[orca/gnome-3-8] Finnish translation update
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-3-8] Finnish translation update
- Date: Tue, 5 Nov 2013 06:07:49 +0000 (UTC)
commit 9f1f356cc53d267f227727b119d716c3f619990e
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date: Tue Nov 5 08:07:39 2013 +0200
Finnish translation update
po/fi.po | 114 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a644eb5..bedad3c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2010.
# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2011, 2012, 2013.
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 01:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 15:47+0200\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-28 16:15+0200\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,10 +45,12 @@ msgid ""
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
"or refreshable braille"
msgstr ""
+"Mahdollistaa graafisten työpöytäympäristöjen käytön synteettisen puheen ja/"
+"tai pistekirjoituksen avulla"
#: ../orca.desktop.in.h:5
msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr ""
+msgstr "screen reader;speech;braille;näytönlukija;puhe;pistekirjoitus;"
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
#, python-format
@@ -627,7 +630,6 @@ msgstr ""
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:148
-#| msgid "Latvian Grade 1"
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Unkari taso 1"
@@ -2846,7 +2848,7 @@ msgstr "Siirtää seuraavaan nappiin."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:763
msgid "Displays a list of buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää luettelon painikkeista."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:766
@@ -2906,7 +2908,7 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan lomakkeen kenttään."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:799
msgid "Displays a list of form fields."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää luettelon lomakekentistä."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:802
@@ -2921,7 +2923,7 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan otsakkeeseen."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Displays a list of headings."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää luettelon otsikoista."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
@@ -2940,10 +2942,10 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan tason %d otsakkeeseen."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:820
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
#| msgid "No more headings at level %d."
msgid "Displays a list of headings at level %d."
-msgstr "Ei lisää tason %d otsakkeita."
+msgstr "Näyttää luettelon tason %d otsikoista."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
@@ -2985,7 +2987,7 @@ msgstr "Ei lisää isoja kohteita."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:848
msgid "Displays a list of links."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää luettelon linkeistä."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:851
@@ -3000,7 +3002,7 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan luetteloon."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:857
msgid "Displays a list of lists."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää luettelon luetteloista."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:860
@@ -3015,7 +3017,7 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan luettelon kohtaan."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:866
msgid "Displays a list of list items."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää luettelon luettelokohteista."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
@@ -3051,7 +3053,7 @@ msgstr "Siirtää seuraavaan kappaleeseen."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:890
msgid "Displays a list of paragraphs."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää luettelon kappaleista."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:893
@@ -3095,7 +3097,7 @@ msgstr "Siirtyy edelliseen tauluun."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:916
msgid "Displays a list of tables."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää luettelon taulukoista."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:919
@@ -3139,10 +3141,9 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan tallentamattomaan linkkiin."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:943
-#, fuzzy
#| msgid "No more unvisited links."
msgid "Displays a list of unvisited links."
-msgstr "Ei lisää vierailemattomia linkkejä."
+msgstr "Näyttää luettelon linkeistä, joissa ei ole vierailtu."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:946
@@ -3156,10 +3157,9 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan vierailtuun linkkiin."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:952
-#, fuzzy
#| msgid "No more visited links."
msgid "Displays a list of visited links."
-msgstr "Ei lisää vierailtuja linkkejä."
+msgstr "Näyttää luettelon vierailluista linkeistä."
#. Translators: this is the action name for
#. the 'toggle' action. It must be the same
@@ -3311,11 +3311,10 @@ msgstr "Pikanäppäin"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
#: ../src/orca/guilabels.py:127
-#, fuzzy
#| msgid "quote"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
-msgstr "lainausmerkki"
+msgstr "Lainauslohko"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -3358,7 +3357,6 @@ msgstr ""
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
#: ../src/orca/guilabels.py:157
-#| msgid "section"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
@@ -3368,8 +3366,6 @@ msgstr "Kuvaus"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
#: ../src/orca/guilabels.py:163
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Heading"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Otsikko"
@@ -3416,8 +3412,6 @@ msgstr ""
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
#: ../src/orca/guilabels.py:194
-#| msgid "List with %d item"
-#| msgid_plural "List with %d items"
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Luettelokohta"
@@ -3480,7 +3474,6 @@ msgstr "valittu"
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:232
-#| msgid "Status"
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Tila"
@@ -3490,8 +3483,6 @@ msgstr "Tila"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
#: ../src/orca/guilabels.py:238
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Text body"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
@@ -3568,8 +3559,6 @@ msgstr "Lomakekentät"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:285
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Heading"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Otsikot"
@@ -3580,7 +3569,6 @@ msgstr "Otsikot"
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
#: ../src/orca/guilabels.py:291
#, python-format
-#| msgid "No more headings at level %d."
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Otsikot tasolla %d"
@@ -3625,8 +3613,6 @@ msgstr "Luettelokohdat"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:318
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "paragraph style"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Kappaleet"
@@ -3645,7 +3631,6 @@ msgstr "Ei lisää radiovalitsimia."
