[evolution] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Greek translation
- Date: Fri, 15 Nov 2013 10:11:05 +0000 (UTC)
commit 392ed686510cf739ffcf993e67de2ded1e572ae4
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Fri Nov 15 12:10:51 2013 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 1264 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 610 insertions(+), 654 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 853a205..9e38ae9 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -45,18 +45,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut"
-"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-05 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 09:51+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-14 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -155,7 +155,6 @@ msgid "Category editor not available."
msgstr "Ο επεξεργαστής κατηγορίας δεν είναι διαθέσιμος."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#| msgid "Unable to open address book"
msgid "Unable to open address book '{0}'"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα βιβλίου διευθύνσεων '{0}'"
@@ -232,8 +231,8 @@ msgstr ""
"κάρτα με την ίδια διεύθυνση;"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:446
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
@@ -375,7 +374,7 @@ msgstr "Αρ_χική σελίδα:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1889
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Ημερολόγιο:"
@@ -1618,8 +1617,8 @@ msgstr "_Ακύρωση"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1836
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1846
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1608
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
@@ -2166,73 +2165,61 @@ msgstr "Η λίστα υπενθυμίσεων δεν έχει σημειωθε
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Αποτυχία αντιγραφής συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgstr "Αποτυχία αντιγραφής εργασίας στον κατάλογο εργασιών '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Αποτυχία αντιγραφής υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Αποτυχία μετακίνησης συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-#| msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgstr "Αποτυχία μετακίνησης εργασίας στην λίστα εργασιών '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Αποτυχία μετακίνησης υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Αντιγραφή συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
msgstr "Αντιγραφή εργασίας στην λίστα εργασιών '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Αντιγραφή υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Μετακίνηση συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
msgstr "Μετακίνηση εργασίας στην λίστα εργασιών '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Μετακίνηση υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων '{0}'"
@@ -3224,8 +3211,8 @@ msgstr ""
"οργανωτής"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "To"
@@ -3584,7 +3571,7 @@ msgstr "Η συμπληρωμένη ημερομηνία είναι λανθασ
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:310
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
@@ -3593,7 +3580,7 @@ msgstr "Υψηλή"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:319
+#: ../mail/message-list.c:309
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
@@ -3601,7 +3588,7 @@ msgstr "Κανονική"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:308
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
@@ -3652,7 +3639,7 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:880
+#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:867
msgid "Canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
@@ -3949,8 +3936,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1621
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
@@ -3970,14 +3957,12 @@ msgstr "Ιστοσελίδα:"
#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097
#, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Copying an event into the calendar %s"
msgstr "Αντιγραφή συμβάντος στο ημερολόγιο %s"
#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
#, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Moving an event into the calendar %s"
msgstr "Μετακίνηση συμβάντος στο ημερολόγιο %s"
@@ -4002,7 +3987,7 @@ msgstr "Τύπος"
msgid "Completion date"
msgstr "Ημερομηνία ολοκλήρωσης"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:882
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:869
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
@@ -4116,8 +4101,8 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3508
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -4146,14 +4131,14 @@ msgstr "Όχι"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
msgid "Accepted"
msgstr "Αποδοχή"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
msgid "Declined"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
@@ -4167,7 +4152,7 @@ msgstr "Δοκιμαστικά"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
msgid "Delegated"
msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
@@ -7107,8 +7092,8 @@ msgstr ""
"Το Evolution υποστηρίζει μια πλατιά περιοχή βιομηχανιών προτύπων μορφών "
"δεδομένων και πρωτοκόλλων δικτύου για ανταλλαγή πληροφοριών, με έμφαση στα "
"πρότυπα συμμόρφωσης και ασφάλειας. Το Evolution μπορεί επίσης να ενσωματώσει "
-"ομαλά το Microsoft Exchange μέσα από την επέκταση \"Exchange Web Services\" "
-"(EWS)."
+"ομαλά το Microsoft Exchange μέσα από την επέκταση \"Exchange Web Services"
+"\" (EWS)."
