[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Mon, 21 Jan 2013 19:38:07 +0000 (UTC)
commit 353150c4de3a990ae870c4bfcac262c5b8908b5e
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Jan 21 20:40:39 2013 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 287 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 144 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7af297c..8e1d4c0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-13 15:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 13:45+0200\n"
"Last-Translator: jmas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: SoftcatalÃ\n"
@@ -324,8 +324,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:228
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:244
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:237
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
@@ -1825,488 +1825,489 @@ msgstr "Llum"
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plat / trencar | globus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#. Translators: like 'he burst the balloon'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "Burst"
msgstr "Punxar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "Bounce"
msgstr "Botar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "Float"
msgstr "Flotar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "Roll"
msgstr "Rodar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr ""
"Les dues estan relacionades a una accià que trenca l'element al que es "
"refereixen."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botà / prÃmer | una clau (d'un pany)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "Turn"
msgstr "Girar"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "Open"
msgstr "Obrir"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "Lock"
msgstr "Bloquejar"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
msgstr "Per fer funcionar els objectes, cal prÃmer el botà i girar la clau."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "concepte / idea | obsessiÃ"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "Fixation"
msgstr "FixaciÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "Indifference"
msgstr "IndiferÃncia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "Disinterest"
msgstr "DesinterÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "Intuition"
msgstr "IntuÃciÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "La relacià entre ambdues paraules Ãs que sÃn sinÃnims."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "fish / water | bird"
msgstr "peix / aigua | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "Air"
msgstr "Aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "Wings"
msgstr "Ales"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "Ship"
msgstr "Vaixell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "Cage"
msgstr "GÃbia"
#. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
msgid "rook / chess | soldier"
msgstr "torre / escacs | soldat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "Battle"
msgstr "Batalla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
msgid "Gun"
msgstr "Pistola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "Peace"
msgstr "Pau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
msgid "Enemy"
msgstr "Enemic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "competitive / cooperative | anxious"
msgstr "competitiu / cooperatiu | ansiÃs"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "Cautious"
msgstr "CautelÃs"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "Daring"
msgstr "Atrevit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
msgstr "pessimista / optimista | sospitÃs"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "Trusting"
msgstr "DÃna confianÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "Dubious"
msgstr "DubtÃs"
#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
msgid "thermometer / temperature | compass"
msgstr "termÃmetre / temperatura | compÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
msgid "Direction"
msgstr "DirecciÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
msgid "Elevation"
msgstr "ElevaciÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
msgid "Position"
msgstr "PosiciÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
msgid "Area"
msgstr "Ãrea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "La primera paraula Ãs un instrument i la segona allà que mesura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "afamat / menjar | cansat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / obrir | plÃtan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
msgid "peel"
msgstr "pelar"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | destral"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
msgid "chop"
msgstr "tallar | talar"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidre / trencar | paper"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
msgid "tear | rip"
msgstr "estripar | trossejar"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "feet / two | toes"
msgstr "peus / dos | dits"
# N.T: en català sÃn vint dits ja que no tenim el concepte 'toes'
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "ten | 10"
msgstr "vint | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peix / aquari | mico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "gÃbia | zoo | zoolÃgic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Un peix a un aquari viu en captivitat."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anell / dit | braÃalet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
msgid "wrist | arm"
msgstr "canell | braÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletes | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
msgid "wings"
msgstr "ales"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
msgid "stick / float | stone"
msgstr "pal / flotar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
msgid "sink"
msgstr "enfonsar | submergir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "lleopard / taques | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
msgid "stripes"
msgstr "ratlles"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:390
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peix / submarà | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avià | aeroplà | aeronau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "llÃgrimes / ulls | suor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
msgid "body | skin"
msgstr "cos | pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "pont / sobre | tÃnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
msgid "in | under | through"
msgstr "dins | sota | a travÃs"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
msgid "toy / play | tool"
msgstr "joguina / jugar | eina"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
msgid "work"
msgstr "treballar"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "error / corregir | dany"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "taronja / fruita | espinac"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortalissa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mans / agafar | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
msgid "bite"
msgstr "mossegar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "Agafar i mossegar sÃn accions finites."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
msgid "win | play"
msgstr "guanyar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "cella / ull | bigoti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "llavi | llavi superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gel / lliscÃs | pegament"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
msgid "sticky"
msgstr "enganxÃs | enganxifÃs | apegalÃs | pegallÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolà / aigua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
msgid "wind | air"
msgstr "vent | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
msgid "fox / den | bird"
msgstr "guineu / cova | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
msgid "nest"
msgstr "niu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "gos / domÃstic | llop"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
msgid "wild | savage"
msgstr "salvatge | ferÃstec | ferotge | feroÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / dolà | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
msgid "sour"
msgstr "agre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / esport | ballet"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
msgid "dance"
msgstr "dansa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "xuclar / llengua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
msgid "nose"
msgstr "nas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "colze / genoll | canell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
msgid "ankle"
msgstr "turmell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
msgid "novel / author | song"
msgstr "novelÂla / autor | canÃÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | cantautor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
msgid "car / road | train"
msgstr "cotxe / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "via | ferrovia | rail"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatria / infants | numismÃtica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
msgid "coins"
msgstr "monedes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termÃmetre / temperatura | rellotge"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
msgid "time"
msgstr "temps"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemes / antologia | mapes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
msgid "atlas"
msgstr "atles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
msgid "letter / word | page"
msgstr "lletra / paraula | pÃgina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
msgid "book | magazine | document"
msgstr "llibre | revista | document"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minut | minut"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
msgid "second"
msgstr "segon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvor | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvor | herbÃvora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelÂlacià / estrelles | arxipÃlag"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
msgid "islands"
msgstr "illes"
@@ -3338,7 +3339,7 @@ msgstr "Quan respongueu a analogies verbals pareu atencià al temps verbal."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:89
msgid ""
-"When you go to stores, try to perform calculations without the use of "
+"When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
"calculator."
