[orca] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 9 Jul 2013 10:57:39 +0000 (UTC)
commit d62277f2205347cfd18f14fb1f5f146cb97a6ac2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jul 9 12:57:34 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 663 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 338 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 13e72ad..a3c1172 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-16 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-17 18:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-08 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-09 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -1921,7 +1921,6 @@ msgstr "Lee la barra de tÃtulo."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: ../src/orca/cmdnames.py:83
-#| msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "Abre el diálogo de búsqueda."
@@ -2317,7 +2316,6 @@ msgstr "Conmuta el silencio de la voz."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:397
-#| msgid "orca - scriptable screen reader"
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Sale del lector de pantalla"
@@ -2678,7 +2676,6 @@ msgstr "Hace que se expanda el cuadro combinado actual."
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/cmdnames.py:661
-#| msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr ""
"Cambia entre la navegación del cursor del lector de pantalla y la nativa de "
@@ -3156,7 +3153,7 @@ msgstr "Activar"
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Dot _7"
msgstr "Punto _7"
@@ -3164,7 +3161,7 @@ msgstr "Punto _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "Dot _8"
msgstr "Punto _8"
@@ -3172,17 +3169,32 @@ msgstr "Punto _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Puntos 7 _y 8"
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:64
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Saltar a"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
-#: ../src/orca/guilabels.py:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:75
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "_Dar el foco a los objetos cuando se navega"
@@ -3192,21 +3204,21 @@ msgstr "_Dar el foco a los objetos cuando se navega"
#. above/below the current cursor position). Different users have different
#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
#. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:75
+#: ../src/orca/guilabels.py:84
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr ""
"_Posicionar el cursor al principio de lÃnea cuando se navega verticalmente"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:79
+#: ../src/orca/guilabels.py:88
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Anunciar cuando sus _amigos están tecleando"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:84
+#: ../src/orca/guilabels.py:93
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Proporcionar históricos de mensajes especÃficos de cada sala de chat"
@@ -3215,21 +3227,21 @@ msgstr "Proporcionar históricos de mensajes especÃficos de cada sala de chat"
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:91
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
msgid "Speak messages from"
msgstr "Leer los mensajes de"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:96
+#: ../src/orca/guilabels.py:105
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Todos los ca_nales"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:101
+#: ../src/orca/guilabels.py:110
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Todos los canales cuando c_ualquier ventana de %s está activa"
@@ -3237,13 +3249,13 @@ msgstr "Todos los canales cuando c_ualquier ventana de %s está activa"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:106
+#: ../src/orca/guilabels.py:115
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Un canal sólo si su _ventana está activa"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:110
+#: ../src/orca/guilabels.py:119
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Leer el nombre de la sala de chat"
@@ -3254,7 +3266,7 @@ msgstr "_Leer el nombre de la sala de chat"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:115 ../src/orca/keybindings.py:164
+#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164
msgid "double click"
msgstr "doble pulsación"
@@ -3265,7 +3277,7 @@ msgstr "doble pulsación"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:120 ../src/orca/keybindings.py:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170
msgid "triple click"
msgstr "triple pulsación"
@@ -3273,7 +3285,7 @@ msgstr "triple pulsación"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:126
+#: ../src/orca/guilabels.py:135
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Sintetizador predeterminado"
@@ -3283,7 +3295,7 @@ msgstr "Sintetizador predeterminado"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:134
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
msgid "Actual String"
msgstr "Cadena Actual"
@@ -3294,7 +3306,7 @@ msgstr "Cadena Actual"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:143
+#: ../src/orca/guilabels.py:152
msgid "Replacement String"
msgstr "Cadena de reemplazo"
@@ -3303,7 +3315,7 @@ msgstr "Cadena de reemplazo"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:149 ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Activar eco por _carácter"