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
@@ -7129,7 +7114,6 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Διαχείριση της αλληλογραφίας, των επαφών και του χρόνου σας"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "αλληλογραφία;ημερολόγιο;επαφή;βιβλίο διευθύνσεων;εργασία;"
@@ -9639,17 +9623,17 @@ msgstr[1] "Συνημμένα"
msgid "Display as attachment"
msgstr "Προβολή ως συνημμένο"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:108
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "From"
msgstr "Από"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
msgid "(no subject)"
msgstr "(χωρίς θέμα)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:334
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί από τον/την %s εκ μέρους του/της %s"
@@ -9716,7 +9700,7 @@ msgstr "Θέμα"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "Mailer"
msgstr "Λογισμικό"
@@ -9880,14 +9864,14 @@ msgstr "Πηγή"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Εμφάνιση πηγής ενός τμήματος MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Cc"
msgstr "Αντίγραφο"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Bcc"
msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση"
@@ -10210,7 +10194,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Αναπτυσσόμενο κουτί επιλογής ζώνης ώρας"
#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:240
+#: ../mail/em-utils.c:231
msgid "Incoming"
msgstr "Εισερχόμενα"
@@ -10344,7 +10328,6 @@ msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)"
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
#: ../e-util/e-alert-bar.c:121
-#| msgid "Close this message"
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του μηνύματος (Διαφυγή)"
@@ -10413,8 +10396,8 @@ msgstr[0] "Αποθήκευση συνημμένου"
msgstr[1] "Αποθήκευση συνημμένων"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2051
-#: ../e-util/e-attachment.c:2711
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056
+#: ../e-util/e-attachment.c:2716
msgid "attachment.dat"
msgstr "συνημμένο.dat"
@@ -10464,44 +10447,44 @@ msgstr "Άνοιγμα συνημμένου σε %s"
msgid "Attached message"
msgstr "Συνημμένο μήνυμα"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2132 ../e-util/e-attachment.c:3017
+#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Μια διεργασία φόρτωσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3025
+#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Μια διεργασία αποθήκευσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2257
+#: ../e-util/e-attachment.c:2262
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2260
+#: ../e-util/e-attachment.c:2265
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνημμένου"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2564
+#: ../e-util/e-attachment.c:2569
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2567
+#: ../e-util/e-attachment.c:2572
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνημμένου"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3034
+#: ../e-util/e-attachment.c:3039
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί τα περιεχόμενα του συνημμένου"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3110
+#: ../e-util/e-attachment.c:3115
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3113
+#: ../e-util/e-attachment.c:3118
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου"
@@ -10647,7 +10630,7 @@ msgstr "Τώρα"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
@@ -10667,7 +10650,7 @@ msgstr "Εντάξει"
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Ο χρόνος πρέπει να έχει τη μορφή: %s"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1850
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1840
msgid "?"
msgstr ";"
@@ -10821,7 +10804,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή ώρας"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"
@@ -11085,7 +11068,7 @@ msgstr "_Συμπερίληψη νημάτων:"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:232
msgid "Outgoing"
msgstr "Εξερχόμενα"
@@ -11306,7 +11289,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:423
msgid "Address Book"
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
@@ -11417,7 +11400,6 @@ msgstr ""
"σφάλμα."
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:315
-#| msgid "Method:"
msgid "_Method:"
msgstr "_Μέθοδος:"
@@ -11426,42 +11408,34 @@ msgid "Defer to Desktop Settings"
msgstr "Αναβολή των ρυθμίσεων επιφάνειας εργασίας"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:341
-#| msgid "Junk Settings"
msgid "_Open Desktop Settings"
msgstr "Ά_νοιγμα ρυθμίσεων επιφάνειας εργασίας"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:367
-#| msgid "January"
msgid "Manual"
msgstr "Χειροκίνητα"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:386
-#| msgid "H_TTP Proxy:"
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "Μεσολαβητής H_TTP:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:417
-#| msgid "H_TTP Proxy:"
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "Μεσολαβητής H_TTPS:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:448
-#| msgid "SOC_KS Proxy:"
msgid "_Socks Proxy:"
msgstr "Μεσολαβητής _Socks:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:479
-#| msgid "Ignore"
msgid "_Ignore Hosts:"
msgstr "_Παράβλεψη οικοδεσποτών:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:505
-#| msgid "Automatic Contacts"
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:524
-#| msgid "Configuration"
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "Ρύθμιση _URL:"
@@ -11480,8 +11454,7 @@ msgstr "Εναλλαγή στις προχωρημένες προτιμήσει
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:464
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr ""
-"Εφαρμογή των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων μεσολαβητή σε αυτούς τους "
-"λογαριασμούς:"
+"Εφαρμογή των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων μεσολαβητή σε αυτούς τους λογαριασμούς:"
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:499
msgid ""
@@ -11493,17 +11466,14 @@ msgstr ""
"λογαριασμούς"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:86
-#| msgid "_Custom binary:"
msgid "Custom Proxy"
msgstr "Προσαρμοσμένος μεσολαβητής"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:488
-#| msgid "Create a new appointment"
msgid "Create a new proxy profile"
msgstr "Δημιουργία νέας κατατομής μεσολαβητή"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:493
-#| msgid "Delete the selected memo list"
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης κατατομής μεσολαβητή"
@@ -11560,8 +11530,8 @@ msgstr "Έφτασα το τέλος της σελίδας, συνεχίζω α
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:332
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:328
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:416
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
msgid "Mail"
msgstr "Μηνύματα"
@@ -11961,7 +11931,6 @@ msgid "Save the image to a file"
msgstr "Αποθήκευση εικόνες σε ένα αρχείο"
#: ../e-util/e-web-view.c:2894
-#| msgid "Copy the image to the clipboard"
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή εικόνας στο πρόχειρο"
@@ -11971,7 +11940,6 @@ msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
#: ../e-util/e-web-view.c:3118
#, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο '%s'"
@@ -12107,12 +12075,10 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Εισάγετε ένα μοναδικό όνομα για αυτήν την υπογραφή."
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
-#| msgid "Copy the image to the clipboard"
msgid "Unable to copy image to clipboard."
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή εικόνας στο πρόχειρο."
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
-#| msgid "Unable to save {0}."
msgid "Unable to save image."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση εικόνας."
