[gnote] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 Jun 2013 11:54:50 +0000 (UTC)
commit 872f697658f875b90d76a580e7aef45705d74cc1
Author: Miguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date: Mon Jun 10 13:54:46 2013 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 832 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 443 insertions(+), 389 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 515e931..adb5c4a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-30 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-30 11:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-05 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-10 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Organizing Notes"
msgstr "Organizar notas"
#: C/index.page:33(section/title)
-#: C/gnote-notes-preferences.page:48(section/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:53(section/title)
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -179,11 +179,70 @@ msgstr "Problemas comunes"
msgid "Insert Bugzilla links"
msgstr "Insertar enlaces de bugzilla"
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:21(page/title)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:20(credit/name)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-html.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-print.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:54(credit/name)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:20(credit/name)
+#: C/gnote-addin-underline.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-common-problems.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-creating-notes.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-editing-notes.page:17(credit/name)
+#: C/gnote-hotkeys.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-introduction.page:20(credit/name)
+#: C/gnote-links.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:20(credit/name)
+#: C/gnote-searching-notes.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-synchronization.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-template-notes.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:20(credit/name)
+msgid "Adam Dingle"
+msgstr "Adam Dingle"
+
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22(credit/years)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-html.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17(credit/years)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-print.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:18(credit/years)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:18(credit/years)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:52(credit/years)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:56(credit/years)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:22(credit/years)
+#: C/gnote-addin-underline.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-common-problems.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-creating-notes.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-editing-notes.page:19(credit/years)
+#: C/gnote-hotkeys.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-introduction.page:22(credit/years)
+#: C/gnote-links.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:22(credit/years)
+#: C/gnote-searching-notes.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-synchronization.page:17(credit/years)
+#: C/gnote-template-notes.page:18(credit/years)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:22(credit/years)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:26(page/title)
msgid "Bugzilla Links Add-in"
msgstr "Complemento «Insertar enlaces de bugzilla»"
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22(page/p)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:27(page/p)
msgid ""
"This add-in lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
@@ -192,7 +251,7 @@ msgstr ""
"nota de <app>Gnote</app>. El número del error se insertará como un enlace "
"con un pequeño icono de un bicho junto a él."
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:23(page/p)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:28(page/p)
msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
msgstr ""
"en las preferencias, puede añadir iconos especiales para determinados "
@@ -202,11 +261,11 @@ msgstr ""
msgid "Use a fixed-width font"
msgstr "Usar una tipografía de anchura fija"
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:25(page/title)
msgid "Fixed Width Add-in"
msgstr "Complemento «Anchura fija»"
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:26(page/p)
msgid ""
"The <app>Fixed Width</app> add-in allows text to use a fixed width font. To "
"change existing text, first select the text you want to modify. Then select "
@@ -244,9 +303,9 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addin-html.page:21(media) C/gnote-addin-print.page:21(media)
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(media)
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:23(media) C/gnote-links.page:26(media)
+#: C/gnote-addin-html.page:26(media) C/gnote-addin-print.page:26(media)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26(media)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:28(media) C/gnote-links.page:31(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-tools.png' md5='6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c'"
@@ -257,11 +316,11 @@ msgstr ""
msgid "Export notes to HTML"
msgstr "Exportar notas a HTML"
-#: C/gnote-addin-html.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addin-html.page:25(page/title)
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportar a HTML"
-#: C/gnote-addin-html.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addin-html.page:26(page/p)
msgid ""
"When the <app>Export to HTML</app> add-in is installed, the command "
"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Tools</gui> menu, which you "
@@ -273,7 +332,7 @@ msgstr ""
"puede utilizar mediante su icono <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-"
"tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>."
-#: C/gnote-addin-html.page:22(page/p)
+#: C/gnote-addin-html.page:27(page/p)
msgid ""
"To create an HTML document from one or more notes, select this command. You "
"will see a dialog that lets you choose where to save the HTML file. Enter "
@@ -286,7 +345,7 @@ msgstr ""
"gui> para guardar el archivo, o <gui>Cancelar</gui> para abortar la "
"operación."
-#: C/gnote-addin-html.page:23(page/p)
+#: C/gnote-addin-html.page:28(page/p)
msgid ""
"To export any notes linked to by the current note, select the <gui>Export "
"Linked Notes</gui> check box."
@@ -305,11 +364,11 @@ msgstr "Vigilar los cambios en las notas en el sistema de archivos"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:16(page/title)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:21(page/title)
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Vigilante de la carpeta de notas"
-#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17(page/p)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:22(page/p)
msgid ""
"This add-in lets you work with notes on the file system while <app>Gnote</"
"app> is running. When enabled, this add-in monitors note files for changes "
@@ -322,7 +381,7 @@ msgstr ""
"detectado el cambio. De esta forma, cualquier cambio en una nota, se "
"reflejará automáticamente en <app>Gnote</app>."
-#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:18(page/p)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23(page/p)
msgid ""
"<app>Gnote</app> stores notes in the <file>~/.local/share/gnote</file> "
"folder. With this add-in is enabled, you can perform actions at the file "
@@ -339,11 +398,11 @@ msgstr ""
msgid "A \"Today\" note"
msgstr "Una nota «Hoy»"
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:25(page/title)
msgid "Note of the Day"
msgstr "Nota del día"
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:26(page/p)
msgid ""
"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
"thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
@@ -353,14 +412,14 @@ msgstr ""
"sus pensamientos diarios. Por ejemplo, el título de una nota «Hoy» creada el "
"28 de febrero de 2013, sería: «Hoy: jueves 28 de febrero de 2013»."
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:22(page/p)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27(page/p)
msgid ""
"If you leave a \"Today\" note unmodified, the add-in will automatically "
"delete the note."
msgstr ""
"Si no modifica una nota «Hoy», el complemento la eliminará automáticamente."
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:23(page/p)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28(page/p)
msgid ""
"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
"and change the title of the note to \"Today: Template\". Change the content "
@@ -376,11 +435,11 @@ msgstr ""
msgid "Print notes"
msgstr "Imprimir notas"
-#: C/gnote-addin-print.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addin-print.page:25(page/title)
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: C/gnote-addin-print.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addin-print.page:26(page/p)
msgid ""
"When the <app>Print</app> add-in is installed, the <gui>Print</gui> command "
"is present in the <gui>Tools</gui> menu, which you can open using the <media "
@@ -398,7 +457,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addins-preferences.page:25(media)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:30(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
@@ -411,11 +470,11 @@ msgstr ""
msgid "Settings for Gnote add-ins"
msgstr "Configuración de los complementos de Gnote"
-#: C/gnote-addins-preferences.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:25(page/title)
msgid "Add-in Preferences"
msgstr "Preferencias de los complementos"
-#: C/gnote-addins-preferences.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:26(page/p)
msgid ""
"You can activate or deactivate add-ins in this tab. To do this, select an "
"add-in and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
@@ -425,7 +484,7 @@ msgstr ""
"seleccione un complemento y pulse el botón <gui>Activar</gui>. Use el botón "
"<gui>Desactivar</gui>, para desactivar un complemento."
-#: C/gnote-addins-preferences.page:22(page/p)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:27(page/p)
msgid ""
"Some add-ins have preferences, which you can access by selecting an add-in "
"and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
@@ -433,15 +492,15 @@ msgstr ""
"Algunos complementos tienen preferencias, de modo que puede acceder "
"seleccionando el complemento y pulsando el botón <gui>Preferencias</gui>."
-#: C/gnote-addins-preferences.page:23(figure/title)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:28(figure/title)
msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
msgstr "Preferencias de los complementos de <app>Gnote</app>"
-#: C/gnote-addins-preferences.page:24(figure/desc)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:29(figure/desc)
msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
msgstr "Ventana de complementos de <gui>Gnote</gui>"
-#: C/gnote-addins-preferences.page:26(media/p)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:31(media/p)
msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
msgstr "Ventana <app>Complementos</app>."
@@ -449,11 +508,11 @@ msgstr "Ventana <app>Complementos</app>."
msgid "Rename a note"
msgstr "Renombrar una nota"
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:25(page/title)
msgid "Replace title"
msgstr "Reemplazar título"
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26(page/p)
msgid ""
"When the <app>Replace title</app> add-in is installed, the command "
"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Tools</gui> menu, which you "
@@ -465,7 +524,7 @@ msgstr ""
"<gui>Herramientas</gui> accesible desde el icono <media type=\"image\" src="
"\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>."
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:22(page/p)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:27(page/p)
msgid ""
"The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
"currently selected text (from any application)."
@@ -474,7 +533,7 @@ msgstr ""
"nota se reemplazará con el texto seleccionado actualmente en cualquier "
"aplicación."
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:23(page/p)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:28(page/p)
msgid ""
"Alternatively, you can use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
"shortcut."
