/scan.c:2439
+#: ../src/scan.c:2459
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../src/scan.c:2467
+#: ../src/scan.c:2487
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4778,15 +4741,15 @@ msgstr ""
"etiquetas."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
+#: ../src/scan.c:2513
msgid "Fill tag previewâ"
msgstr "Vista previa del relleno de la etiquetaâ"
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan.c:2540
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "MÃscara del prefijo con la ruta actual"
-#: ../src/scan.c:2533
+#: ../src/scan.c:2553
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4799,15 +4762,15 @@ msgstr ""
"absoluta, de lo contrario es relativa a la ruta anterior."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Rename file previewâ"
msgstr "Vista previa del renombrado del archivoâ"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Select fields:"
msgstr "Seleccionar campos:"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2603
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
@@ -4816,132 +4779,132 @@ msgstr ""
"Seleccione aquellos que le interesen."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2607
msgid "Process file name field"
msgstr "Procesar campo de nombre de archivo"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2609
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2610
msgid "Process title field"
msgstr "Procesar campo de tÃtulo"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2612
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2613
msgid "Process file artist field"
msgstr "Procesar campo de artista de archivo"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2615
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2616
msgid "Process album artist field"
msgstr "Procesar campo de artista del Ãlbum"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2618
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2619
msgid "Process album field"
msgstr "Procesar campo de Ãlbum"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2621
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2622
msgid "Process genre field"
msgstr "Procesar campo de gÃnero"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2624
msgid "Cm"
msgstr "Cm"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2625
msgid "Process comment field"
msgstr "Procesar campo de comentario"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2627
msgid "Cp"
msgstr "Cp"
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2628
msgid "Process composer field"
msgstr "Procesar campo del compositor"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#: ../src/scan.c:2630
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2631
msgid "Process original artist field"
msgstr "Procesar campo de artista original"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#: ../src/scan.c:2633
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2634
msgid "Process copyright field"
msgstr "Procesar campo de copyright"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#: ../src/scan.c:2636
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2637
msgid "Process URL field"
msgstr "Procesar campo de URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#: ../src/scan.c:2639
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2640
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Procesar campo de nombre de codificador"
-#: ../src/scan.c:2669
+#: ../src/scan.c:2689
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertir selecciÃn"
-#: ../src/scan.c:2678
+#: ../src/scan.c:2698
#, fuzzy
#| msgid "Select/Unselect All."
msgid "Select/Unselect All"
msgstr "Seleccionar/Deseleccionar todo."
-#: ../src/scan.c:2691
+#: ../src/scan.c:2711
msgid "Convert:"
msgstr "Convertir:"
-#: ../src/scan.c:2693
+#: ../src/scan.c:2713
msgid "to: "
msgstr "a:"
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2742
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4949,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"El carÃcter de subrayado o la cadena Â%20Â se reemplazan por un espacio. "
"Ejemplo, antes: ÂTexto%20En%20Una_EntradaÂ, despuÃs: ÂTexto En Una EntradaÂ."
-#: ../src/scan.c:2725
+#: ../src/scan.c:2745
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4957,16 +4920,16 @@ msgstr ""
"El carÃcter de espacio se reemplaza por un carÃcter de subrayado. Ejemplo, "
"antes: ÂTexto En Una EntradaÂ, despuÃs: ÂTexto_En_Una_EntradaÂ."
-#: ../src/scan.c:2728
+#: ../src/scan.c:2748
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2761
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2788
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4974,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"Convertir todas las palabras en todos los campos a mayÃsculas. Ejemplo, "
"antes: ÂTexto EN UNA entradaÂ, despuÃs: ÂTEXTO EN UNA ENTRADAÂ."
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2791
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4982,7 +4945,7 @@ msgstr ""
"Convertir todas las palabras en todos los campos a minÃsculas. Ejemplo, "
"antes: ÂTEXTO EN una entradaÂ, despuÃs: Âtexto en una entradaÂ."
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2794
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4990,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"Convertir la inicial de la primera palabra en todos los campos a mayÃsculas. "
"Ejemplo, antes: Âtexto EN Una ENTRADAÂ, despuÃs: ÂTexto en una entradaÂ."
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan.c:2797
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4998,7 +4961,7 @@ msgstr ""
"Convertir la inicial de cada palabra en todos los campos a mayÃsculas. "
"Ejemplo, antes: ÂTexto en una ENTRADAÂ, despuÃs: ÂTexto En Una EntradaÂ."
-#: ../src/scan.c:2780
+#: ../src/scan.c:2800
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -5006,15 +4969,15 @@ msgstr ""
"Forzar a convertir a mayÃsculas los nÃmeros romanos. Ejemplo, antes: Âix. "
"texto en una entradaÂ, despuÃs: ÂIX. Texto En Una EntradaÂ."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2809
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Insertar un espacio antes de una letra mayÃscula"
-#: ../src/scan.c:2790
+#: ../src/scan.c:2810
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Eliminar espacios o subrayados duplicados"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2828
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -5022,7 +4985,7 @@ msgstr ""
"Todos los espacios entre palabras se eliminan. Ejemplo, antes: ÂTexto En Una "
"EntradaÂ, despuÃs: ÂTextoEnUnaEntradaÂ."