@@ -12221,56 +12187,56 @@ msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο
msgid "Sending message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-properties.c:417
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:415
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:771
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
msgid "Inbox"
msgstr "Εισερχόμενα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:764
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
msgid "Drafts"
msgstr "Πρόχειρα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:775
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
msgid "Outbox"
msgstr "Εξερχόμενα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
msgid "Sent"
msgstr "Απεσταλμένα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:767
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
-#: ../plugins/templates/templates.c:1391
+#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378
+#: ../plugins/templates/templates.c:1388
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1467
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1465
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την λειτουργία"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1631
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση %s απέτυχε"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1679
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή δεδομένων για το UID '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1744
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1742
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -12278,7 +12244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1757
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1755
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
@@ -12289,12 +12255,12 @@ msgstr ""
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Αποσύνδεση από το '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Επανασύνδεση στο '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Προετοιμασία λογαριασμού '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση"
@@ -12442,19 +12408,19 @@ msgstr[1] ""
"η διαγραφή του φακέλου\n"
"\"%s\"."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "Άνοιγμα _δικτυακών λογαριασμών"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr ""
"Αυτός ο λογαριασμός δημιουργήθηκε μέσα από την υπηρεσία δικτυακών "
"λογαριασμών."
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλεγμένων"
+msgid "_Reset Order"
+msgstr "Επανα_φορά σειράς"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
@@ -12466,7 +12432,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "Προε_πιλογή"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1194
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
msgid "Enabled"
@@ -12478,7 +12444,7 @@ msgstr "Όνομα λογαριασμού"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3537
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3535
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
@@ -12491,7 +12457,7 @@ msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδ
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Έλλειψη τομέα στη διεύθυνση μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:741
+#: ../mail/e-mail-backend.c:730
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Άγνωστη διαδικασία παρασκηνίου"
@@ -12536,83 +12502,83 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:550
msgid "Special Folders"
msgstr "Ειδικοί φάκελοι"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:559
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "_Φάκελος πρόχειρων μηνυμάτων:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:569
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για την αποθήκευση πρόχειρων μηνυμάτων."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:583
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Φάκελος _απεσταλμένων μηνυμάτων:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:593
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα απεσταλμένα μηνύματα."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:612
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "Α_ποθήκευση απαντήσεων στον φάκελο του μηνύματος που απαντιέται"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:629
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Χρήση πραγματικού φακέλου για _απορρίμματα:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:644
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα διεγραμένα μηνύματα."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Χρήση πραγματικού φακέλου για ανεπι_θύμητα:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα ανεπιθύμητα μηνύματα."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
msgid "Composing Messages"
msgstr "Συγγραφή μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:680
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Πάντοτε κοι_νοποίηση (Cc) σε:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:705
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Πάντοτε _κρυφή κοινοποίηση (Bcc) σε:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:740
msgid "Message Receipts"
msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:749
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Α_ποστολή αποδείξεων μηνυμάτων:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:780
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:786
msgid "Ask for each message"
msgstr "Ερώτηση για κάθε μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:857
msgid "Defaults"
msgstr "Προεπιλογές"
@@ -12691,7 +12657,7 @@ msgid "Receiving Email"
msgstr "Λήψη Μηνυμάτων"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:341 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/em-folder-properties.c:339 ../mail/mail-config.ui.h:24
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
@@ -12901,7 +12867,7 @@ msgstr "Δημιουργία φακέλου α_ναζήτησης"
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:250
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Λογισμικό φιλτραρίσματος ανεπιθύμητων:"
@@ -12991,599 +12957,599 @@ msgstr "Κεφαλίδες"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Σελίδα %d από %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-folder-utils.c:505
msgid "C_opy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Move to Folder"
msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-folder-utils.c:505
msgid "_Move"
msgstr "_Μετακίνηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 ../mail/e-mail-reader.c:1382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2778
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2776
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Προσ_θήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Έλεγχος για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Φιλτράρισμα των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Αντιγραφή σε φάκελο..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Διαγραφή μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τη _λίστα ταχυδρομείου..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τους πα_ραλήπτες..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τον αποστο_λέα..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων από αυτόν τον αποστολέα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για το θέμ_α..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτό το θέμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα επιλεγμένα μηνύματα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Εύρεση μέσα στο μήνυμα..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του μηνύματος που φαίνεται"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Αφαίρεση της σημαίας παρακολούθησης των επιλεγμένων μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Παρακολού_θηση..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Attached"
msgstr "Επι_σύναψη"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον ως επισύναψη"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Προώθηση ως _συνημμένο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Inline"
msgstr "_Ενσωματωμένο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος στο σώμα ενός νέου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Προώθηση ως _ενσωματωμένο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Quoted"
msgstr "Σε _παράθεση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με αναφορά σαν απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "_Load Images"
msgstr "_Φόρτωση εικόνων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "_Important"
msgstr "_Σημαντικό"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως σημαντικά"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Junk"
msgstr "Ανεπι_θύμητα μηνύματα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως επιθυμητή αλληλογραφία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "_Read"
msgstr "_Αναγνωσμένα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Μη σημαντικό"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη σημαντικά"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Unread"
msgstr "_Μη αναγνωσμένα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Επεξεργασία ως νέο μήνυμα..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων μηνυμάτων στον επεξεργαστή για επεξεργασία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Συγγραφή _νέου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος σε νέο παράθυρο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Μετακίνηση στο φάκελο..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "_Next Message"
msgstr "Επόμε_νο Μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Display the next message"
msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Επόμενο σ_ημαντικό μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Display the next important message"
msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Next _Thread"
msgstr "Επόμενη α_λληλουχία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Display the next thread"
msgstr "Εμφάνιση της επόμενης αλληλουχίας"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Επόμενο _μη αναγνωσμένο μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Display the previous message"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Πρ_οηγούμενο σημαντικό μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου σημαντικού μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Προη_γούμενη συζήτηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης συζήτησης"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Print this message"
msgstr "Εκτύπωση μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Προεπισκόπηση του μηνύματος προς εκτύπωση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Re_direct"
msgstr "Ανα_δρομολόγηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Επαναδρομολόγηση (αναπήδηση) του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Remove attachments"
msgstr "Αφαίρεση συνημμένων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Έλεγχος των επιλεγμένων μηνυμάτων για διπλά"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
msgid "Reply to _All"
msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Συγγραφή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες από αυτό το μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Απάντηση στη _Λίστα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Απάντηση στον αποστολέα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Συγγραφή απάντησης στον αποστολέα του επιλεγμένου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αρχείο mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "_Message Source"
msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Αναίρεση διαγραφής των επιλεγμένων μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέγεθος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "_Zoom In"
msgstr "Μεγέ_θυνση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "Increase the text size"
msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Σ_μίκρυνση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Cre_ate"
msgstr "Δημιουργί_α"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "F_orward As"
msgstr "_Προώθηση ως"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Ομαδική απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "_Go To"
msgstr "_Μετάβαση σε"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "Mar_k As"
msgstr "_Σήμανση ως"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "_Message"
msgstr "_Μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "_Zoom"
msgstr "Μεγέ_θυνση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τη _λίστα ταχυδρομείου..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τους παραλήπ_τες..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτούς τους παραλήπτες"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τον απο_στολέα..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτόν τον αποστολέα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από το θέ_μα..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτό το θέμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Σήμανση _ως αναγνωσμένο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Σή_μανση ως μη σημαντικό"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Λειτουργία _Caret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου κέρσορα στο σώμα των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2784
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2782
msgid "Retrieving message"
msgstr "Λήψη μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3707
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3705
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
msgid "_Forward"
msgstr "_Προώθηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3708
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3706
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3727
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3725
msgid "Group Reply"
msgstr "Ομαδική απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3726
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3794 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3806
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3804
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3810
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3808
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3819 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3817 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:148
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Να μη ξαναγίνει η ερώτηση"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:973
msgid "Printing"
msgstr "Γίνεται εκτύπωση"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13598,7 +13564,7 @@ msgstr[1] ""
"Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα "
"διαγράψετε;"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2023
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος"
@@ -13609,13 +13575,13 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2044
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Μήνυμα"
msgstr[1] "Μηνύματα"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2413
msgid "Parsing message"
msgstr "Ανάλυση μηνύματος"
@@ -13631,7 +13597,7 @@ msgstr "Σημαία για Παρακολούθηση"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1454
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13639,27 +13605,27 @@ msgstr ""
"Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1466
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Προωθημένο μήνυμα --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1471
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1465
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Αρχικό μήνυμα------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2621
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2615
msgid "an unknown sender"
msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3047
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
msgid "Posting destination"
msgstr "Προορισμός αποστολής"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3048
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3042
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς."
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
msgid "Select Folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
@@ -13930,187 +13896,187 @@ msgstr "Έπειτα"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "_Προσθήκη ενέργειας"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:168
+#: ../mail/em-folder-properties.c:166
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:"
msgstr[1] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Συνολικά μηνύματα:"
msgstr[1] "Συνολικά μηνύματα:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200
+#: ../mail/em-folder-properties.c:198
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Χρήση χώρου (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:202
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Χρήση χώρου"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:292
+#: ../mail/em-folder-properties.c:290
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Αποστολή αντικατάστασης λογαριασμού:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:422
+#: ../mail/em-folder-properties.c:420
msgid "Folder Properties"
msgstr "Ιδιότητες φακέλου"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε φάκελο>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:390
+#: ../mail/em-folder-selector.c:388
msgid "C_reate"
msgstr "_Δημιουργία"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:396
+#: ../mail/em-folder-selector.c:394
msgid "Folder _name:"
msgstr "Ό_νομα φακέλου:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:636
+#: ../mail/em-folder-tree.c:627
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ο φάκελος δεν είναι δυνατό να περιέχει το χαρακτήρα '/'"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:773
+#: ../mail/em-folder-tree.c:764
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1598
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1589
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Δέντρο φάκελου αλληλογραφίας"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2158 ../mail/em-folder-utils.c:101
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Μετακίνηση φακέλου %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2170 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/em-folder-utils.c:103
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Αντιγραφή φακέλου %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2177 ../mail/message-list.c:2279
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/message-list.c:2269
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2181 ../mail/message-list.c:2281
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2172 ../mail/message-list.c:2271
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2200
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2191
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Αδυναμία απόθεσης μηνυμάτων σε μια αποθήκη κορυφαίου επιπέδου"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
msgid "UNMATCHED"
msgstr "ΑΤΑΙΡΙΑΣΤΑ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:855 ../mail/em-folder-tree-model.c:1150
msgid "Loading..."