msgstr ""
"Quan vagi a botigues, provi de realitzar cÃlculs sense utilitzar una "
@@ -3621,10 +3622,10 @@ msgstr "Suma consecutiva"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
-"In the list of single digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
-"that sum {0}. What are these numbers?"
+"In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
+"whose sum is {0}. Which numbers are these?"
msgstr ""
-"A la llista de nombres d'un sol digit de sota, hi ha cinc nombres "
+"A la llista de nombres d'un sol digit de sota, hi ha 5 nombres "
"consecutius que sumen {0}. Quin sÃn aquests nombres?"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
@@ -3654,7 +3655,7 @@ msgstr ""
"Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:215
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:231
msgid "Numbers"
msgstr "NÃmeros"
@@ -3770,19 +3771,19 @@ msgstr "Nombres seleccionats"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
-"In the list of numbers below, what is the sum of the numbers greater than "
-"{0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+"In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
+"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"A la llista de nombres de sota, quina Ãs la suma dels nombres mÃs grans que "
+"A la llista de nombres de sota, quina Ãs la suma dels nombres amb un valor mÃs gran que "
"{0}? Responeu {1}, {2}, {3} o {4}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
#, csharp-format
msgid ""
-"In the list of numbers below, what is the product of the numbers greater "
-"than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+"In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
+"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"A la llista de nombres de sota, quin Ãs el producte dels nombres mÃs grans "
+"A la llista de nombres de sota, quin Ãs el producte dels nombres amb un valor mÃs gran "
"que {0}? Responeu {1}, {2}, {3} o {4}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
@@ -4263,17 +4264,17 @@ msgstr ""
"cercles, ÂDÂ que sÃn figures separades, ÂEÂ que hi ha tres figures i ÂFÂ que "
"hi ha dues figures."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:44
msgid "Figure pattern"
msgstr "Patrà de figura"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:49
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "Quina figura ha de reemplaÃar l'interrogant? Responeu {0}, {1} o {2}."
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:54
msgid ""
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
"figures."
@@ -4281,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"La tercera figura de cada fila Ãs el resultat de combinar d'alguna manera "
"les dues primeres figures."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:59
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -4310,11 +4311,11 @@ msgstr ""
"Ãs l'Ãnica combinacià que es pot construir amb els elements donats sense "
"repetir-los."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:45
msgid "Find the number"
msgstr "Cerca el nombre"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
@@ -4333,12 +4334,12 @@ msgstr[1] ""
"el nombre que es troba a {0} llocs de distÃncia de si mateix multiplicat per "
"2 i a {1} llocs de distÃncia de si mateix mÃs 2?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:62
#, csharp-format
msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
msgstr "El nombre es troba a la lÃnia {0}, columna {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:71
#, csharp-format
msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
@@ -4363,19 +4364,19 @@ msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr ""
"Les figures de quatre costats es fan connectant els punts segÃents: {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:42
msgid "Circles in a grid"
msgstr "Cercles en una graella"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:46
msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
msgstr "Un dels nombres a la graella ha d'estar encerclat. Quin?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:50
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "Tots els nÃmeros encerclats comparteixen una propietat aritmÃtica."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:55
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Cada nÃmero encerclat pot ser dividit per {0}."
@@ -4848,8 +4849,8 @@ msgstr "Gent a la taula"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
-"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
-"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
+"people are there if the {0} person sits directly across from the {1}?"
msgstr ""
"Un grup de persones igualment separades s'asseu en una taula rodona. Quantes "
"persones hi ha si la {0} persona Ãs davant de la persona {1}?"
@@ -4889,7 +4890,7 @@ msgid "22nd"
msgstr "22a"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
-msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgid "Two people in the table sitting across from each other"
msgstr "Dues persones a la taula assegudes una davant de l'altra"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]