@@ -486,7 +545,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:22(media)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:27(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
@@ -499,11 +558,11 @@ msgstr ""
msgid "Synchronize to a local folder"
msgstr "Sincronizar con la carpeta local"
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:17(page/title)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:22(page/title)
msgid "Local Folder Synchronization"
msgstr "Carpeta local de la sincronización"
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:18(page/p)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:23(page/p)
msgid ""
"This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization "
"storage."
@@ -511,7 +570,7 @@ msgstr ""
"Éste tipo de sincronización permite configurar la carpeta local como "
"almacenamiento de la sincronización."
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:19(page/p)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:24(page/p)
msgid ""
"To configure this type of synchronization, select <gui>Local Folder</gui> in "
"the <gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as the "
@@ -521,12 +580,12 @@ msgstr ""
"gui> en el desplegable <gui>Servicio</gui> y seleccione la carpeta que "
"quiere como <gui>Ruta de la carpeta</gui>."
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:21(figure/title)
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26(figure/title)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:26(figure/title)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:31(figure/title)
msgid "Local Folder Synchronization configuration"
msgstr "Configuración de la carpeta local de la sincronización"
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:24(page/p)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:29(page/p)
msgid ""
"After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
"the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
@@ -538,7 +597,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27(media)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:32(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
@@ -551,11 +610,11 @@ msgstr ""
msgid "Synchronize to a WebDAV share"
msgstr "Sincronizar para compartir con WebDAV"
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:17(page/title)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22(page/title)
msgid "WebDAV Synchronization"
msgstr "Sincronización de WebDAV"
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:18(page/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23(page/p)
msgid ""
"This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization "
"storage."
@@ -563,23 +622,23 @@ msgstr ""
"Éste tipo de sincronización permite usar un servidor WebDAV como almacén de "
"sincronización."
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:19(page/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24(page/p)
msgid "To configure this type of synchronization:"
msgstr "Configurar este tipo de sincronización:"
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:21(item/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26(item/p)
msgid "select \"WebDAV\" in the <gui>Service</gui> drop-down"
msgstr "seleccione «WebDAV» en el desplegable <gui>Servicio</gui>"
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22(item/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27(item/p)
msgid "enter the URL to your share"
msgstr "introduzca el URL a su compartición"
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23(item/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:28(item/p)
msgid "enter your username and password"
msgstr "introduzca usuario y contraseña"
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:29(page/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:34(page/p)
msgid ""
"After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the "
"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
@@ -603,23 +662,19 @@ msgstr ""
msgid "Luc Pionchon"
msgstr "Luc Pionchon"
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:52(credit/years)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:70(info/desc)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:75(info/desc)
msgid "Navigate long structured notes"
msgstr "Navegar por las notas grandes estructuradas"
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:74(page/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:79(page/title)
msgid "Adding a Table of Contents"
msgstr "Añadir una tabla de contenidos."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:76(page/desc)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:81(page/desc)
msgid "<em>Navigate long structured notes</em>"
msgstr "<em>Navegar por las notas grandes estructuradas</em>"
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:78(note/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:83(note/p)
msgid ""
"This is an add-in to <app>Gnotes</app>. When this add-in is installed, there "
"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>Tools</gui> menu. See "
@@ -630,126 +685,130 @@ msgstr ""
"<gui>Herramientas</gui>. Consulte la <link xref=\"addins-preferences\"/> "
"para saber como se activa un complemento."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:86(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:91(section/title)
msgid "In a nutshell"
msgstr "En una palabra"
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:90(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:95(item/p)
msgid ""
-"A header is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
+"A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
"<gui>Bold+Large</gui>."
msgstr ""
"Una cabecera es una línea completa de texto, formateada en <gui>Negrita "
"enorme</gui> o <gui>Negrita grande</gui>."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:93(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:98(item/p)
msgid ""
-"Select a full line and give it a header with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</"
-"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione una línea completa y configúrela como una cabecera usando la "
-"combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> o "
+"Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Configure una cabecera usando la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:98(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:103(item/p)
msgid ""
"Open the table of contents with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</"
-"key></keyseq>."
+"key></keyseq>, and jump to any heading."
msgstr ""
-"Abra el contenido de la tabla con la combinación de teclas "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
+"Abra la tabla de contenidos con la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>, y salta a cualquier cabecera."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:105(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:110(section/title)
msgid "Navigating through long notes"
msgstr "Navegar por las notas grandes"
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:107(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:112(section/p)
msgid ""
"A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
-"structure the note by marking sections and subsections with headers."
+"structure the note by marking sections and subsections with headings."
msgstr ""
"Cuando se escribe una nota larga, navegar por ella puede ser complicado. "
"Entonces lo normal es estructurar la nota por secciones y subsecciones "
"mediante las cabeceras."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:112(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:118(section/p)
msgid ""
"This add-in makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
-"you have set headers in your note, the table of contents of the note will "
-"show in a menu. Then you can jump directly from the menu to any header."
+"you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
+"show in a menu. Then you can jump directly from the menu to any heading."
msgstr ""
"Este complemento hace fácil la navegación a lo largo de las notas largas y "
"estructuradas. Una vez que ha configurado las cabeceras en su nota, la tabla "
"de contenidos de la nota se mostrará en un menú. Entonces puede saltar "
-"directamente desde el menú a la cabecera seleccionada."
+"directamente desde el menú a cualquier cabecera."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:121(section/title)
-msgid "Structuring your notes with headers"
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:128(section/title)
+msgid "Structuring your notes with headings"
msgstr "Estructurar sus notas con las cabeceras"
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:123(section/p)
-msgid "A header is simply a complete line with specific text formatting:"
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:130(section/p)
+msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:"
msgstr ""
"Una cabecera es simplemente una línea completa con un formato de texto "
"específico:"
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:127(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:134(item/p)
msgid ""
-"level 1 headers, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
-"gui> font"
+"Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
+"gui> font."
msgstr ""
-"las cabeceras de nivel 1, por secciones, son líneas formateadas con una "
-"tipografía <gui>Negrita y enorme</gui>"
+"Las cabeceras de nivel 1, por secciones, son líneas formateadas con una "
+"tipografía <gui>Negrita y enorme</gui>."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:128(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:135(item/p)
msgid ""
-"level 2 headers, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
-"+Large</gui> font"
+"Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
+"+Large</gui> font."
msgstr ""
-"las cabeceras de nivel 2, para subsecciones, son líneas formateadas con una "
-"tipografía <gui>Negrita y grande</gui>"
+"Las cabeceras de nivel 2, para subsecciones, son líneas formateadas con una "
+"tipografía <gui>Negrita y grande</gui>."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:132(section/p)
-msgid "To format a header line, first select a full line of text, then either:"
-msgstr ""
-"Para formatear un línea de cabecera, primero seleccione una línea completa "
-"de texto, como sigue:"
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:139(section/p)
+msgid "To format a heading line, either:"
+msgstr "Para formatear un línea de cabecera, haga lo siguiente:"
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:136(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:143(item/p)
msgid ""
-"use the commands <gui>Level 1 Header</gui> and <gui>Level 2 Header</gui> in "
-"the <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu"
+"Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"use los comandos <gui>Cabecera nivel 1</gui> y <gui>Cabecera nivel 2</gui>, "
+"Use las opciones <gui>Cabecera nivel 1</gui> y <gui>Cabecera nivel 2</gui> "
"en el menú <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Tabla de contenidos</gui></"
-"guiseq> "
+"guiseq>."
+
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:148(item/p)
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
+msgstr ""
+"Use la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> para cabeceras de nivel 1 y 2 "
+"respectivamente."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:141(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:153(note/p)
msgid ""
-"use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> for "
-"level 1 headers, and <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for level "
-"2 headers"
+"These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
+"select it first. It is enough if the cursor is on the line."
msgstr ""
-"use la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> "
-"para cabeceras de nivel 1, y <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> "
-"para cabeceras de nivel 2"
+"Esas opciones dan formato a la línea completa. No necesita seleccionarlo "
+"primero. Es suficiente con poner el cursor sobre la línea."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:146(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:157(note/p)
msgid ""
-"Alternatively, on a new line, activate a header command and then enter the "
-"header title."
+"Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
+"and then enter the heading title."
msgstr ""
-"Alternativamente, en una nueva línea, active el comando e introduzca el "
-"título de la cabecera."
+"Alternativamente, con el cursor en una línea nueva, active el comando de la "
+"cabecera e introduzca el título de la cabecera."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:148(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:161(section/p)
msgid ""
"You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
"menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
-"respective keyboard shortcuts. If, for example, your header line is already "
+"respective keyboard shortcuts. If, for example, your heading line is already "
"formatted as <gui>Huge</gui>, then you just need to make it also <gui>Bold</"
-"gui> to turn it into a header of level 1. See <link xref=\"editing-notes\"/> "
-"to learn how to set text styles."