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/em-folder-utils.c:506
msgid "Move Folder To"
msgstr "Μετακίνηση φακέλου σε"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/em-folder-utils.c:506
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Αντιγραφή φακέλου σε"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:615
+#: ../mail/em-folder-utils.c:604
msgid "Create Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:616
+#: ../mail/em-folder-utils.c:605
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Ορίστε που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:856
msgid "_Subscribe"
msgstr "Συν_δρομή"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:865
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Συν_δρομή στο εμφανιζόμενο"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:873
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Εγγραφή σε ό_λους"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1864
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Κατάργηση συνδρομής"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Ά_ρση συνδρομής από το κρυφό"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Διαγραφή από ό_λους"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1712
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1701
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές Φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1751
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1740
msgid "_Account:"
msgstr "_Λογαριασμός:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1764
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753
msgid "Clear Search"
msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1781
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1770
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Εμ_φάνιση των αντικειμένων που περιέχουν:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1828
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1817
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Συνδρομή στον επιλεγμένο φακέλο"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1829
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Συν_δρομή"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Σύμπτυξη όλων των φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1904
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Σύμπτυξη όλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914
msgid "Expand all folders"
msgstr "Ανάπτυξη όλων των φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1926
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
msgid "E_xpand All"
msgstr "Α_νάπτυξη όλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1936
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Ανανέωση της λίστας φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1948
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1937
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας"
@@ -14118,23 +14084,23 @@ msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:86
+#: ../mail/em-utils.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα %d μηνύματα;"
msgstr[1] "Είστε βέβαιοi ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα %d μηνύματα;"
-#: ../mail/em-utils.c:142
+#: ../mail/em-utils.c:133
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα"
-#: ../mail/em-utils.c:252
+#: ../mail/em-utils.c:243
msgid "Message Filters"
msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
-#: ../mail/em-utils.c:982
+#: ../mail/em-utils.c:973
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Μήνυμα από %s"
@@ -14143,136 +14109,136 @@ msgstr "Μήνυμα από %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
msgid "Add Folder"
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:519
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:551
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση σε κάθε αλλαγή φακέλου _πηγής"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
msgid "All local folders"
msgstr "Όλοι οι τοπικοί φάκελοι"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
msgid "All active remote folders"
msgstr "Όλοι οι ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Όλοι οι τοπικοί και ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
msgid "Specific folders"
msgstr "Συγκεκριμένοι φάκελοι"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:604
msgid "include subfolders"
msgstr "να περιλαμβάνονται οι υποφάκελοι"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Εισαγωγέας Elm του Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:247
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Φάκελος _προορισμού:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
msgid "Select folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:254
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Επιλογή ενός φακέλου για εισαγωγή σε"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Από"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
#: ../shell/e-shell-utils.c:172
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Εφαρμογή εισαγωγής φακέλων τύπου Berkeley Mailbox"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:56
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Εισαγωγή του '%s'"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Γίνεται σάρωση του %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:243
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:471
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Εισαγωγέας Pine του Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:472
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:64
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Μήνυμα σε %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
+#: ../mail/mail-autofilter.c:220 ../mail/mail-autofilter.c:263
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Μήνυμα από τον/την %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:252
+#: ../mail/mail-autofilter.c:246
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Το θέμα είναι %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#: ../mail/mail-autofilter.c:287
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:403
+#: ../mail/mail-autofilter.c:397
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φίλτρου"
@@ -14281,7 +14247,7 @@ msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φίλτρου"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#: ../mail/mail-autofilter.c:506
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -14488,17 +14454,14 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "Επιβεβαιώσεις"
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-#| msgid "_Add"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#| msgid "Search Folders"
msgid " Use for Folders "
msgstr " Χρήση για φακέλους "
@@ -14507,12 +14470,10 @@ msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-#| msgid "Sender or Recipients"
msgid " Use for Recipients "
msgstr " Χρήση για παραλήπτες "
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-#| msgid "_Account:"
msgid " Account "
msgstr " Λογαριασμός "
@@ -14539,7 +14500,6 @@ msgstr ""
"Η υπερίσχυση φακέλου έχει προτεραιότητα έναντι της υπερίσχυσης παραλήπτη"
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-#| msgid "Source Account"
msgid "Send Account"
msgstr "Αποστολή λογαριασμού"
@@ -15597,123 +15557,123 @@ msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr ""
"Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:202
+#: ../mail/mail-send-recv.c:189
msgid "Canceling..."
msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:546
+#: ../mail/mail-send-recv.c:533
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:562
+#: ../mail/mail-send-recv.c:549
msgid "Cancel _All"
msgstr "Ακύρωση ό_λων"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1049
+#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:1036
msgid "Updating..."
msgstr "Ανανέωση..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:738
+#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:725
msgid "Waiting..."