@@ -3311,7 +3323,7 @@ msgstr "Activar eco por _carácter"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:154 ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activar teclas _diacrÃticas"
@@ -3319,20 +3331,20 @@ msgstr "Activar teclas _diacrÃticas"
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "C_urrent location"
msgstr "Posición a_ctual"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:165
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "MÃnima longitud del texto coincidente:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:169
+#: ../src/orca/guilabels.py:178
msgid "Find Options"
msgstr "Opciones de búsqueda"
@@ -3340,7 +3352,7 @@ msgstr "Opciones de búsqueda"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:175
+#: ../src/orca/guilabels.py:184
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Hablar _solamente las lÃneas cambiadas durante la búsqueda"
@@ -3348,29 +3360,28 @@ msgstr "Hablar _solamente las lÃneas cambiadas durante la búsqueda"
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:181
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Leer los resultados durante la _búsqueda"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:186
+#: ../src/orca/guilabels.py:195
msgid "Function"
msgstr "Función"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:191
+#: ../src/orca/guilabels.py:200
msgid "Key Binding"
msgstr "Atajo de teclado"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:196
-#| msgid "Default"
+#: ../src/orca/guilabels.py:205
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
@@ -3379,13 +3390,13 @@ msgstr "Predeterminada"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:202
+#: ../src/orca/guilabels.py:211
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Atajos Braille"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:206
+#: ../src/orca/guilabels.py:215
msgid "Unbound"
msgstr "No asociado"
@@ -3393,14 +3404,13 @@ msgstr "No asociado"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:212
-#| msgid "Modified"
+#: ../src/orca/guilabels.py:221
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Modificada"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:215 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escritorio"
@@ -3410,9 +3420,8 @@ msgstr "_Escritorio"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:223
+#: ../src/orca/guilabels.py:232
#, python-format
-#| msgid "Orca Preferences for %s"
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "Preferencias del lector de pantalla para %s"
@@ -3421,7 +3430,7 @@ msgstr "Preferencias del lector de pantalla para %s"
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:230
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marcar en braille"
@@ -3435,7 +3444,7 @@ msgstr "Marcar en braille"
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:242
+#: ../src/orca/guilabels.py:251
msgid "Present Unless"
msgstr "Presentar a menos que"
@@ -3444,7 +3453,7 @@ msgstr "Presentar a menos que"
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:249
+#: ../src/orca/guilabels.py:258
msgid "Speak"
msgstr "Hablar"
@@ -3453,7 +3462,7 @@ msgstr "Hablar"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:256
+#: ../src/orca/guilabels.py:265
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Guardar perfil como conflicto"
@@ -3462,7 +3471,7 @@ msgstr "Guardar perfil como conflicto"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:263
+#: ../src/orca/guilabels.py:272
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflicto con el perfil de usuario"
@@ -3471,7 +3480,7 @@ msgstr "Conflicto con el perfil de usuario"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:279
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -3486,7 +3495,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:280
+#: ../src/orca/guilabels.py:289
msgid "Load user profile"
msgstr "Cargar perfil de usuario"
@@ -3496,7 +3505,7 @@ msgstr "Cargar perfil de usuario"
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:289
+#: ../src/orca/guilabels.py:298
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3516,7 +3525,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:300
+#: ../src/orca/guilabels.py:309
msgid "Save Profile As"
msgstr "Guardar perfil como"
@@ -3526,7 +3535,7 @@ msgstr "Guardar perfil como"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:308
+#: ../src/orca/guilabels.py:317
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Nombre del _perfil:"
@@ -3534,7 +3543,7 @@ msgstr "Nombre del _perfil:"
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:313 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -3543,7 +3552,7 @@ msgstr "Todo"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:319
+#: ../src/orca/guilabels.py:328
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@@ -3551,7 +3560,7 @@ msgstr "Aplicación"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:324
+#: ../src/orca/guilabels.py:333
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
@@ -3559,7 +3568,7 @@ msgstr "Ventana"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:328 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Ninguna"
@@ -3567,25 +3576,25 @@ msgstr "_Ninguna"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:333 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "So_me"
msgstr "_Alguna"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "M_ost"