+"gui> to turn it into a heading 1. See <link xref=\"editing-notes\"/> to "
+"learn how to set text styles."
msgstr ""
"De hecho, incluso puede utilizar los comandos de formato habituales desde el "
"menú <gui>Texto</gui> :<gui>Negrita</gui>, <gui>Grande</gui> y <gui>Enorme</"
@@ -759,80 +818,80 @@ msgstr ""
"encabezado de nivel 1. Consulte la <link xref=\"editing-notes\"/> para "
"conocer cómo configurar el estilo de texto."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:157(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:170(section/title)
msgid "Showing the table of contents"
msgstr "Mostrar los contenidos de la tabla."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:159(section/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:172(section/p)
msgid "You can access the table of contents either:"
msgstr "Puede acceder a la tabla de contenidos, como sigue:"
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:161(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:174(item/p)
msgid ""
-"in the <guiseq><gui>toolbar</gui><gui>Tools</gui><gui>Table of Contents</"
-"gui></guiseq> menu"
+"In the menu <guiseq><gui>toolbar</gui><gui>Tools</gui><gui>Table of "
+"Contents</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"en el menú <guiseq><gui>barra de herramientas</gui><gui>Herramientas</"
-"gui><gui>Tabla de contenidos</gui></guiseq>"
+"En el menú <guiseq><gui>barra de herramientas</gui><gui>Herramientas</"
+"gui><gui>Tabla de contenidos</gui></guiseq>."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:162(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:175(item/p)
msgid ""
-"via <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
-"(<keyseq>right-click</keyseq> on the note window)"
+"In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
+"(<keyseq>right-click</keyseq> on the note window)."
msgstr ""
-"en el <guiseq><gui>menú contextual</gui><gui>Tabla de contenidos</gui></"
-"guiseq> (<keyseq>pulsar botón derecho</keyseq> en la ventana de la nota)"
+"En el <guiseq><gui>menú contextual</gui><gui>Tabla de contenidos</gui></"
+"guiseq> (<keyseq>pulsar botón derecho</keyseq> en la ventana de la nota)."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:163(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:176(item/p)
msgid ""
-"in a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
+"In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
msgstr ""
-"en un <gui>menú emergente</gui>, con la combinación de teclas "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
+"En un <gui>menú emergente</gui>, con la combinación de teclas "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:164(list/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:177(list/p)
msgid ""
"Then you can navigate up and down with the <gui>arrow keys</gui> and jump to "
-"the selected header with <key>enter</key>. Or just <keyseq>click</keyseq> "
-"with your mouse on the header to jump to."
+"the selected heading with <key>enter</key>. Or just <keyseq>click</keyseq> "
+"with your mouse on the heading to jump to."
msgstr ""
"Puede navegar arriba y abajo con las <gui>teclas de dirección</gui> y saltar "
"a la cabecera seleccionada con la tecla <key>Intro</key>. O sólo "
"<keyseq>pulsando</keyseq> con el ratón en la cabecera para saltar a ella."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:170(section/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:183(section/title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:172(item/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:185(item/title)
msgid ""
-"<em style=\"strong\">One header does not show in the table of contents</em>"
+"<em style=\"strong\">One heading does not show in the table of contents</em>"
msgstr ""
"<em style=\"strong\">Una cabecera no se muestra en la tabla de contenidos</"
"em>"
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:172(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:185(item/p)
msgid ""
-"There might be some characters in the header line, such as whitespace "
-"characters, which are not formatted as a header. Make sure that <em>the "
-"whole line</em> is formatted as a header. See <link xref=\"#setheaders\"/>."
+"There might be some characters in the heading line, such as whitespace "
+"characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
+"whole line</em> is formatted as a heading. See <link xref=\"#setheadings\"/>."
msgstr ""
-"podría haber algunos caracteres en la linea de cabecera, como espacios en "
+"Podría haber algunos caracteres en la linea de cabecera, como espacios en "
"blanco, que no se formatean como una cabecera. Asegúrese que <em>toda la "
"línea</em> se formateará como una cabecera. Consulte la <link xref="
"\"#setheaders\"/>."
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:175(item/title)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:188(item/title)
msgid ""
"<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
msgstr ""
"<em style=\"strong\">Hay una línea vacía en la tabla de contenidos</em>"
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:175(item/p)
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:188(item/p)
msgid ""
-"An empty line, possibly including whitespace, is formatted as a header. Jump "
-"to this line and delete the area."
+"An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
+"Jump to this line and delete the area."
msgstr ""
"una línea vacía, posiblemente con espacios en blanco, se formatea como una "
"cabecera. Salte a esta línea, y elimine el espacio."
@@ -841,11 +900,11 @@ msgstr ""
msgid "Insert current time"
msgstr "Insertar hora actual"
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:21(page/title)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:26(page/title)
msgid "Insert Timestamp Add-in"
msgstr "Complemento «Insertar marca de tiempo»"
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:23(page/p)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:28(page/p)
msgid ""
"When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, the <gui>Tools</"
"gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. You can open "
@@ -863,11 +922,11 @@ msgstr ""
msgid "Underline text"
msgstr "Subrayas texto"
-#: C/gnote-addin-underline.page:20(page/title)
+#: C/gnote-addin-underline.page:25(page/title)
msgid "Underline Text Add-In"
msgstr "Complemento «Subrayar texto»"
-#: C/gnote-addin-underline.page:21(page/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:26(page/p)
msgid ""
"When the <gui>Underline</gui> add-in is installed, the <gui>Text</gui> menu "
"will have a <gui>Underline</gui> option available."
@@ -875,24 +934,24 @@ msgstr ""
"Cuando el complemento <gui>Subrayado</gui> está instalado, el menú "
"<gui>Texto</gui> tendrá disponible una opción <gui>Subrayado</gui>."
-#: C/gnote-addin-underline.page:22(page/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:27(page/p)
msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
msgstr ""
"Para subrayar el texto seleccionado, utilice uno de los siguientes métodos:"
-#: C/gnote-addin-underline.page:24(item/p)
#: C/gnote-addin-underline.page:29(item/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:34(item/p)
msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
msgstr "Pulse sobre <gui>Texto</gui> y seleccione <gui>Subrayado</gui>."
-#: C/gnote-addin-underline.page:25(item/p)
#: C/gnote-addin-underline.page:30(item/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:35(item/p)
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
msgstr ""
"Presione la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></"
"keyseq>."
-#: C/gnote-addin-underline.page:27(page/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:32(page/p)
msgid ""
"To remove underline, select the underlined text and use one of the following:"
msgstr ""
@@ -903,25 +962,25 @@ msgstr ""
msgid "Using Bulleted Lists"
msgstr "Usar listas de topos"
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:20(page/title)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:25(page/title)
msgid "Bulleted Lists"
msgstr "Lista de topos"
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:22(section/title)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:27(section/title)
msgid "Begin a bulleted list"
msgstr "Comenzar una lista de topos"
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:23(section/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:28(section/p)
msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:"
msgstr ""
"Puede comenzar una lista de topos mediante uno de los métodos siguientes:"
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:25(item/p)
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:34(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:30(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:39(item/p)
msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
msgstr "Seleccione <gui>Topos</gui> del menú <gui>Texto</gui>."
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:26(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:31(item/p)
msgid ""
"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
"Then type some text and press <key>Enter</key>."
@@ -929,27 +988,27 @@ msgstr ""
"Comience una línea con un carácter guión <key>-</key> seguido por un "
"espacio, escriba algún texto y pulse <key>Intro</key>."
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:27(item/p)
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:49(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:32(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:54(item/p)
msgid ""
"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
msgstr ""
"Presione la combinación de teclas <keyseq><key>Alt</key><key>Derecha</key></"
"keyseq>."
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:31(section/title)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:36(section/title)
msgid "End a bulleted list"
msgstr "Finalizar una lista de topos"
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:32(section/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:37(section/p)
msgid "You can end a bulleted list by doing one of the following:"
msgstr "Finalice una lista de topos haciendo una de las siguientes acciones:"
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:35(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:40(item/p)
msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
msgstr "Pulse <key>Intro</key> en una línea de topos vacía."
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:36(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:41(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
@@ -957,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Seleccione <gui>Disminuir sangría</gui>, desde el menú «Texto», sucesivamente "
"hasta que la línea actual no siga formando parte de la lista de topos."
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:37(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:42(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
@@ -966,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"keyseq> sucesivamente hasta que la línea actual no siga formando parte de la "
"lista de topos."
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:38(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:43(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
@@ -975,50 +1034,50 @@ msgstr ""
"key></keyseq> sucesivamente hasta que la línea actual no siga formando parte "
"de la lista de topos."
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:43(section/title)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:48(section/title)
msgid "Increase Indentation"
msgstr "Aumentar sangría"
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:44(section/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:49(section/p)
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
msgstr "Aumentar la sangría en una lista de topos con el ratón:"
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:45(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:50(item/p)
msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
msgstr "Seleccione <gui>Aumentar sangría</gui> del menú «Texto»."
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:46(section/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:51(section/p)
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
msgstr "Aumentar la sangría en una lista de topos usando el teclado:"
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:48(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:53(item/p)
msgid "Press the <key>Tab</key> key."
msgstr "Pulse la tecla <key>Tab</key>."