msgstr "Αναμονή..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1022
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα στο '%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
msgstr "Φάκελοι αναζήτησης"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:147
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Επεξεργασία φακέλων αναζήτησης"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:268
msgid "New Search Folder"
msgstr "Νέος φάκελος αναζήτησης"
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../mail/message-list.c:288
msgid "Unseen"
msgstr "Μη ανοιγμένα"
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../mail/message-list.c:289
msgid "Seen"
msgstr "Ανοιγμένα"
-#: ../mail/message-list.c:300
+#: ../mail/message-list.c:290
msgid "Answered"
msgstr "Απαντημένα"
-#: ../mail/message-list.c:301
+#: ../mail/message-list.c:291
msgid "Forwarded"
msgstr "Προωθημένο"
-#: ../mail/message-list.c:302
+#: ../mail/message-list.c:292
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Πολλαπλά μή ανοιγμένα μηνύματα"
-#: ../mail/message-list.c:303
+#: ../mail/message-list.c:293
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Πολλαπλά μηνύματα"
-#: ../mail/message-list.c:316
+#: ../mail/message-list.c:306
msgid "Lowest"
msgstr "Χαμηλότερα"
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../mail/message-list.c:307
msgid "Lower"
msgstr "Χαμηλά"
-#: ../mail/message-list.c:321
+#: ../mail/message-list.c:311
msgid "Higher"
msgstr "Υψηλά"
-#: ../mail/message-list.c:322
+#: ../mail/message-list.c:312
msgid "Highest"
msgstr "Υψηλότερα"
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5715
+#: ../mail/message-list.c:456 ../mail/message-list.c:5705
msgid "Generating message list"
msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1857 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../mail/message-list.c:1847 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Σήμερα %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1866
+#: ../mail/message-list.c:1856
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Χθες %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1878
+#: ../mail/message-list.c:1868
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p %a"
-#: ../mail/message-list.c:1886
+#: ../mail/message-list.c:1876
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1888
+#: ../mail/message-list.c:1878
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2766
+#: ../mail/message-list.c:2756
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
-#: ../mail/message-list.c:3394 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3384 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4760
+#: ../mail/message-list.c:4750
msgid "Follow-up"
msgstr "Παρακολούθηση"
-#: ../mail/message-list.c:5653
+#: ../mail/message-list.c:5643
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15725,7 +15685,7 @@ msgstr ""
"πτυσσόμενη λίστα ή εκτελέστε μια νέα αναζήτηση είτε καθαρίζοντας την με "
"αναζήτηση->καθαρισμός στοιχείου μενού ή αλλάζοντας το παραπάνω ερώτημα."
-#: ../mail/message-list.c:5661
+#: ../mail/message-list.c:5651
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο."
@@ -17047,7 +17007,6 @@ msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ημερολογίου"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
-#| msgid "Find _next"
msgid "Find _Next"
msgstr "Εύρεση επό_μενου"
@@ -17056,7 +17015,6 @@ msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της τρέχουσας συμβολοσειράς αναζήτησης"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#| msgid "Find _previous"
msgid "Find _Previous"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
@@ -17066,7 +17024,6 @@ msgstr ""
"Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της τρέχουσας συμβολοσειράς αναζήτησης"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
-#| msgid "Stop _running search"
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Διακοπή της _εκτελούμενης αναζήτησης"
@@ -17696,196 +17653,196 @@ msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως πρόσκληση"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:231
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Σήμερα %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Σήμερα %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Σήμερα %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:259
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Αύριο %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Αύριο %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Αύριο %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:324
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:348
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:579
msgid "An unknown person"
msgstr "Ένα άγνωστο άτομο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:411
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
"Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συγκέντρωσης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συγκέντρωσης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συγκέντρωση σε εσάς:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:421
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
"Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συγκέντρωση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συγκέντρωση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συγκέντρωση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συγκέντρωση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17894,90 +17851,90 @@ msgstr ""
"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την "
"ακόλουθη συγκέντρωση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
"Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
"συγκέντρωση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
"Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συγκέντρωσης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συγκέντρωσης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συγκέντρωση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συγκέντρωση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:501
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "Ο/Η %s επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:511
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17986,7 +17943,7 @@ msgstr ""
"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την "
"ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -17994,335 +17951,335 @@ msgstr ""
"Ο/Η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
"καταχωρημένη εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση εργασίας:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει την ακόλουθη απάντηση εργασίας:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:590
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη υπενθύμιση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη υπενθύμιση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:597
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα υπενθύμιση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα υπενθύμιση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη κοινόχρηστη υπενθύμιση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη κοινόχρηστη υπενθύμιση:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:678
msgid "All day:"
msgstr "Όλη μέρα:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
msgid "Start day:"
msgstr "Ημέρα έναρξης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498
msgid "Start time:"
msgstr "Χρόνος έναρξης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
msgid "End day:"
msgstr "Ημέρα τερματισμού:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499
msgid "End time:"
msgstr "Χρόνος λήξης:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Ά_νοιγμα ημερολογίου"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027
msgid "_Decline all"
msgstr "Α_πόρριψη όλων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
msgid "_Decline"
msgstr "Α_πόρριψη"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
msgid "_Tentative all"
msgstr "Όλα _δοκιμαστικά"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
msgid "_Tentative"
msgstr "_Δοκιμαστικά"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
msgid "Acce_pt all"
msgstr "_Αποδοχή όλων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
msgid "Acce_pt"
msgstr "Αποδο_χή"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "Send _Information"
msgstr "Απο_στολή πληροφοριών"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1052
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Ανα_νέωση κατάστασης παρευρισκομένων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1055
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
msgid "_Update"
msgstr "Ε_νημέρωση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1624
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1620
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1537
