[gnome-user-share] Updated Spanish translation



commit c1346db14961bf003533c1b920fb6986d3056536
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Nov 16 18:28:16 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  106 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 30293d8..ea1014a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-24 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 12:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-12 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 18:00+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Share Public directory over the network"
@@ -47,40 +47,10 @@ msgstr ""
 "\"on_write\" (al escribir) y \"always\" (siempre)."
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Compartir la carpeta «Público» por Bluetooth"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Si esto es cierto, la carpeta «Público» en la carpeta personal del usuario se "
-"compartirá por Bluetooth cuando el usuario inicie sesión."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "Indica si se permite escribir archivos a los clientes por Bluetooth"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
-"only."
-msgstr ""
-"Indica si se permite a los clientes por Bluetooth escribir archivos o "
-"solamente compartir los archivos de sólo lectura."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
-msgstr ""
-"Si los clientes Bluetooth necesitan emparejarse con el equipo para enviar "
-"archivos."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
 msgstr "Si los clientes Bluetooth pueden enviar archivos usando ObexPush."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
 "directory when logged in."
@@ -88,11 +58,11 @@ msgstr ""
 "Si esto es cierto, los dispositivos Bluetooth pueden enviar archivos a la "
 "carpeta «Descargas» del usuario cuando haya iniciado la sesión."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
 msgstr "Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
 "\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -100,36 +70,39 @@ msgstr ""
 "Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth. Los valores posibles son: "
 "«always» (siempre), «bonded» (vinculados) y «ask» (preguntar)."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether to notify about newly received files."
 msgstr "Si notificar acerca de los nuevos archivos recibidos."
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Compartición de archivos personales"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
 msgstr "Lanzar la compartición de archivos personales si están activadas"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
 msgstr "compartir:archivos:bluetooth;obex;http;red;copiar;enviar;"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
+#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:103
+#| msgid "User Sharing"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartición"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:117
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
-msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "Lanzar las preferencias de compartición de archivos personales"
+#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:121
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Opciones de compartición"
 
 #: ../src/share-extension.c:157
 msgid "May be used to share or receive files"
@@ -140,7 +113,6 @@ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
 msgstr "Se puede compartir a través de la red o por Bluetooth"
 
 #: ../src/share-extension.c:162
-#| msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
 msgid "May be shared over the network"
 msgstr "Se puede compartir a través de la red"
 
@@ -157,14 +129,14 @@ msgstr "Se puede usar para recibir archivos por Bluetooth"
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:127
+#: ../src/http.c:125
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Archivos públicos de %s"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:131
+#: ../src/http.c:129
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Archivos públicos de %s en %s"
@@ -194,12 +166,10 @@ msgstr "La recepción de archivos está completada"
 #. Translators: %s is the name of the filename being received
 #: ../src/obexpush.c:251
 #, c-format
-#| msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
 msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "Ha enviado un archivo «%s» a través de Bluetooth"
 
 #: ../src/obexpush.c:252
-#| msgid "You received a file"
 msgid "You have been sent a file"
 msgstr "Ha enviado un archivo"
 
@@ -211,6 +181,35 @@ msgstr "Recibir"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
+#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+#~ msgstr "Compartir la carpeta «Público» por Bluetooth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esto es cierto, la carpeta «Público» en la carpeta personal del "
+#~ "usuario se compartirá por Bluetooth cuando el usuario inicie sesión."
+
+#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+#~ msgstr "Indica si se permite escribir archivos a los clientes por Bluetooth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
+#~ "read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se permite a los clientes por Bluetooth escribir archivos o "
+#~ "solamente compartir los archivos de sólo lectura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si los clientes Bluetooth necesitan emparejarse con el equipo para enviar "
+#~ "archivos."
+
+#~ msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Lanzar las preferencias de compartición de archivos personales"
+
 #~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
 #~ msgstr "Preferencias de compartición de archivos personales"
 
@@ -296,6 +295,3 @@ msgstr "Cancelar"
 
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "User Sharing"
-#~ msgstr "Comparticiones de usuario"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]