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2831
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -5030,7 +4993,7 @@ msgstr ""
"Se inserta un espacio antes de cada letra mayÃscula. Ejemplo, antes: "
"ÂTextoEnUnaEntradaÂ, despuÃs: ÂTexto En Una EntradaÂ."
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2834
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -5041,101 +5004,101 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2841
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2847
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%a : artist"
msgid "%a: artist"
msgstr "%a : artista"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2850
#, fuzzy
#| msgid "%z : album artist"
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: artista del Ãlbum"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2853
#, fuzzy
#| msgid "%b : album"
msgid "%b: album"
msgstr "%b : Ãlbum"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2856
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c : comment"
msgid "%c: comment"
msgstr "%c : comentario"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2859
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%p : composer"
msgid "%p: composer"
msgstr "%p : compositor"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2862
#, fuzzy
#| msgid "%r : copyright"
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: copyright"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2865
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d : disc number"
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d : nÃmero de disco"
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2868
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%e : encoded by"
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e : codificado por"
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2871
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%g : genre"
msgid "%g: genre"
msgstr "%g : gÃnero"
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2874
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%i : ignored"
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i : ignorado"
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2877
#, fuzzy
#| msgid "%l : number of tracks"
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l : nÃmero de pistas"
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2880
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%o : orig. artist"
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o : artista orig."
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2883
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%n : track"
msgid "%n: track"
msgstr "%n : pista"
-#: ../src/scan.c:2866
+#: ../src/scan.c:2886
#, fuzzy
#| msgid "%t : title"
msgid "%t: title"
msgstr "%t : tÃtulo"
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan.c:2889
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%u : URL"
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2872
+#: ../src/scan.c:2892
#, fuzzy
#| msgid "%y : year"
msgid "%y: year"
@@ -5144,156 +5107,156 @@ msgstr "%y : aÃo"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2899
msgid "Mask Editor"
msgstr "Editor de mÃscara"
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2956
msgid "Create New Mask"
msgstr "Crear nueva mÃscara"
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2966
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Subir esta mÃscara"
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2976
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Bajar esta mÃscara"
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2986
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Duplicar mÃscara"
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan.c:2996
msgid "Add Default Masks"
msgstr "AÃadir mÃscaras predeterminadas"
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan.c:3006
msgid "Remove Mask"
msgstr "Eliminar mÃscara"
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan.c:3016
msgid "Save Masks"
msgstr "Guardar mÃscaras"
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan.c:3626
msgid "New_mask"
msgstr "Nueva_mÃscara"
-#: ../src/scan.c:3627
+#: ../src/scan.c:3665
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Copiar: ninguna fila seleccionada"
-#: ../src/scan.c:3733
+#: ../src/scan.c:3773
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Quitar: ninguna fila seleccionada"
-#: ../src/scan.c:3780
+#: ../src/scan.c:3821
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Subir: ninguna fila seleccionada"
-#: ../src/scan.c:3833
+#: ../src/scan.c:3875
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Bajar: ninguna fila seleccionada"
-#: ../src/setting.c:924
+#: ../src/setting.c:932
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ERROR: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Error: no se puede escribir el archivo de configuraciÃn: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1067 ../src/setting.c:1103
+#: ../src/setting.c:1074
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "No se puede abrir el archivo de configuraciÃn Â%s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1069
+#: ../src/setting.c:1076
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Cargando configuraciÃn predeterminada"
-#: ../src/setting.c:1164
+#: ../src/setting.c:1117
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "No se puede crear o abrir el archivo Â%s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1224
+#: ../src/setting.c:1178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ERROR: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Errot: no se puede escribir la lista al archivo: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1263
msgid "Loading default 'Fill Tag' masksâ"
msgstr "Cargando mÃscaras predeterminadas de ÂRellenar etiquetaÂâ"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1336
+#: ../src/setting.c:1291
msgid "Loading default 'Rename File' masksâ"
msgstr "Cargando mÃscaras predeterminadas de ÂRenombrar archivoÂâ"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1363
+#: ../src/setting.c:1318
msgid "Loading default 'Rename Directory' masksâ"
msgstr "Cargando mÃscaras predeterminadas de ÂRenombrar carpetaÂâ"
-#: ../src/setting.c:1574
+#: ../src/setting.c:1529
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Migrando configuraciÃn de la carpeta Â%s a Â%sÂ"
-#: ../src/setting.c:1598
+#: ../src/setting.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Fallà al migrar el archivo de configuraciÃn Â%sÂ"
-#: ../src/setting.c:1634
+#: ../src/setting.c:1590
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ERROR: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Error: no se puede crear la carpeta Â%s (%s)"
-#: ../src/vcedit.c:287
+#: ../src/vcedit.c:293
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "Entrada truncada o vacÃa."
-#: ../src/vcedit.c:289
+#: ../src/vcedit.c:295
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "La entrada no es un flujo de bits de Ogg."