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Αποστολή απάντησης στον αποστολέα"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Αποστολή _ενημερώσεων στους παρευρισκομένους"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1559
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Ε_φαρμογή σε όλες τις εμφανίσεις"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
msgid "Show time as _free"
msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως ελεύ_θερος"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1557
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Διατήρηση της υπενθύμισης"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Να _κληρονομηθεί η υπενθύμιση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1892
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Εργασίες:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1895
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
msgid "_Memos:"
msgstr "_Υπενθυμίσεις:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3123
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3119
msgid "Sa_ve"
msgstr "Απο_θήκευση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3583
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3579
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3762
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr ""
"Μια συνάντηση στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συγκέντρωση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Η συνάντηση βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3912
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3908
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτής της συγκέντρωσης σε οποιοδήποτε ημερολόγιο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3917
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3913
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3922
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση αυτής της υπενθύμισης σε οποιαδήποτε λίστα υπενθυμίσεων"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4266
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Γίνεται άνοιγμα του ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4271
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4267
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτήν τη συνάντηση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4664
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4660
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4675
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' απορριπτέο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4696
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4692
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρωμένο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4717
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5280
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4713
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5276
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αλλαγών στο ημερολόγιο. Παρακαλώ περιμένετε..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4758
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4754
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Ο διοργανωτής απομάκρυνε τον εκπρόσωπο %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4964
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Αποστολή μιας ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Αδυναμία αποστολής ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5059
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Η συγκέντρωση δεν είναι έγκυρη και δε μπορεί να ενημερωθεί"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5135
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη "
"έγκυρης κατάστασης"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5207
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο "
"δεν υπάρχει πλέον"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5309
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Οι πληροφορίες συγκέντρωσης στάλθηκαν"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
msgid "Task information sent"
msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5319
msgid "Memo information sent"
msgstr "Οι πληροφορίες υπενθύμισης στάλθηκαν"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συγκέντρωσης, η συγκέντρωση δεν υπάρχει"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της εργασίας, η εργασία δεν υπάρχει"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών υπενθύμισης, η υπενθύμιση δεν υπάρχει"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5405
msgid "calendar.ics"
msgstr "ημερολόγιο.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
msgid "Save Calendar"
msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5473
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -18330,15 +18287,15 @@ msgstr ""
"Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν "
"είναι ένα έγκυρο iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5519
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5549
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5650
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5520
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5651
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -18346,11 +18303,11 @@ msgstr ""
"Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα,"
"εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο περιέχει πολλαπλά αντικείμενα"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -18358,24 +18315,24 @@ msgstr ""
"Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να "
"αποθηκευτεί και να εισαχθεί το ημερολόγιο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6067
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6083
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6243
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Αυτή η συγκέντρωση επαναλαμβάνεται"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6246
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
msgid "This task recurs"
msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6249
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
msgid "This memo recurs"
msgstr "Αυτό η υπενθύμιση επαναλαμβάνεται"
@@ -18566,51 +18523,51 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d συνημμένο μήνυμα"
msgstr[1] "%d συνημμένα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:231
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:233
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:241
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Λογαρ_ιασμός ταχυδρομείου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:243
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:253
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Φάκελος αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:574
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:583
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
msgid "Network Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Δικτύου"
#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:878
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
@@ -19000,30 +18957,27 @@ msgstr[1] "σύνολο %d"
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1521
msgid "Send / Receive"
msgstr "Αποστολή / Λήψη"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:446
-#| msgid "Select Folder"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για προσθήκη"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:873
-#| msgid "_Account:"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:871
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:891
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:889
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:927
-#| msgid "Recipients"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:925
msgid "Recipient"
msgstr "Παραλήπτης"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1198
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1196
msgid "Language(s)"
msgstr "Γλώσσα(ες)"
@@ -19071,24 +19025,24 @@ msgstr ""
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:310
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Το μήνυμα σας στο %s με θέμα \"%s\" στις %s αναγνώσθηκε."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:377
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:375
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Ειδοποίηση αποστολής για το \"%s\""
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:542
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Αποστολή απόδειξης ανάγνωσης στο '%s'"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:547
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
msgid "_Notify Sender"
msgstr "Ει_δοποίηση αποστολέα"
@@ -19575,7 +19529,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
-#: ../plugins/templates/templates.c:480
+#: ../plugins/templates/templates.c:477
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις κλειδιά"
@@ -19661,7 +19615,7 @@ msgstr ""
"αλληλογραφίας καθώς απαντάτε σε μηνύματα. Επίσης συμπληρώνει τις πληροφορίες "
"επαφής IM από τις λίστες ατόμων."