msgstr "La _mayorÃa"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:341 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:345 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "Frase"
@@ -3593,7 +3602,7 @@ msgstr "Frase"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:351
+#: ../src/orca/guilabels.py:360
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloque"
@@ -3602,7 +3611,7 @@ msgstr "Bloque"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:357
+#: ../src/orca/guilabels.py:366
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "BotoÌn"
@@ -3611,7 +3620,7 @@ msgstr "BotoÌn"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:363
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
@@ -3620,7 +3629,7 @@ msgstr "Leyenda"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:369
+#: ../src/orca/guilabels.py:378
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Casilla"
@@ -3629,7 +3638,7 @@ msgstr "Casilla"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:375
+#: ../src/orca/guilabels.py:384
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Caja combinada"
@@ -3638,7 +3647,7 @@ msgstr "Caja combinada"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:381
+#: ../src/orca/guilabels.py:390
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "DescripcioÌn"
@@ -3647,7 +3656,7 @@ msgstr "DescripcioÌn"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:387
+#: ../src/orca/guilabels.py:396
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
@@ -3656,7 +3665,7 @@ msgstr "Encabezado"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:393
+#: ../src/orca/guilabels.py:402
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -3666,7 +3675,7 @@ msgstr "Etiqueta"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:400
+#: ../src/orca/guilabels.py:409
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
@@ -3675,7 +3684,7 @@ msgstr "Nivel"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:406
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
@@ -3684,7 +3693,7 @@ msgstr "Enlace"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:412
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -3693,7 +3702,7 @@ msgstr "Lista"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:418
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Elemento de lista"
@@ -3702,7 +3711,7 @@ msgstr "Elemento de lista"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:424
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
@@ -3711,7 +3720,7 @@ msgstr "Objeto"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:430
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "PaÌrrafo"
@@ -3720,7 +3729,7 @@ msgstr "PaÌrrafo"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:436
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de radio"
@@ -3730,7 +3739,7 @@ msgstr "Botón de radio"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:443
+#: ../src/orca/guilabels.py:452
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -3739,7 +3748,7 @@ msgstr "Rol"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:449
+#: ../src/orca/guilabels.py:458
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Elemento seleccionado"
@@ -3749,7 +3758,7 @@ msgstr "Elemento seleccionado"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:456
+#: ../src/orca/guilabels.py:465
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -3758,7 +3767,7 @@ msgstr "Estado"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:462
+#: ../src/orca/guilabels.py:471
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -3767,7 +3776,7 @@ msgstr "Texto"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:468
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -3776,7 +3785,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:474
+#: ../src/orca/guilabels.py:483
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -3784,7 +3793,7 @@ msgstr "Valor"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:479
+#: ../src/orca/guilabels.py:488
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Bloques"
@@ -3792,7 +3801,7 @@ msgstr "Bloques"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: ../src/orca/guilabels.py:493
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
@@ -3800,7 +3809,7 @@ msgstr "Botones"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:489
+#: ../src/orca/guilabels.py:498
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Casillas"
@@ -3808,7 +3817,7 @@ msgstr "Casillas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:494
+#: ../src/orca/guilabels.py:503
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Cajas combinadas"
@@ -3816,7 +3825,7 @@ msgstr "Cajas combinadas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:499
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
@@ -3824,7 +3833,7 @@ msgstr "Entradas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:504
+#: ../src/orca/guilabels.py:513
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de un formulario"
@@ -3832,7 +3841,7 @@ msgstr "Campos de un formulario"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:509
+#: ../src/orca/guilabels.py:518
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"
@@ -3841,7 +3850,7 @@ msgstr "Encabezados"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:515
+#: ../src/orca/guilabels.py:524
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -3852,7 +3861,7 @@ msgstr "Encabezados de nivel %d"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:522
+#: ../src/orca/guilabels.py:531