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:54(section/title)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:59(section/title)
msgid "Decrease Indentation"
msgstr "Disminuir sangría"
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:55(section/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:60(section/p)
msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
msgstr "Disminuir la sangría en una lista de topos usando el ratón:"
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:56(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:61(item/p)
msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
msgstr "Seleccione <gui>Disminuir sangría</gui> del menú «Texto»."
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:57(section/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:62(section/p)
msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
msgstr "Disminuir la sangría en una lista de topos usando el ratón"
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:59(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:64(item/p)
msgid ""
"Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""
"Presione la combinación de teclas <keyseq><key>Mayús</key><key>Tab</key></"
"keyseq>."
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:60(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:65(item/p)
msgid ""
"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
msgstr ""
@@ -1042,25 +1101,25 @@ msgstr "Preguntas más frecuentes"
msgid "2011-2012"
msgstr "2011-2012"
-#: C/gnote-common-problems.page:20(page/title)
+#: C/gnote-common-problems.page:25(page/title)
msgid "Gnote Common Issues"
msgstr "Problemas comunes de Gnote"
-#: C/gnote-common-problems.page:22(item/title)
+#: C/gnote-common-problems.page:27(item/title)
msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
msgstr "¿<app>Gnote</app> trabaja con <app>Tomboy</app>?"
-#: C/gnote-common-problems.page:22(item/p)
+#: C/gnote-common-problems.page:27(item/p)
msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. An add-in has to be activated."
msgstr ""
"Se pueden importar las notas de <app>Tomboy</app>. Se debe activar un "
"complemento."
-#: C/gnote-common-problems.page:24(item/title)
+#: C/gnote-common-problems.page:29(item/title)
msgid "I can't find the Gnote status icon."
msgstr "No puedo encontrar el icono de estado de Gnote"
-#: C/gnote-common-problems.page:25(item/p)
+#: C/gnote-common-problems.page:30(item/p)
msgid ""
"You can activate the <app>Gnote</app> status icon using a command in "
"<app>Terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
@@ -1070,11 +1129,11 @@ msgstr ""
"en la <app>terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-"
"icon true</cmd>."
-#: C/gnote-common-problems.page:26(item/title)
+#: C/gnote-common-problems.page:31(item/title)
msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
msgstr "¿Cómo iniciar <app>Gnote</app> automáticamente en el inicio de sesión?"
-#: C/gnote-common-problems.page:27(item/p)
+#: C/gnote-common-problems.page:32(item/p)
msgid ""
"To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-"
"properties</app>."
@@ -1086,27 +1145,27 @@ msgstr ""
msgid "Creating notes"
msgstr "Crear notas"
-#: C/gnote-creating-notes.page:20(page/title)
+#: C/gnote-creating-notes.page:25(page/title)
msgid "Creating Notes"
msgstr "Crear notas"
-#: C/gnote-creating-notes.page:22(page/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:27(page/p)
msgid "In <app>Gnote</app>, you can create new notes in any of these ways:"
msgstr ""
"En <app>Gnote</app>, puede crear nuevas notas usando uno de los siguientes "
"métodos:"
-#: C/gnote-creating-notes.page:24(item/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:29(item/p)
msgid "Select <gui>New Note</gui> in the application menu."
msgstr "Seleccione <gui>Nueva nota</gui> en el menú de la aplicación."
-#: C/gnote-creating-notes.page:25(item/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:30(item/p)
msgid "In the <app>Gnote</app> window, click the toolbar item <gui>New</gui>."
msgstr ""
"En la ventana de <app>Gnote</app> pulsar en el icono de la barra de "
"herramientas <gui>Nuevo</gui>."
-#: C/gnote-creating-notes.page:26(item/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:31(item/p)
msgid ""
"In the main window, right click in the note list and select <gui>New Note</"
"gui>. This will create a note in the currently selected notebook."
@@ -1115,14 +1174,14 @@ msgstr ""
"de notas y seleccione <gui>Nota nueva</gui>. Esto creará una nota nueva en "
"el cuaderno de notas seleccionado."
-#: C/gnote-creating-notes.page:27(item/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:32(item/p)
msgid ""
"If the status icon is enabled, click on it and select <gui>New Note</gui>."
msgstr ""
"Si el icono de estado está activado, pulse en él y seleccione <gui>Nota "
"nueva</gui>."
-#: C/gnote-creating-notes.page:28(item/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:33(item/p)
msgid "Use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
msgstr ""
"Use la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
@@ -1131,15 +1190,15 @@ msgstr ""
msgid "Deleting notes"
msgstr "Eliminar notas"
-#: C/gnote-deleting-notes.page:20(page/title)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:25(page/title)
msgid "Deleting Notes"
msgstr "Eliminar notas"
-#: C/gnote-deleting-notes.page:21(page/p)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:26(page/p)
msgid "You can delete a note in either of two ways:"
msgstr "Puede eliminar una nota de varias maneras:"
-#: C/gnote-deleting-notes.page:23(item/p)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:28(item/p)
msgid ""
"Right click in the list of notes and select <gui>Delete</gui>. This will "
"delete all selected notes."
@@ -1147,13 +1206,13 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en la lista de notas y seleccione "
"<gui>Eliminar</gui>. Esto eliminará todas las notas seleccionadas."
-#: C/gnote-deleting-notes.page:24(item/p)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:29(item/p)
msgid "When a note is open, press the <gui>Delete</gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Cuando la nota está abierta, pulse el botón <gui>Eliminar</gui> de la barra "
"de herramientas."
-#: C/gnote-deleting-notes.page:26(page/p)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:31(page/p)
msgid ""
"In both cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
"delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
@@ -1171,7 +1230,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-editing-notes.page:25(media)
+#: C/gnote-editing-notes.page:30(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
@@ -1184,11 +1243,11 @@ msgstr ""
msgid "Editing note contents"
msgstr "Editar el contenido de la nota"
-#: C/gnote-editing-notes.page:18(page/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:23(page/title)
msgid "Editing Notes"
msgstr "Editar las notas"
-#: C/gnote-editing-notes.page:20(page/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:25(page/p)
msgid ""
"When you open a note, <app>Gnote</app> will replace the note overview with "
"the note's contents."
@@ -1196,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"Cuando abra una nota, <app>Gnote</app> reemplazará la vista previa de la "
"nota con los contenidos de la nota."
-#: C/gnote-editing-notes.page:21(page/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:26(page/p)
msgid ""
"At the top of the note you will see two toolbars. The upper one has buttons "
"for going back to search mode and for creating a new note. The lower toolbar "
@@ -1209,19 +1268,19 @@ msgstr ""
"varios botones y textos. Justo debajo de esta barra de herramientas está el "
"área de contenidos de la nota."
-#: C/gnote-editing-notes.page:23(figure/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:28(figure/title)
msgid "<app>Gnote</app> window displaying note"
msgstr "Ventana de <app>Gnote</app> que muestra las notas"
-#: C/gnote-editing-notes.page:24(figure/desc)
+#: C/gnote-editing-notes.page:29(figure/desc)
msgid "<app>Gnote</app> Note"
msgstr "Nota de <app>Gnote</app>"
-#: C/gnote-editing-notes.page:26(media/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:31(media/p)
msgid "<app>Gnote</app> note editing."
msgstr "Edición de notas de <app>Gnote</app>"
-#: C/gnote-editing-notes.page:30(page/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:35(page/p)
msgid ""
"To edit the note, click in the content area and type. The first line is "
"considered the title of the note. By default this is populated with the text "
@@ -1233,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"rellena con el texto «Nueva nota (número)». Para cambiar el título, pulse "
"sobre la primera línea y escriba sobre ella."
-#: C/gnote-editing-notes.page:31(page/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:36(page/p)
msgid ""
"Use the <gui>Text</gui> button to format text within your notes. This button "
"displays a menu with several commands:"
@@ -1241,11 +1300,11 @@ msgstr ""
"Use el botón <gui>Texto</gui> para dar formato al texto dentro de sus notas. "
"Este botón muestra un menú con varias opciones:"
-#: C/gnote-editing-notes.page:34(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:39(item/title)
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: C/gnote-editing-notes.page:35(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:40(item/p)
msgid ""
"The <gui>Undo</gui> command reverts changes made to your note during the "
"current session. To undo using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -1256,11 +1315,11 @@ msgstr ""
"teclado, utilice la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
"key></keyseq>."
-#: C/gnote-editing-notes.page:37(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:42(item/title)
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: C/gnote-editing-notes.page:38(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:43(item/p)
msgid ""
"The <gui>Redo</gui> command puts back changes that were removed using the "
"<gui>Undo</gui> feature. To redo your last change using the keyboard, press "
@@ -1271,11 +1330,11 @@ msgstr ""
"el último cambio usando el teclado, utilice la combinación de teclas "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
-#: C/gnote-editing-notes.page:40(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:45(item/title)
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
-#: C/gnote-editing-notes.page:41(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:46(item/p)
msgid ""
"To make text bold, select it and then select the <gui>Bold</gui> command "
"from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
@@ -1286,11 +1345,11 @@ msgstr ""
"la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> de su "
"teclado."