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:328
-#| msgid "Table Rows"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Taulukot"
@@ -3654,8 +3639,6 @@ msgstr "Taulukot"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:333
-#| msgid "%d unvisited link"
-#| msgid_plural "%d unvisited links"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Vierailemattomat linkit"
@@ -3664,8 +3647,6 @@ msgstr "Vierailemattomat linkit"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:338
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Vieraillut linkit"
@@ -4093,7 +4074,6 @@ msgstr "miinus"
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
#: ../src/orca/messages.py:40
-#| msgid "Application"
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "sovellus"
@@ -4509,7 +4489,7 @@ msgstr ""
#. review to the clipboard.
#: ../src/orca/messages.py:342
msgid "Copied contents to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Kopioitu sisältö leikepöydälle."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -4910,6 +4890,8 @@ msgstr "%s-linkki"
#: ../src/orca/messages.py:652
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
+"Paina ylös- ja alas-näppäimiä liikkuaksesi luettelossa. Paina Escape "
+"poistuaksesi."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -5111,7 +5093,7 @@ msgstr "Hiiren kohdalla olevaa kohdetta ei löydy."
#. from getting these objects.
#: ../src/orca/messages.py:808
msgid "Error: Could not create list of objects."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe: Luetteloa objekteista ei voitu luoda."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
@@ -5225,7 +5207,6 @@ msgstr "Maamerkkiä ei löytynyt."
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
#: ../src/orca/messages.py:889
-#| msgid "No more lists."
msgid "No more links."
msgstr "Ei lisää linkkejä."
@@ -5455,7 +5436,6 @@ msgstr "dia %(position)d/%(count)d"
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
#: ../src/orca/messages.py:1051
#, python-format
-#| msgid "Profiles"
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profiiliksi asetettu %s."
@@ -5465,7 +5445,6 @@ msgstr "Profiiliksi asetettu %s."
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
#: ../src/orca/messages.py:1058
-#| msgid "No files found."
msgid "No profiles found."
msgstr "Profiileja ei löytynyt."
@@ -5829,7 +5808,6 @@ msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
#: ../src/orca/messages.py:1301
#, python-format
-#| msgid "Orca Preferences for %s"
msgid "Orca version %s."
msgstr "Orca-versio %s."
@@ -5967,8 +5945,6 @@ msgstr[1] "%d kohtaa"
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
#: ../src/orca/messages.py:1401
#, python-format
-#| msgid "%d file found"
-#| msgid_plural "%d files found"
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d kohde löytyi"
@@ -6244,16 +6220,12 @@ msgstr "ei valittu"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/orca/object_properties.py:122
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "vierailtu"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/orca/object_properties.py:125
-#| msgid "%d unvisited link"
-#| msgid_plural "%d unvisited links"
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "vierailematon"
@@ -6298,21 +6270,21 @@ msgstr "monivalinta"
#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:91
#, fuzzy
msgid "orca - scriptable screen reader"
msgstr "Orca - näytönlukija ja suurennuslasi"
#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:94
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Ilmoita vioista sähköpostitse osoitteeseen orca-list gnome org "
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
#. process(es) that might be running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:108
msgid "Replace a currently running Orca"
msgstr "Korvaa nyt suorituksessa oleva Orca"
@@ -6321,7 +6293,7 @@ msgstr "Korvaa nyt suorituksessa oleva Orca"
#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:117
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset (tekstiversio)"
@@ -6329,28 +6301,28 @@ msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset (tekstiversio)"
#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
#. Accercser.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:125
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Tulostaa tunnetut suoritettavana olevat sovellukset"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:132
msgid "Force use of option"
msgstr "Pakota valitsimen käyttö"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
#. line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:136 ../src/orca/orca_bin.py.in:147
msgid "OPTION"
msgstr "VALITSIN"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:143
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Estää valitsimen käytön"
@@ -6360,39 +6332,39 @@ msgstr "Estää valitsimen käytön"
#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:157
msgid "Load profile"
msgstr "Lataa profiili"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:160
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
#. location from which to loadr the user preferences.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:167
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Käytä muuta kansiota käyttäjäasetuksille"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:170
msgid "DIR"
msgstr ""
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
#. date-based name of the debugging output file.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:177
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Lähetä vianetsintätekstit annettuun tiedostoon"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:180
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
@@ -6404,7 +6376,7 @@ msgstr "TIEDOSTO"
#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:192
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Lähetä vianetsintä viestiä tiedostoon debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
@@ -6412,14 +6384,14 @@ msgstr "Lähetä vianetsintä viestiä tiedostoon debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. from the command line and includes an invalid option or argument.
#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
#. user, is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:205
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Seuraavat valitsimet ovat virheellisiä: "
#. Translators: This message is presented to the user who attempts
#. to launch Orca from some other environment than the graphical
#. desktop.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:310
msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Orcan käynnistys epäonnistui, koska se ei voinut muodostaa yhteyttä "
@@ -6430,14 +6402,14 @@ msgstr ""
#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
#. and Spanish text-to-speech.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:331
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profiilin lataus epäonnistui: %s"
#. Translators: This message is presented to the user when
#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:337
msgid ""
"Another Orca process is already running for this session.\n"
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]