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Objetos grandes"
@@ -3860,7 +3869,7 @@ msgstr "Objetos grandes"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:527
+#: ../src/orca/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
@@ -3868,7 +3877,7 @@ msgstr "Enlaces"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:532
+#: ../src/orca/guilabels.py:541
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
@@ -3876,7 +3885,7 @@ msgstr "Listas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:537
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Elementos de lista"
@@ -3884,7 +3893,7 @@ msgstr "Elementos de lista"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:542
+#: ../src/orca/guilabels.py:551
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Párrafos"
@@ -3892,7 +3901,7 @@ msgstr "Párrafos"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:547
+#: ../src/orca/guilabels.py:556
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de radio"
@@ -3900,7 +3909,7 @@ msgstr "Botones de radio"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:552
+#: ../src/orca/guilabels.py:561
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
@@ -3908,7 +3917,7 @@ msgstr "Tablas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:557
+#: ../src/orca/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Enlace no visitados"
@@ -3916,7 +3925,7 @@ msgstr "Enlace no visitados"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:562
+#: ../src/orca/guilabels.py:571
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Enlaces visitados"
@@ -3924,14 +3933,14 @@ msgstr "Enlaces visitados"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:567
+#: ../src/orca/guilabels.py:576
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navegación por páginas"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:573
+#: ../src/orca/guilabels.py:582
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Comienza a leer automáticamente una página cuando ésta se _carga por primera "
@@ -3944,7 +3953,7 @@ msgstr ""
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:581 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/guilabels.py:590 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas"
@@ -3954,21 +3963,21 @@ msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:589
+#: ../src/orca/guilabels.py:598
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "voz predeterminada %s"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:593
+#: ../src/orca/guilabels.py:602
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:597
+#: ../src/orca/guilabels.py:606
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"
@@ -3979,46 +3988,46 @@ msgstr "Hiperenlace"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605
+#: ../src/orca/guilabels.py:614
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:609
+#: ../src/orca/guilabels.py:618
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúscula"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:613
+#: ../src/orca/guilabels.py:622
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:618
+#: ../src/orca/guilabels.py:627
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Leer las coordenadas de las celdas en hojas de cálculo"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:622
+#: ../src/orca/guilabels.py:631
msgid "Announce cell _header"
msgstr "_Anunciar la cabecera de una celda"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:626
+#: ../src/orca/guilabels.py:635
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navegación por tablas"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:630
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Saltar celdas en _blanco"
@@ -4026,26 +4035,26 @@ msgstr "Saltar celdas en _blanco"
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:635 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Speak _cell"
msgstr "Leer _celda"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: ../src/orca/guilabels.py:648
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Leer las coordenadas de una _celda"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:644
+#: ../src/orca/guilabels.py:653
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Leer _celdas dentro de otra celda"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:648
+#: ../src/orca/guilabels.py:657
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre del atributo"
@@ -4054,22 +4063,20 @@ msgstr "Nombre del atributo"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:655
-#| msgid "Use _Orca Caret Navigation"
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Controla la navegación de cursor"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:660
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Activar la navegación e_structural"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664 ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Brie_f"
msgstr "_Breve"
@@ -4344,7 +4351,6 @@ msgstr "menos"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Orca modifier.
#: ../src/orca/keybindings.py:109
-#| msgid "insert"
msgid "Insert"
msgstr "Ins"
@@ -4584,7 +4590,6 @@ msgstr "Gecko está controlando el cursor."
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/messages.py:177
-#| msgid "Orca is controlling the caret."
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr "El lector de pantalla está controlando el cursor."