-#: C/gnote-editing-notes.page:43(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:48(item/title)
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: C/gnote-editing-notes.page:44(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:49(item/p)
msgid ""
"To make text italic, select it and then select the <gui>Italic </gui> "
"command from the <gui>Text</gui> menu, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -1301,11 +1360,11 @@ msgstr ""
"utilice su teclado con la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>I</key></keyseq>."
-#: C/gnote-editing-notes.page:46(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:51(item/title)
msgid "Strikeout"
msgstr "Tachado"
-#: C/gnote-editing-notes.page:47(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:52(item/p)
msgid ""
"The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
"strikeout, select text and then select the <gui>Strikeout</gui> command from "
@@ -1317,11 +1376,11 @@ msgstr ""
"opción <gui>Tachado</gui> del menú <gui>Texto</gui> o utilizando la "
"combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/gnote-editing-notes.page:49(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:54(item/title)
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltado"
-#: C/gnote-editing-notes.page:50(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:55(item/p)
msgid ""
"The highlight style will put a different background around the selected "
"text. To add a highlight, select text and then select the <gui>Highlight</"
@@ -1333,11 +1392,11 @@ msgstr ""
"la opción <gui>Resaltado</gui> del menú <gui>Texto</gui> o utilice la "
"combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/gnote-editing-notes.page:52(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:57(item/title)
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la tipografía"
-#: C/gnote-editing-notes.page:53(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:58(item/p)
msgid ""
"There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
"Large, and Huge. Each option represents a font size to use for the selected "
@@ -1351,11 +1410,11 @@ msgstr ""
"una de las opciones <gui>Pequeña</gui>, <gui>Normal</gui>, <gui>Grande</"
"gui>, <gui>Enorme</gui>."
-#: C/gnote-editing-notes.page:55(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:60(item/title)
msgid "Bullets"
msgstr "Topos"
-#: C/gnote-editing-notes.page:56(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:61(item/p)
msgid ""
"Select the <gui>Bullets</gui> command from the Text menu to begin or end a "
"bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
@@ -1366,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"topos, se activarán las opciones <gui>Aumentar sangría</gui> y "
"<gui>Disminuir sangría</gui>."
-#: C/gnote-editing-notes.page:57(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:62(item/p)
msgid ""
"With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
"gui> command to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
@@ -1377,17 +1436,17 @@ msgstr ""
"o la opción <gui>Disminuir sangría</gui> para desplazar la línea actual "
"hacia la izquierda."
-#: C/gnote-editing-notes.page:58(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:63(item/p)
msgid "For more information on bullets, see <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre los topos, consulte la <link xref="
"\"bulleted-lists\"/>."
-#: C/gnote-editing-notes.page:60(item/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:65(item/title)
msgid "Find in This Note"
msgstr "Buscar en esta nota"
-#: C/gnote-editing-notes.page:61(item/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:66(item/p)
msgid ""
"Use this command to search for text within the current note. A small find "
"bar will appear above the note. To open the find bar using the keyboard, "
@@ -1409,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"barra de búsqueda, pulse X (botón «Cerrar») en el extremo izquierdo o pulse "
"la tecla <key>Esc</key>."
-#: C/gnote-editing-notes.page:67(section/title)
+#: C/gnote-editing-notes.page:72(section/title)
msgid "Rich Note Content"
msgstr "Nota de contenido enriquecido"
@@ -1417,7 +1476,7 @@ msgstr "Nota de contenido enriquecido"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-hotkeys.page:32(media)
+#: C/gnote-hotkeys.page:37(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-preferences-hotkeys.png' "
@@ -1430,11 +1489,11 @@ msgstr ""
msgid "Gnote hotkey settings"
msgstr "Configuración de las teclas rápidas de Gnote"
-#: C/gnote-hotkeys.page:20(page/title)
+#: C/gnote-hotkeys.page:25(page/title)
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: C/gnote-hotkeys.page:21(page/p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:26(page/p)
msgid ""
"The <gui>hotkeys</gui> tab lets you set global key combinations to perform "
"different functions in <app>Gnote</app>. In order to set key combinations, "
@@ -1445,19 +1504,19 @@ msgstr ""
"<app>Gnote</app>. Para activar las combinaciones de teclas, debe tener la "
"casilla <gui>Escuchar las teclas rápidas</gui> activada."
-#: C/gnote-hotkeys.page:23(item/title)
+#: C/gnote-hotkeys.page:28(item/title)
msgid "Show notes menu"
msgstr "Menú de mostrado de notas"
-#: C/gnote-hotkeys.page:23(item/p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:28(item/p)
msgid "Enter a key combination for opening the notes menu."
msgstr "Introduzca la combinación de teclas para abrir el menú de notas."
-#: C/gnote-hotkeys.page:24(item/title)
+#: C/gnote-hotkeys.page:29(item/title)
msgid "Open \"Start Here\""
msgstr "Abrir «Comenzar aquí»"
-#: C/gnote-hotkeys.page:24(item/p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:29(item/p)
msgid ""
"Enter a key combination for opening the “Start Here” note, which is "
"preinstalled with Gnote."
@@ -1465,31 +1524,31 @@ msgstr ""
"Introduzca la combinación de teclas para abrir la nota «Comenzar aquí», que "
"viene preinstalada con Gnote."
-#: C/gnote-hotkeys.page:25(item/title)
+#: C/gnote-hotkeys.page:30(item/title)
msgid "Create New Note"
msgstr "Crear una nota nueva"
-#: C/gnote-hotkeys.page:25(item/p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:30(item/p)
msgid "Enter a key combination for creating a new note."
msgstr "Introduzca la combinación de teclas para crear una nota nueva."
-#: C/gnote-hotkeys.page:26(item/title)
+#: C/gnote-hotkeys.page:31(item/title)
msgid "Open \"Search All Notes\""
msgstr "Abrir «Buscar en todas las notas»"
-#: C/gnote-hotkeys.page:26(item/p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:31(item/p)
msgid "Enter a key combination for opening a search."
msgstr "Introduzca la combinación de teclas para abrir la búsqueda."
-#: C/gnote-hotkeys.page:30(figure/title)
+#: C/gnote-hotkeys.page:35(figure/title)
msgid "<gui>Hotkeys Preferences</gui> window"
msgstr "Ventana <gui>Preferencias de teclas rápidas</gui>"
-#: C/gnote-hotkeys.page:31(figure/desc)
+#: C/gnote-hotkeys.page:36(figure/desc)
msgid "<app>Gnote</app> hotkeys"
msgstr "Teclas rápidas de <app>Gnote</app>"
-#: C/gnote-hotkeys.page:33(media/p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:38(media/p)
msgid "Setting up <app>Gnote</app> keyboard shortcuts."
msgstr "Configurar los atajos de teclado en <app>Gnote</app>."
@@ -1497,7 +1556,7 @@ msgstr "Configurar los atajos de teclado en <app>Gnote</app>."
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-introduction.page:34(media)
+#: C/gnote-introduction.page:39(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
@@ -1510,11 +1569,11 @@ msgstr ""
msgid "Introduction to <app>Gnote</app>"
msgstr "Introducción a <app>Gnote</app>"
-#: C/gnote-introduction.page:21(page/title)
+#: C/gnote-introduction.page:26(page/title)
msgid "Gnote Introduction"
msgstr "Introducción a Gnote"
-#: C/gnote-introduction.page:22(page/p)
+#: C/gnote-introduction.page:27(page/p)
msgid ""
"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
"simple and easy to use, and lets you organize the ideas and information you "
@@ -1526,36 +1585,36 @@ msgstr ""
"con la que trata a diario. Gnote tiene algunas características de edición "
"muy útiles para ayudarle a personalizar sus notas, incluyendo:"
-#: C/gnote-introduction.page:24(item/p)
+#: C/gnote-introduction.page:29(item/p)
msgid "highlighting search text"
msgstr "Resaltado del texto buscado"
-#: C/gnote-introduction.page:25(item/p)
+#: C/gnote-introduction.page:30(item/p)
msgid "inline spell checking"
msgstr "revisor ortográfico en línea"
-#: C/gnote-introduction.page:26(item/p)
+#: C/gnote-introduction.page:31(item/p)
msgid "auto-linking web and email addresses"
msgstr "auto enlazado de páginas web y direcciones de correo-e"
-#: C/gnote-introduction.page:27(item/p)
+#: C/gnote-introduction.page:32(item/p)
msgid "undo/redo"
msgstr "deshacer/rehacer"
-#: C/gnote-introduction.page:28(item/p)
+#: C/gnote-introduction.page:33(item/p)
msgid "font styling and sizing"
msgstr "estilo de tipografía y tamaño"
-#: C/gnote-introduction.page:29(item/p)
+#: C/gnote-introduction.page:34(item/p)
msgid "bulleted lists"
msgstr "lista de topos"
-#: C/gnote-introduction.page:32(figure/title)
-#: C/gnote-introduction.page:33(figure/desc)
+#: C/gnote-introduction.page:37(figure/title)
+#: C/gnote-introduction.page:38(figure/desc)
msgid "The <app>Gnote</app> main window"
msgstr "Ventana principal de <app>Gnote</app>"
-#: C/gnote-introduction.page:35(media/p)
+#: C/gnote-introduction.page:40(media/p)
msgid "The <app>Gnote</app> main window."
msgstr "Ventana principal de <app>Gnote</app>."