-#: ../src/vcedit.c:307
+#: ../src/vcedit.c:313
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
msgstr "Error leyendo primera pÃgina del flujo de bits Ogg."
-#: ../src/vcedit.c:313
+#: ../src/vcedit.c:319
msgid "Error reading initial header packet."
msgstr "Error leyendo paquete de cabecera inicial."
-#: ../src/vcedit.c:341
+#: ../src/vcedit.c:347
#, fuzzy
#| msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
msgstr "El flujo de bits Ogg contiene datos speex o vorbis."
-#: ../src/vcedit.c:375
+#: ../src/vcedit.c:381
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Cabecera secundaria corrupta."
-#: ../src/vcedit.c:405
+#: ../src/vcedit.c:411
msgid "Need to save extra headers"
msgstr ""
-#: ../src/vcedit.c:419
+#: ../src/vcedit.c:425
#, fuzzy
#| msgid "EOF before end of vorbis headers."
msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "EOF antes del final de la cabecera vorbis."
-#: ../src/vcedit.c:584
+#: ../src/vcedit.c:590
msgid "Corrupt or missing data, continuingâ"
msgstr "Datos corruptos o perdidos, continuandoâ"
-#: ../src/vcedit.c:621
+#: ../src/vcedit.c:627
msgid ""
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
msgstr ""
@@ -5359,6 +5322,53 @@ msgstr ""
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Reproductor de sonido: Â%sÂ"
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Invertir la selecciÃn"
+
+#~ msgid "Sort by Track Number"
+#~ msgstr "Ordenar por nÃmero de pista"
+
+#~ msgid "Sort by Track Name"
+#~ msgstr "Ordenar por nombre de pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'. (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂNo se puede renombrar el archivo Â%sÂ\n"
+#~ " a \n"
+#~ "Â%sÂ!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂNo se puede renombrar el archivo Â%sÂ\n"
+#~ " a \n"
+#~ "Â%sÂ!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Can't read directory :\n"
+#~| "'%s'\n"
+#~| "(%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't read directory:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede leer el directorio :\n"
+#~ "Â%sÂ\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated"
+#~ msgstr "El nombre de archivo Â%s excede %d caracteres y se truncarÃ"
+
+#~ msgid "Changes applied"
+#~ msgstr "Cambios aplicados"
+
#~ msgid "Search :"
#~ msgstr "Buscar:"
@@ -5909,12 +5919,12 @@ msgstr "Reproductor de sonido: Â%sÂ"
#~ msgstr ""
#~ "El conjunto de caracteres UNICODE se usarà si la conversiÃn a ISO-8859-1 "
#~ "falla. Unicode puede usarse para ID3v2 pero no para etiquetas ID3v1 que "
-#~ "sÃlo usan un conjunto de caracteres de un solo byte. (por omisiÃn ISO-"
-#~ "8859-1).\n"
+#~ "sÃlo usan un conjunto de caracteres de un solo byte. (por omisiÃn "
+#~ "ISO-8859-1).\n"
#~ "\n"
-#~ "Si se selecciona un conjunto de caracteres diferente con ÂUsar un conjunto "
-#~ "de caracteres no estÃndar para escribir etiquetas ID3, se usarà en lugar "
-#~ "de ISO-8859-1.\n"
+#~ "Si se selecciona un conjunto de caracteres diferente con ÂUsar un "
+#~ "conjunto de caracteres no estÃndar para escribir etiquetas ID3, se usarà "
+#~ "en lugar de ISO-8859-1.\n"
#~ "AdemÃs algunas reglas pueden definirse si algunos caracteres no pueden "
#~ "ser convertidos."
@@ -5932,9 +5942,9 @@ msgstr "Reproductor de sonido: Â%sÂ"
#~ "etiquetas ID3v1 siempre se guardan con un conjunto de caracteres de un "
#~ "solo byte (por omisiÃn ISO-8859-1).\n"
#~ "\n"
-#~ "Si se selecciona un conjunto de caracteres diferente con ÂUsar un conjunto "
-#~ "de caracteres no estÃndar para escribir las etiquetas ID3Â, se usarà Ãse "
-#~ "en lugar de ISO-8859-1."
+#~ "Si se selecciona un conjunto de caracteres diferente con ÂUsar un "
+#~ "conjunto de caracteres no estÃndar para escribir las etiquetas ID3Â, se "
+#~ "usarà Ãse en lugar de ISO-8859-1."
#~ msgid ""
#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings "
@@ -6103,8 +6113,8 @@ msgstr "Reproductor de sonido: Â%sÂ"
#~ msgstr ""
#~ "Si esta activado, entonces al cambiar los archivos con el botÃn anterior/"
#~ "siguiente (o la combinaciÃn de teclas), se devolverà el foco al primer "
-#~ "campo (ÂTÃtuloÂ) del Ãrea de etiquetas, en lugar de mantener el foco en el "
-#~ "mismo campo."
+#~ "campo (ÂTÃtuloÂ) del Ãrea de etiquetas, en lugar de mantener el foco en "
+#~ "el mismo campo."
#~ msgid "Set scanner window position"
#~ msgstr "Establecer la posiciÃn de la ventana del procesador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]