@@ -4648,7 +4653,6 @@ msgstr "No se pudo cargar el perfil: %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
#: ../src/orca/messages.py:221
-#| msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
@@ -4664,9 +4668,6 @@ msgstr "No se pudo activar el gestor de la configuración. Saliendo."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
#: ../src/orca/messages.py:231
-#| msgid ""
-#| "Another Orca process is already running for this session.\n"
-#| "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
@@ -4696,7 +4697,6 @@ msgstr "DIR"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
#: ../src/orca/messages.py:250
-#| msgid "Replace a currently running Orca"
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr ""
"Reemplazar una instancia del lector de pantalla actualmente en ejecución"
@@ -4987,7 +4987,6 @@ msgstr "La voz no se usará.\n"
#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
#. based setup.
#: ../src/orca/messages.py:471
-#| msgid "Screen reader on."
msgid "Screen reader setup."
msgstr "Configuración del lector de pantalla."
@@ -5472,11 +5471,6 @@ msgstr "Modo de aprendizaje. Pulse escape para salir."
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
#: ../src/orca/messages.py:836
-#| msgid ""
-#| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list "
-#| "of Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts "
-#| "for the current application, press 2. To view Orca's documentation, press "
-#| "F1. To exit learn mode, press the escape key."
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
@@ -6130,9 +6124,20 @@ msgstr "párrafo deseleccionado debajo de la posición del cursor"
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "párrafo deseleccionado arriba de la posición del cursor"
+#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
+#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
+#. is already open.
+#: ../src/orca/messages.py:1309
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Ya tiene una instancia del diálogo de preferencias de Orca abierta.\n"
+"Ciérrela antes de abrir una nueva."
+
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1307
+#: ../src/orca/messages.py:1314
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
@@ -6142,7 +6147,7 @@ msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1314
+#: ../src/orca/messages.py:1321
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Perfil establecido a %s."
@@ -6152,14 +6157,14 @@ msgstr "Perfil establecido a %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: ../src/orca/messages.py:1328
msgid "No profiles found."
msgstr "No se encontraron perfiles."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1326
+#: ../src/orca/messages.py:1333
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progreso %d."
@@ -6168,7 +6173,7 @@ msgstr "Barra de progreso %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1332
+#: ../src/orca/messages.py:1339
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -6177,7 +6182,7 @@ msgstr "Todo"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1338
+#: ../src/orca/messages.py:1345
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nivel de puntuación establecido a todo."
@@ -6185,7 +6190,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación establecido a todo."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1344
+#: ../src/orca/messages.py:1351
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "La mayorÃa"
@@ -6194,7 +6199,7 @@ msgstr "La mayorÃa"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1350
+#: ../src/orca/messages.py:1357
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nivel de puntuación establecido a la mayorÃa."
@@ -6202,7 +6207,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación establecido a la mayorÃa."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1356
+#: ../src/orca/messages.py:1363
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nada"
@@ -6211,7 +6216,7 @@ msgstr "Nada"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1362
+#: ../src/orca/messages.py:1369
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nivel de puntuación establecido a ninguno."
@@ -6219,7 +6224,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación establecido a ninguno."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1368
+#: ../src/orca/messages.py:1375
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Alguna"
@@ -6228,58 +6233,57 @@ msgstr "Alguna"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1374
+#: ../src/orca/messages.py:1381
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nivel de puntuación establecido a alguno."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1385
msgid "Searching."
msgstr "Buscando."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1389
msgid "Search complete."
msgstr "Búsqueda completa."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
-#| msgid "Orca user settings reloaded."
+#: ../src/orca/messages.py:1393
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Configuración de usuario del lector de pantalla recargada."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1397
msgid "Speech disabled."
msgstr "Voz desactivada."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1394
+#: ../src/orca/messages.py:1401
msgid "Speech enabled."
msgstr "Voz activada."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1404
msgid "faster."
msgstr "más rápido."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1400
+#: ../src/orca/messages.py:1407
msgid "slower."
msgstr "más lento."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1403
+#: ../src/orca/messages.py:1410
msgid "higher."
msgstr "más alto."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1406
+#: ../src/orca/messages.py:1413
msgid "lower."
msgstr "más bajo."
@@ -6287,22 +6291,22 @@ msgstr "más bajo."