@@ -1563,11 +1622,11 @@ msgstr "Ventana principal de <app>Gnote</app>."
msgid "Linking to other notes"
msgstr "Enlazar con otras notas"
-#: C/gnote-links.page:20(page/title)
+#: C/gnote-links.page:25(page/title)
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
-#: C/gnote-links.page:21(page/p)
+#: C/gnote-links.page:26(page/p)
msgid ""
"The <gui>Link</gui> button creates a link to a new note from within the "
"current note. For example, if your note contains the phrase “FinalExam”, you "
@@ -1582,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"final». Así, el texto seleccionado se convertirá en un enlace hacia la nueva "
"nota."
-#: C/gnote-links.page:23(note/p)
+#: C/gnote-links.page:28(note/p)
msgid ""
"Changing a note's title will update links present in other notes. This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
@@ -1591,11 +1650,11 @@ msgstr ""
"otras notas. Esto previene que se produzcan enlaces rotos cuando se renombre "
"una nota."
-#: C/gnote-links.page:25(section/title)
+#: C/gnote-links.page:30(section/title)
msgid "Backlinks Add-in"
msgstr "Complemento «Retroenlaces»"
-#: C/gnote-links.page:26(section/p)
+#: C/gnote-links.page:31(section/p)
msgid ""
"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"> </media> icon. When "
@@ -1614,7 +1673,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-notes-preferences.page:35(media)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:40(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
@@ -1627,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-notes-preferences.page:52(media)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:57(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
@@ -1640,15 +1699,15 @@ msgstr ""
msgid "Gnote settings"
msgstr "Configuración de Gnote"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:21(page/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:26(page/title)
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferencias de Gnote"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:23(section/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:28(section/title)
msgid "General preferences"
msgstr "Preferencias generales"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:24(section/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:29(section/p)
msgid ""
"To set preferences for <app>Gnote</app>, select <gui>Preferences</gui> from "
"the application menu."
@@ -1656,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"Para establecer las preferencias de <app>Gnote</app>, seleccione "
"<gui>Preferencias</gui> del menú de aplicación."
-#: C/gnote-notes-preferences.page:25(section/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:30(section/p)
msgid ""
"There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, <gui>Hotkeys</"
"gui> and <gui>Add-Ins</gui>."
@@ -1664,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"Hay tres categorías de preferencias: <gui>General</gui>, <gui>Teclas "
"rápidas</gui> y <gui>Complementos</gui>."
-#: C/gnote-notes-preferences.page:26(section/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:31(section/p)
msgid ""
"The <gui>General</gui> tab lets you set preferences related to application "
"behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:"
@@ -1673,16 +1732,11 @@ msgstr ""
"relacionadas con el comportamiento de la aplicación y la edición de notas. "
"Hay unas pocas casillas en esta pestaña:"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:28(item/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33(item/title)
msgid "Use status icon"
msgstr "Usar icono de estado"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:28(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when "
-#| "running. In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all "
-#| "its windows are closed. Wehn you click the status icon, a menu appears "
-#| "that gives you quick access to recently used notes and other windows."
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33(item/p)
msgid ""
"Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when running. "
"In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all its windows "
@@ -1695,11 +1749,11 @@ msgstr ""
"aparecerá un menú que le dará un acceso rápido a las notas usadas "
"recientemente entre otras ventanas."
-#: C/gnote-notes-preferences.page:29(item/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34(item/title)
msgid "Spellcheck while typing"
msgstr "Corregir ortografía al escribir"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:29(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34(item/p)
msgid ""
"Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
"suggestions in the right click context menu."
@@ -1707,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"Active esta casilla para que los errores ortográficos se subrayen en rojo y "
"se proporcionen sugerencias en el menú contextual."
-#: C/gnote-notes-preferences.page:29(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34(item/p)
msgid ""
"The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for "
"your distribution installed."
@@ -1715,11 +1769,11 @@ msgstr ""
"La opción de corrección ortográfica sólo está disponible si tiene instalado "
"el paquete «GtkSpell» para su distribución."
-#: C/gnote-notes-preferences.page:30(item/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35(item/title)
msgid "Highlight WikiWords"
msgstr "Resaltado de WikiPalabras"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:30(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35(item/p)
msgid ""
"Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
"on a link will create a new note with a title corresponding to the link text."
@@ -1728,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"el enlace se creará una nota nueva con el título correspondiente al texto "
"del enlace."
-#: C/gnote-notes-preferences.page:31(item/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36(item/title)
msgid "Enable auto-bulleted lists"
msgstr "Activar listas de topos automáticos"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:31(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36(item/p)
msgid ""
"When this preference is enabled, you can create bulleted lists by starting "
"lines with a dash character <key>-</key>. Read more about <link xref="
@@ -1742,37 +1796,37 @@ msgstr ""
"partir de las líneas que comienzan con el carácter guión <key>-</key>. Lea "
"más sobre esto en la <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
-#: C/gnote-notes-preferences.page:32(item/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37(item/title)
msgid "Use custom font"
msgstr "Usar tipografía personalizada"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:32(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37(item/p)
msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes."
msgstr ""
"Active esta casilla para definir una tipografía personalizada que usar en "
"sus notas."
-#: C/gnote-notes-preferences.page:34(figure/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:39(figure/title)
msgid "<gui>Preferences</gui> window"
msgstr "Ventana <gui>Preferencias</gui>"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:35(figure/desc)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:40(figure/desc)
msgid "Editing Gnote Preferences"
msgstr "Preferencias de edición de Gnote"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:40(section/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:45(section/title)
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:43(section/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:48(section/title)
msgid "Synchronization Settings"
msgstr "Configuración de la sincronización"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:45(section/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:50(section/title)
msgid "Synchronization services"
msgstr "Servicios de sincronización"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:49(section/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:54(section/p)
msgid ""
"The <gui>Advanced</gui> button in the <gui>Synchronization</gui> tab of the "
"<gui>Preferences</gui> dialog brings up another dialog for setting up "
@@ -1782,11 +1836,11 @@ msgstr ""
"gui> de <gui>Preferencias</gui> se abrirá otro diálogo para configurar la "
"resolución de conflictos."
-#: C/gnote-notes-preferences.page:51(figure/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:56(figure/title)
msgid "Advanced Synchronization Settings"
msgstr "Configuración avanzada de la sincronización"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:54(section/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:59(section/p)
msgid ""
"This dialog lets you choose what to do when a conflict occurrs. A conflict "
"happens when a note has been modified both on the local machine and on "
@@ -1796,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"conflicto ocurre cuando una nota se modifica en la máquina actual y en otro "
"equipo. Puede seleccionar una de estas opciones:"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:56(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:61(item/p)
msgid ""
"Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading "
"the one from storage"
@@ -1804,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"Renombrar la nota al salir, añadiendo «(Antigua)» en su título y descargar "
"otra desde el almacén"
-#: C/gnote-notes-preferences.page:57(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:62(item/p)
msgid ""
"Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications"
msgstr ""
@@ -1812,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"modificaciones."
# ¿Seguro que es "earch" no.. "each"?
-#: C/gnote-notes-preferences.page:58(item/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:63(item/p)
msgid "Ask about each conflicting note individually"
msgstr "Obtener la elección para cada conflicto de una nota individualmente"
@@ -1820,11 +1874,11 @@ msgstr "Obtener la elección para cada conflicto de una nota individualmente"
msgid "Searching notes"
msgstr "Buscar notas"
-#: C/gnote-searching-notes.page:20(page/title)
+#: C/gnote-searching-notes.page:25(page/title)
msgid "Exploring Notes"
msgstr "Explorar las notas"
-#: C/gnote-searching-notes.page:22(page/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:27(page/p)
msgid ""
"The main <app>Gnote</app> window shows an overview of all your notes. By "
"default the window will display notes in the order in which they were last "
@@ -1839,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"ordenación. Pulsa la cabecera de una columna por segunda vez para cambiar "
"entre orden ascendente o descendente."
-#: C/gnote-searching-notes.page:23(page/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:28(page/p)
msgid ""
"You can find specific notes by entering text in the search field at the top "
"of the window. The note list will automatically update to include only the "
@@ -1850,15 +1904,15 @@ msgstr ""
"actualizará automáticamente para mostrar sólo las notas que contengan el "
"texto introducido."