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:279
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων Outlook"
@@ -19735,7 +19689,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
-#: ../plugins/templates/templates.c:489
+#: ../plugins/templates/templates.c:486
msgid "Values"
msgstr "Τιμές"
@@ -19765,7 +19719,6 @@ msgstr ""
"Για το VI χρησιμοποίησε \"gvim -f\""
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
-#| msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Α_υτόματη έναρξη όταν επεξεργάζεται ένα νέο μήνυμα"
@@ -19882,56 +19835,56 @@ msgstr "Ενσωματωμένη εικόνα"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Λήψη αρ_χείου λίστας"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Λήψη ενός αρχείου της λίστας στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Λήψη πληροφοριών _χρήσης λίστας"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Λήψη πληροφοριών για τη λίστα στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Επικοινωνία με ι_διοκτήτη λίστας"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
msgid "_Post Message to List"
msgstr "Αποστο_λή μηνύματος σε λίστα"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Συγγραφή μηνύματος στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Συνδρομή στη λίστα"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Συνδρομή στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Απο_χώρηση από τη λίστα"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Αποχώρηση από τη λίστα του ταχυδρομείου όπου ανήκει αυτό το μήνυμα"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
msgid "Mailing _List"
msgstr "Λί_στα ταχυδρομείου"
@@ -20027,8 +19980,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Κεφαλίδα: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -20037,54 +19990,54 @@ msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Από: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:408
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Θέμα: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Νέα αλληλογραφία στο Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:460
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Εμφάνιση %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:662
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Ανα_παραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:694
msgid "_Beep"
msgstr "Μ_πιπ"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:707
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Χρήση ή_χου συστήματος"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
msgid "Play _file:"
msgstr "Αναπαραγωγή αρ_χείου:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
msgid "Select sound file"
msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:791
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "_Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που καταφθάνουν στα εισερχόμενα"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποί_ησης κατά την άφιξη νέου μηνύματος"
@@ -20097,12 +20050,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Σας ειδοποιεί κατά την άφιξη ενός νέου μηνύματος."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:230
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Δημιουργήθηκε από ένα μήνυμα από %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20111,7 +20064,7 @@ msgstr ""
"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να "
"επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός;"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20120,7 +20073,7 @@ msgstr ""
"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να "
"επεξεργαστείτε την παλιά εργασία;"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20129,7 +20082,7 @@ msgstr ""
"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων περιέχει ήδη υπενθύμιση '%s'. Θα θέλατε να "
"επεξεργαστείτε την παλιά υπενθύμιση;"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:640
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -20144,7 +20097,7 @@ msgstr[1] ""
"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να "
"τα προσθέσετε όλα;"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -20159,7 +20112,7 @@ msgstr[1] ""
"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να "
"τις προσθέσετε όλες;"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -20174,29 +20127,29 @@ msgstr[1] ""
"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά "
"να τις προσθέσετε όλες;"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε μετατρέποντας τα υπόλοιπα μηνύματα;"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Χωρίς περίληψη]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Ο εξυπηρετητής επέστρεψε ένα μη έγκυρο αντικείμενο"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την διεργασία: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ημερολογίου. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -20204,7 +20157,7 @@ msgstr ""
"Το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
"δημιουργήσει γεγονός εκεί. Επιλέξτε ένα άλλο ημερολόγιο, παρακαλώ."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -20212,7 +20165,7 @@ msgstr ""
"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
"δημιουργήσει εργασία. Επιλέξτε μια άλλη λίστα εργασιών, παρακαλώ."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:866
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -20220,39 +20173,39 @@ msgstr ""
"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
"δημιουργήσει υπενθύμιση. Επιλέξτε μια άλλη λίστα υπενθυμίσεων, παρακαλώ."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1201
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο εγγράψιμο ημερολόγιο."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Δημιουργία μιας _συνάντησης"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Δημιουργία νέου γεγονότος από το επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Δημιουργία νέου mem_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Δημιουργία νέας υπενθύμισης από το επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
msgid "Create a _Task"
msgstr "Δημιουργία νέας ερ_γασίας"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας από το επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Δημιουργία σ_υγκέντρωσης"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Δημιουργία νέας συγκέντρωσης από το επιλεγμένο μήνυμα"
@@ -20272,31 +20225,31 @@ msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook (.pst)"
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχείο PST"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527
msgid "_Mail"
msgstr "_Αλληλογραφία"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
msgid "Destination folder:"
msgstr "Φάκελος προορισμού:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566
msgid "_Address Book"
msgstr "Βιβλίο _διευθύνσεων"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "A_ppointments"
msgstr "Ραντε_βού"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_Εργασίες"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
msgid "_Journal entries"
msgstr "Καταχωρήσεις _ημερολογίου"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Outlook"
@@ -20591,15 +20544,15 @@ msgstr ""
"όπως $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], που θα "
"αντικατασταθούν από τιμές από ένα μήνυμα στο οποίο απαντάτε."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1148
+#: ../plugins/templates/templates.c:1145
msgid "No Title"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1257
+#: ../plugins/templates/templates.c:1254
msgid "Save as _Template"
msgstr "Αποθήκευση ως Προ_τύπου"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1259
+#: ../plugins/templates/templates.c:1256
msgid "Save as Template"
msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου"
@@ -21477,6 +21430,9 @@ msgstr "Με ημερο_μηνία λήξης"
msgid "With _Status"
msgstr "Με κα_τάσταση"
+#~ msgid "_Restore Default"
+#~ msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλεγμένων"
+
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις μεσολαβητή"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]