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1412
+#: ../src/orca/messages.py:1419
msgid " dot dot dot"
msgstr "punto punto punto"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1422
msgid "Screen reader on."
msgstr "Lector de pantalla activado."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1418
+#: ../src/orca/messages.py:1425
msgid "Screen reader off."
msgstr "Lector de pantalla desactivado."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1428
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "La voz no está disponible."
@@ -6310,7 +6314,7 @@ msgstr "La voz no está disponible."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1427 ../src/orca/scripts/default.py:4043
+#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4043
msgid "string not found"
msgstr "cadena no encontrada"
@@ -6320,7 +6324,7 @@ msgstr "cadena no encontrada"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1435
+#: ../src/orca/messages.py:1442
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Teclas de navegación estructural desactivadas."
@@ -6330,7 +6334,7 @@ msgstr "Teclas de navegación estructural desactivadas."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1443
+#: ../src/orca/messages.py:1450
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Teclas de navegación estructural activadas."
@@ -6340,79 +6344,79 @@ msgstr "Teclas de navegación estructural activadas."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1451
+#: ../src/orca/messages.py:1458
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1461
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1465
msgid "End of table"
msgstr "Final de tabla"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1462
+#: ../src/orca/messages.py:1469
msgid "leaving table."
msgstr "dejando la tabla."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1467
+#: ../src/orca/messages.py:1474
msgid "Speak cell"
msgstr "Leer celda"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1472
+#: ../src/orca/messages.py:1479
msgid "Speak row"
msgstr "Leer fila"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1484
msgid "Non-uniform"
msgstr "No-uniforme"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1482
+#: ../src/orca/messages.py:1489
msgid "Not in a table."
msgstr "No está en una tabla."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1486
+#: ../src/orca/messages.py:1493
msgid "Columns reordered"
msgstr "Columnas reordenadas"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1490
+#: ../src/orca/messages.py:1497
msgid "Rows reordered"
msgstr "Filas reordenadas"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: ../src/orca/messages.py:1501
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "columna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1498
+#: ../src/orca/messages.py:1505
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
@@ -6420,27 +6424,27 @@ msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1503
+#: ../src/orca/messages.py:1510
msgid "Bottom of column."
msgstr "Final de la columna."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1508
+#: ../src/orca/messages.py:1515
msgid "Top of column."
msgstr "Inicio de la columna."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1512
+#: ../src/orca/messages.py:1519
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "fila %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1516
+#: ../src/orca/messages.py:1523
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
@@ -6448,73 +6452,72 @@ msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1521
+#: ../src/orca/messages.py:1528
msgid "Beginning of row."
msgstr "Comienzo de la fila."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1526
+#: ../src/orca/messages.py:1533
msgid "End of row."
msgstr "Final de la fila."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1530
+#: ../src/orca/messages.py:1537
msgid "Row deleted."
msgstr "Fila eliminada."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1534
+#: ../src/orca/messages.py:1541
msgid "Last row deleted."
msgstr "Última fila eliminada."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1538
+#: ../src/orca/messages.py:1545
msgid "Row inserted."
msgstr "Fila insertada."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: ../src/orca/messages.py:1550
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Fila insertada al final de la tabla."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1547
+#: ../src/orca/messages.py:1554
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1551
+#: ../src/orca/messages.py:1558
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1555
+#: ../src/orca/messages.py:1562
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1565
#, python-format
-#| msgid "Screen reader on."
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Versión %s del lector de pantalla."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1569
msgid "white space"
msgstr "espacio en blanco"
@@ -6522,7 +6525,7 @@ msgstr "espacio en blanco"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1568
+#: ../src/orca/messages.py:1575
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando al final."