-#: C/gnote-searching-notes.page:24(page/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:29(page/p)
msgid "To open a note, do any of the following:"
msgstr "Para abrir una nota use uno de los siguientes métodos:"
-#: C/gnote-searching-notes.page:26(item/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:31(item/p)
msgid "Double-click on a note."
msgstr "Pulse dos veces sobre una nota."
-#: C/gnote-searching-notes.page:27(item/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:32(item/p)
msgid ""
"Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the context "
"menu. This will open all selected notes, each in its own window."
@@ -1867,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"<gui>Abrir</gui> del menú contextual que aparecerá. Abrirá todas las notas "
"seleccionadas cada una en una ventana independiente."
-#: C/gnote-searching-notes.page:28(item/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:33(item/p)
msgid ""
"Right-click in the list of notes and select <gui>Open in New Window</gui> "
"from the context menu. This will open each selected note in a new window, "
@@ -1878,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"las notas seleccionadas, cada una en una ventana nueva, dejando así la "
"ventana original intacta."
-#: C/gnote-searching-notes.page:29(item/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:34(item/p)
msgid ""
"Select one or more notes in a list and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</"
"key></keyseq>."
@@ -1886,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"Seleccione una o más notas de una lista y después pulse la combinación de "
"teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
-#: C/gnote-searching-notes.page:30(item/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:35(item/p)
msgid ""
"If the status icon is enabled, click it and select a note from the menu that "
"appears. This menu is limited to a certain number of notes and includes "
@@ -1900,7 +1954,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-synchronization.page:32(media)
+#: C/gnote-synchronization.page:37(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
@@ -1913,15 +1967,15 @@ msgstr ""
msgid "Synchronize notes"
msgstr "Sincronizar notas"
-#: C/gnote-synchronization.page:16(page/title)
+#: C/gnote-synchronization.page:21(page/title)
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"
-#: C/gnote-synchronization.page:18(section/title)
+#: C/gnote-synchronization.page:23(section/title)
msgid "About synchronization"
msgstr "Acerca de la sincronización"
-#: C/gnote-synchronization.page:19(section/p)
+#: C/gnote-synchronization.page:24(section/p)
msgid ""
"<app>Gnote</app> lets you synchronize notes across multiple machines, so "
"that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all "
@@ -1931,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"lo que se podrá utilizar en varias máquinas y trabajar con las mismas notas "
"en todas ellas."
-#: C/gnote-synchronization.page:20(section/p)
+#: C/gnote-synchronization.page:25(section/p)
msgid ""
"In order to use synchronization, you have to configure it first in the "
"<app>Gnote</app> configuration dialog."
@@ -1939,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"Para sincronizar, tiene que configurar primero la sincronización en el "
"diálogo de configuración de <app>Gnote</app>."
-#: C/gnote-synchronization.page:21(section/p)
+#: C/gnote-synchronization.page:26(section/p)
msgid ""
"Notes are synchronized to one location, common to all <app>Gnote</app> "
"installations. This location stores the history of your notes. When "
@@ -1960,15 +2014,15 @@ msgstr ""
"identificó como tal. De esta forma, varias instalaciones de <app>Gnote</app> "
"pueden conservar el mismo juego de notas."
-#: C/gnote-synchronization.page:24(section/title)
+#: C/gnote-synchronization.page:29(section/title)
msgid "Configure synchronization"
msgstr "Configurar la sincronización"
-#: C/gnote-synchronization.page:27(section/title)
+#: C/gnote-synchronization.page:32(section/title)
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: C/gnote-synchronization.page:28(section/p)
+#: C/gnote-synchronization.page:33(section/p)
msgid ""
"To synchronize, select <gui>Synchronize Notes</gui> from the application "
"menu. This item is only available if synchronization has been configured."
@@ -1976,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"Para sincronizar, seleccione <gui>Sincronizar notas</gui> desde el menú de "
"aplicación. Sólo se verá esta opción, si la sincronización está configurada."
-#: C/gnote-synchronization.page:29(section/p)
+#: C/gnote-synchronization.page:34(section/p)
msgid ""
"After you select the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress "
"dialog will be displayed, which will let you know when synchronization is "
@@ -1988,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"sincronización. También se desactivará la edición de todas las notas "
"mientras la sincronización esté en progreso."
-#: C/gnote-synchronization.page:31(figure/title)
+#: C/gnote-synchronization.page:36(figure/title)
msgid "Synchronization progress"
msgstr "Sincronización en curso"
@@ -1996,7 +2050,7 @@ msgstr "Sincronización en curso"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-template-notes.page:36(media)
+#: C/gnote-template-notes.page:41(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
@@ -2009,15 +2063,15 @@ msgstr ""
msgid "Using template notes"
msgstr "Usar plantillas de notas"
-#: C/gnote-template-notes.page:17(page/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:22(page/title)
msgid "Template Notes"
msgstr "Plantilla de notas"
-#: C/gnote-template-notes.page:19(section/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:24(section/title)
msgid "Template Note Usage"
msgstr "Uso de las plantillas de notas"
-#: C/gnote-template-notes.page:20(section/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:25(section/p)
msgid ""
"Template notes are used to define the content for newly created notes. "
"Templates are just like regular notes with some additional features."
@@ -2026,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"nuevas creadas. Las plantillas son como notas normales con algunas "
"características adicionales."
-#: C/gnote-template-notes.page:21(section/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:26(section/p)
msgid ""
"You can define a single main template note and one for each notebook you "
"have. These templates define the content of every new note you create:"
@@ -2034,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"Puede definir una plantilla de nota y otra para cada cuaderno de notas que "
"tenga. Estas plantillas definen el contenido de cada nota nueva que cree:"
-#: C/gnote-template-notes.page:23(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:28(item/p)
msgid ""
"Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any notebook, will "
"have the content of the main template. If you have not created a main "
@@ -2044,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"notas, tendrá el contenido de la plantilla principal. Si la plantilla no "
"está creada, se usa el contenido predeterminado."
-#: C/gnote-template-notes.page:24(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:29(item/p)
msgid ""
"Every new note created in a notebook will have the content of that "
"notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is "
@@ -2055,15 +2109,15 @@ msgstr ""
"de nota para el cuaderno de notas no está creada, se usa el contenido "
"predeterminado de la nota."
-#: C/gnote-template-notes.page:26(section/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:31(section/p)
msgid "To create or modify a template note:"
msgstr "Para crear o modificar una plantilla de nota:"
-#: C/gnote-template-notes.page:28(item/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:33(item/title)
msgid "Main template note"
msgstr "Plantilla de nota principal"
-#: C/gnote-template-notes.page:28(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:33(item/p)
msgid ""
"Open <app>Gnote</app>'s preferences and in the <gui>General</gui> tab press "
"the <gui>Open Template Note</gui> button."
@@ -2071,11 +2125,11 @@ msgstr ""
"Abra las preferencias de <app>Gnote</app> y, en la pestaña <gui>General</"
"gui>, pulse el botón <gui>Abrir plantilla de nota</gui>."
-#: C/gnote-template-notes.page:29(item/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:34(item/title)
msgid "Notebook template note"
msgstr "Plantillas de nota de cuaderno de notas"
-#: C/gnote-template-notes.page:29(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:34(item/p)
msgid ""
"Right click on a notebook in the main window and select <gui>Open Template "
"Note</gui>."
@@ -2083,11 +2137,11 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre un cuaderno de notas en la ventana "
"principal y elija <gui>Abrir plantilla de nota</gui>."
-#: C/gnote-template-notes.page:33(section/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:38(section/title)
msgid "Template Note Features"
msgstr "Caracterísitcas de las plantillas de notas"
-#: C/gnote-template-notes.page:34(section/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:39(section/p)
msgid ""
"A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note "
"lists and has a template bar at the top."
@@ -2095,23 +2149,23 @@ msgstr ""
"Una plantilla de nota es como una nota normal salvo que no se muestra en la "
"lista de notas y que tiene una barra de plantilla en la parte superior."
-#: C/gnote-template-notes.page:35(figure/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:40(figure/title)
msgid "Template note"
msgstr "Plantilla de nota"
-#: C/gnote-template-notes.page:36(figure/desc)
+#: C/gnote-template-notes.page:41(figure/desc)
msgid "Template note window"
msgstr "Ventana de la plantilal de nota"
-#: C/gnote-template-notes.page:38(section/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:43(section/p)
msgid "The template bar has the following features:"
msgstr "La barra de la plantilla tiene las siguientes características:"
-#: C/gnote-template-notes.page:40(item/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:45(item/title)
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a una nota normal"
-#: C/gnote-template-notes.page:40(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:45(item/p)
msgid ""
"Press this button to turn the template into a regular note, visible in the "
"list of notes. This action is similar to deleting a template note."
@@ -2120,11 +2174,11 @@ msgstr ""
"la lista de notas. Esta acción es similar a la de eliminar una plantilla de "
"nota."