@@ -6530,21 +6533,21 @@ msgstr "Saltando al final."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1574
+#: ../src/orca/messages.py:1581
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Saltando al principio."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1579
+#: ../src/orca/messages.py:1586
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1587 ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -6552,7 +6555,7 @@ msgstr[0] "Celda abarca %d fila"
msgstr[1] "Celda abarca %d filas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1592
+#: ../src/orca/messages.py:1599
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -6562,7 +6565,7 @@ msgstr[1] " %d columnas"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1606
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -6572,7 +6575,7 @@ msgstr[1] "Celda abarca %d columnas"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1616
+#: ../src/orca/messages.py:1623
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -6582,7 +6585,7 @@ msgstr[1] "%d caracteres demasiado grandes"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1624
+#: ../src/orca/messages.py:1631
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -6592,7 +6595,7 @@ msgstr[1] "(%d diálogos)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1630
+#: ../src/orca/messages.py:1637
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -6600,7 +6603,7 @@ msgstr[0] "%d diálogo sin foco"
msgstr[1] "%d diálogos sin foco"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1634
+#: ../src/orca/messages.py:1641
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -6609,7 +6612,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1639
+#: ../src/orca/messages.py:1646
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -6617,7 +6620,7 @@ msgstr[0] "%d archivo encontrado"
msgstr[1] "%d archivos encontrados"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1643
+#: ../src/orca/messages.py:1650
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -6625,7 +6628,7 @@ msgstr[0] "%d formulario"
msgstr[1] "%d formularios"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: ../src/orca/messages.py:1654
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -6634,7 +6637,7 @@ msgstr[1] "%d encabezados"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1652
+#: ../src/orca/messages.py:1659
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -6644,7 +6647,7 @@ msgstr[1] "%d elementos"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1658
+#: ../src/orca/messages.py:1665
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -6652,7 +6655,7 @@ msgstr[0] "%d elemento encontrado"
msgstr[1] "%d elementos encontrados"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1662
+#: ../src/orca/messages.py:1669
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -6661,7 +6664,7 @@ msgstr[1] "Lista con %d elementos"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: ../src/orca/messages.py:1674
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -6670,7 +6673,7 @@ msgstr[1] "%d mensajes.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1672
+#: ../src/orca/messages.py:1679
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -6680,7 +6683,7 @@ msgstr[1] "%d porciento."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: ../src/orca/messages.py:1685
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -6690,7 +6693,7 @@ msgstr[1] "leÃdo %d por ciento del documento"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1686
+#: ../src/orca/messages.py:1693
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -6699,7 +6702,7 @@ msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1693
+#: ../src/orca/messages.py:1700
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -6710,10 +6713,8 @@ msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionados"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1702
+#: ../src/orca/messages.py:1709
#, python-format
-#| msgid "%d Orca default shortcut found."
-#| msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Se encontró %d atajo predeterminado del lector de pantalla."
@@ -6722,10 +6723,8 @@ msgstr[1] "Se encontraron %d atajos predeterminados del lector de pantalla."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1710
+#: ../src/orca/messages.py:1717
#, python-format
-#| msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-#| msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
@@ -6737,7 +6736,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1717
+#: ../src/orca/messages.py:1724
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -6746,7 +6745,7 @@ msgstr[1] "%d espacios"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1722
+#: ../src/orca/messages.py:1729
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -6754,7 +6753,7 @@ msgstr[0] "%d tabulador"
msgstr[1] "%d tabuladores"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: ../src/orca/messages.py:1733
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -6762,7 +6761,7 @@ msgstr[0] "%d tabla"
msgstr[1] "%d tablas"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1730
+#: ../src/orca/messages.py:1737
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -6770,7 +6769,7 @@ msgstr[0] "tabla con %d fila"
msgstr[1] "tabla con %d filas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1734
+#: ../src/orca/messages.py:1741
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -6779,7 +6778,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1743
+#: ../src/orca/messages.py:1750
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6788,7 +6787,7 @@ msgstr[1] "%d enlaces no visitados"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1748
+#: ../src/orca/messages.py:1755
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -6994,55 +6993,62 @@ msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-#| msgid "Screen Reader and Magnifier"
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Diálogo de búsqueda del lector de pantalla"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "_Top of window"
msgstr "Parte _superior de la ventana"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
msgid "Top of window"
msgstr "Parte superior de la ventana"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
msgid "Start from:"
msgstr "Empezar en:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Salto"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
msgid "Search _backwards"
msgstr "Buscar hacia a_trás"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
msgid "Search direction:"
msgstr "Dirección de búsqueda:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincidir con mayúsculas"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
msgid "Results must:"
msgstr "Los resultados deben:"
@@ -7071,350 +7077,364 @@ msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen Reader Preferences"
msgstr "Preferencias del lector de pantalla"
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "_Laptop"
msgstr "_Portátil"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Distribución de teclado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Perfil activo:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Perfil inicial:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "_Load"
msgstr "_Cargar"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#| msgid "Save Profile As"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Guardar _como"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "_Time format:"
msgstr "Formato de _hora:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Formato de f_echa:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "Time and Date"
msgstr "Fecha y hora"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Presentar consejos"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Leer el objeto debajo del ra_tón."