-#: C/gnote-template-notes.page:41(item/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:46(item/title)
msgid "Save Size"
msgstr "Guardar tamaño"
-#: C/gnote-template-notes.page:41(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:46(item/p)
msgid ""
"If you check this box, the size of a newly created note will be identical to "
"that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' "
@@ -2134,11 +2188,11 @@ msgstr ""
"el de la plantilla de nota. Si esta casilla no está activada, la ventana de "
"la nota nueva tiene el tamaño predeterminado."
-#: C/gnote-template-notes.page:42(item/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:47(item/title)
msgid "Save Selection"
msgstr "Guardar selección"
-#: C/gnote-template-notes.page:42(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:47(item/p)
msgid ""
"If this box is checked, new notes will have not only the content of the "
"template note, but also its selection. Use this option if you want a certain "
@@ -2149,11 +2203,11 @@ msgstr ""
"esta opción si quiere asegurarse de que se seleccione inicialmente parte del "
"contenido de la nota nueva."
-#: C/gnote-template-notes.page:43(item/title)
+#: C/gnote-template-notes.page:48(item/title)
msgid "Save Title"
msgstr "Guardar título"
-#: C/gnote-template-notes.page:43(item/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:48(item/p)
msgid ""
"This checkbox lets you base the title of new notes on a template note's "
"title. With this box checked, a new note will have the template note's title "
@@ -2168,7 +2222,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45(media)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
@@ -2181,7 +2235,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58(media)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/notebook-icon.png' "
@@ -2194,7 +2248,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61(media)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
@@ -2207,7 +2261,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:79(media)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/note-template.png' "
@@ -2220,7 +2274,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93(media)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/delete-notebook.png' "
@@ -2233,11 +2287,11 @@ msgstr ""
msgid "Organizing your notes"
msgstr "Organizar sus notas"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:21(page/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:26(page/title)
msgid "Working With Notebooks"
msgstr "Trabajar con cuadernos de notas"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:22(page/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:27(page/p)
msgid ""
"Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a "
"notebook in the main window or in the note editing view."
@@ -2246,30 +2300,30 @@ msgstr ""
"una nota a un cuaderno de notas en la ventana principal o directamente "
"dentro de una nota."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:24(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:29(section/title)
msgid "Creating Notebooks"
msgstr "Crear cuadernos de notas"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:25(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:30(section/p)
msgid "To create a new notebook:"
msgstr "Para crear un cuaderno de nota haga:"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:28(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:33(item/p)
msgid "Click on the application menu and select <gui>New Notebook</gui>."
msgstr ""
"Pulse sobre el menú de aplicación y seleccione <gui>Nuevo cuaderno de notas</"
"gui>."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:31(item/p)
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:40(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45(item/p)
msgid "Enter a name for the new notebook."
msgstr "Introduzca un nombre para el cuaderno de notas nuevo."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:34(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39(section/p)
msgid "Alternatively:"
msgstr "Alternativamente:"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:37(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:42(item/p)
msgid ""
"In the note overview, right click in the left hand pane and choose <gui>New "
"Notebook</gui>."
@@ -2277,20 +2331,20 @@ msgstr ""
"En el modo de búsqueda, pulse el botón derecho del ratón sobre la caja de la "
"izquierda y elija <gui>Cuaderno de notas nuevo</gui>."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:44(figure/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49(figure/title)
msgid "New Notebook from context menu"
msgstr "Cuaderno de notas nuevo desde el menú contextual"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:46(media/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51(media/p)
msgid "New Notebook"
msgstr "Cuaderno de notas nuevo"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51(section/title)
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60(figure/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65(figure/title)
msgid "Adding Notes to a Notebook"
msgstr "Añadir notas a un cuaderno de notas"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:52(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:57(section/p)
msgid ""
"You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
"note."
@@ -2298,20 +2352,20 @@ msgstr ""
"Puede añadir notas a un cuaderno de notas, desde la ventana principal o "
"directamente dentro de una nota."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:53(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58(section/p)
msgid ""
"To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
msgstr ""
"Para añadir una nota al cuaderno de notas desde la ventana principal, use "
"uno de los siguientes métodos:"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:55(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60(item/p)
msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse."
msgstr ""
"Usando su ratón, arrastre las notas dentro de un cuaderno de notas a la "
"izquierda."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61(item/p)
msgid ""
"Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from the context "
"menu. A new note will be created and added to the notebook."
@@ -2320,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"<gui>Nota nueva</gui> del menú contextual. Se creará una nota nueva y se "
"añadirá al cuaderno de notas."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(section/p)
msgid ""
"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
"using the <gui>Notebook</gui> button. The Notebook button is represented by "
@@ -2332,21 +2386,21 @@ msgstr ""
"Cuaderno de notas está representado por el icono <media type=\"image\" src="
"\"figures/notebook-icon.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61(media/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(media/p)
msgid "Add to Notebook."
msgstr "Añadir a un cuaderno de notas."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:68(section/p)
msgid "To remove a note from a notebook, use one of the following:"
msgstr ""
"Para quitar una nota de un cuaderno de notas use uno de los siguientes "
"métodos:"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70(item/p)
msgid "Move the note to <gui>Unfiled Notes</gui> in the main window."
msgstr "Mueva la nota a <gui>Notas sin archivar</gui> en la ventana principal."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71(item/p)
msgid ""
"Select the <gui>No Notebook</gui> option from the menu which appears when "
"you press the <gui>Notebook</gui> button in an open note."
@@ -2355,12 +2409,12 @@ msgstr ""
"muestra cuando se presiona el botón <gui>Cuaderno de notas</gui> en una nota "
"abierta."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70(section/title)
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78(figure/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:83(figure/title)
msgid "Creating a Template"
msgstr "Crear una plantilla"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:76(section/p)
msgid ""
"After you create a notebook, you can create a template for new notes that "
"you create in that notebook."
@@ -2368,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"Después de crear un cuaderno de notas, se puede crear una plantilla para "
"cada nota nueva que cree en ese cuaderno de notas."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:73(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78(item/p)
msgid ""
"In the main window, right click on a notebook and choose <gui>Open Template "
"Note</gui>."
@@ -2376,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"En la ventana principal, pulse el botón derecho del ratón sobre un cuaderno "
"de notas y elija <gui>Abrir la plantilla de nota</gui>."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80(item/p)
msgid ""
"This will open a new template note. Any text typed in this note will appear "
"in all notes created in this notebook."
@@ -2385,20 +2439,20 @@ msgstr ""
"escrito en esta nota aparecerá en todas las notas creadas dentro de este "
"cuaderno de notas."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:79(media/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(media/p)
msgid "Note Template."
msgstr "Plantilla de notas."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:81(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86(section/p)
msgid "For more, see <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
msgstr ""
"Para obtener más información, consulte <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89(section/title)
msgid "Deleting a Notebook"
msgstr "Eliminar un cuaderno de notas"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:85(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90(section/p)
msgid ""
"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
"inside the notebook. After you delete a notebook, its notes will not be "
@@ -2411,20 +2465,20 @@ msgstr ""
"se podrán ver resaltando <gui>Notas sin archivar</gui> en la ventana "
"principal."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91(section/p)
msgid ""
"To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:"
msgstr ""
"Para eliminar un cuaderno de notas, entre en la ventana principal y realice "
"una de las siguientes acciones:"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:88(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93(item/p)
msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre un cuaderno de notas y elija <gui>Eliminar "
"cuaderno de notas</gui>."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94(item/p)
msgid ""
"Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed "
"the next time <app>Gnote</app> restarts."
@@ -2432,23 +2486,23 @@ msgstr ""
"Eliminar todas las notas del cuaderno de notas. Se eliminará el cuaderno de "
"notas automáticamente cuando <app>Gnote</app> se reinicie."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:92(figure/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:97(figure/title)
msgid "Deleting notes from main window"
msgstr "Eliminar notas desde la ventana principal"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94(media/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99(media/p)
msgid "Delete Notebook."
msgstr "Eliminar un cuaderno de notas."
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104(section/title)
msgid "Special Notebooks"
msgstr "Cuadernos de notas especiales"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:100(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105(section/p)
msgid "<app>Gnote</app> has several special notebooks:"
msgstr "<app>Gnote</app> tiene varios cuadernos de notas especiales:"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:102(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:107(item/p)
msgid ""
"<gui>Active Notes</gui>: notes that have been opened in the current "
"<app>Gnote</app> session"
@@ -2456,18 +2510,18 @@ msgstr ""
"<gui>Notas activas</gui>: contiene las notas, que se han abierto en esta "
"sesión de <app>Gnote</app>"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:103(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:108(item/p)
msgid "<gui>All Notes</gui>: all notes except templates"
msgstr ""
"<gui>Todas las notas</gui>: contiene todas las notas, excepto las plantillas"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:109(item/p)
msgid "<gui>Pinned Notes</gui>: notes marked as important"
msgstr ""
"<gui>Notas pinchadas</gui>: se utilizan para marcar las notas como "
"importantes"
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:110(item/p)
msgid ""
"<gui>Unfiled Notes</gui>: all notes that are not in a user-created notebook"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]