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Mouse"
msgstr "RatoÌn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Volumen:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Tono:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "_Rate:"
msgstr "_Velocidad:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "_Person:"
msgstr "_Persona:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "_Sintetizador de voz:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Speech _system:"
msgstr "Sistema de _voz:"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "_Voice type:"
msgstr "Tipo de _voz:"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Configuración del tipo de voz"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Hablar cadenas con mayúsculas y minúsculas como _palabras"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Leer todo _por:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Configuración global de voz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Activar voz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Extendida"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Verbosity"
msgstr "Cantidad de información"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Speak ro_w"
msgstr "Leer _fila"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Table Rows"
msgstr "Filas de tabla"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "_All"
msgstr "_Toda"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Punctuation Level"
msgstr ">Nivel de puntuación"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked')
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning
disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Hablar solamente el texto mostrado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Indicar lÃneas en blanco"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Indicar _sangrado y justificación"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Leer _las teclas de acceso del objeto"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Indicar la p_osición del hijo"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Leer mensajes de aprendizaje"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
msgid "Spoken Context"
msgstr "Contexto hablado"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "Activa_do"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frecuencia (segs):"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "Restrict to:"
msgstr "Restringir a:"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Actualizaciones de barras de progreso"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Speech"
msgstr "Voz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Activar _soporte Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Nombre de roles _abreviados"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Desactivar el sÃmbolo de _fin de lÃnea"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Activar Braille contraÃdo"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tabla de contracción:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicador de selección"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicador de hiperenlace"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Activar _eco de teclas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Activar teclas _alfanuméricas y de puntuación"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Activar teclas _modificadoras"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Activar teclas de _función"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Activar teclas de _acción"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Activar teclas de _navegación"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Activar eco por _palabras"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Activar eco por _frases"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
msgid "Key Echo"
msgstr "Eco de teclas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
-#| msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Teclas _modificadoras del lector de pantalla:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Key Bindings"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Diccionario de pronunciación"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "_New entry"
msgstr "Entrada _nueva"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronunciación"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "_Speak all"
msgstr "Leer _todo"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "Speak _none"
msgstr "Leer _ninguno"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributos de texto"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mover al _final"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Move _down one"
msgstr "Mover uno _abajo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
msgid "Move _up one"
msgstr "Mover uno a_rriba"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Move to _top"
msgstr "Mover al _principio"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Ajustar los atributos seleccionados"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicador Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributos de texto"
@@ -8771,13 +8791,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "(triple click)"
#~ msgstr "(triple pulsación)"
-#~ msgid ""
-#~ "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-#~ "Please close it before opening a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya tiene una instancia del diálogo de preferencias de Orca abierta.\n"
-#~ "Ciérrela antes de abrir una nueva."
-
#~ msgid "Orca Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de Orca"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]