[gnome-mahjongg] Updated Greek help translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg] Updated Greek help translation
- Date: Sat, 23 Nov 2013 18:34:47 +0000 (UTC)
commit 30a78397bbb95926ec98555c2a9a6b0ba3b68020
Author: Παπαναστασίου Νικολέτα <papa nikoleta ymail com>
Date: Sat Nov 23 20:34:36 2013 +0200
Updated Greek help translation
help/el/el.po | 692 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 449 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 75d3f36..2a57b40 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,142 +1,144 @@
# translation of mahjongg.master.po to
# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mahjongg.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 23:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-29 12:55+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: <el li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-21 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-23 19:25+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013 \n"
" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>, 2009\n"
" Τουρνάρης Παύλος <p tournaris gmail com>, 2009\n"
" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
-"\n"
+" Παπαναστασίου Νικολέτα <papa nikoleta ymail com>, 2013\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
+#: C/index.page:7
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:21(media)
+#: C/index.page:21
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
msgstr ""
"external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Mahjongg"
msgstr "Ματζόνγκ"
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Mahjongg"
msgstr "Ματζόνγκ"
-#: C/index.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:10
msgid "GNOME Mahjongg help."
msgstr "Βοήθεια του Ματζόνγκ."
-#: C/index.page:13(credit/name) C/choosing.page:10(credit/name)
-#: C/gameplay.page:9(credit/name) C/hints.page:9(credit/name)
-#: C/moves.page:10(credit/name) C/pause.page:10(credit/name)
-#: C/rules.page:9(credit/name) C/scoring.page:9(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/choosing.page:10 C/gameplay.page:9 C/hints.page:9
+#: C/moves.page:10 C/pause.page:10 C/rules.page:9 C/scoring.page:9
+#: C/shortcuts.page:10
msgid "Chris Beiser"
msgstr "Chris Beiser"
-#: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
-#: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:21(license/p)
-#: C/hints.page:25(license/p) C/moves.page:18(license/p)
-#: C/pause.page:22(license/p) C/rules.page:21(license/p)
-#: C/scoring.page:17(license/p) C/shortcuts.page:18(license/p)
-#: C/translate.page:23(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:17 C/bug-filing.page:15 C/choosing.page:14 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:13 C/gameplay.page:21 C/hints.page:25 C/moves.page:18
+#: C/pause.page:22 C/rules.page:21 C/scoring.page:17 C/shortcuts.page:18
+#: C/translate.page:23
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/index.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</"
-"media>Mahjongg"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</media> "
+"Mahjongg"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Λογότυπο του Ματζόνγκ</"
"media>Ματζόνγκ"
-#: C/index.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:22
msgid ""
-"Mahjongg is a simple pattern recognition game. You score points by matching "
-"identical tiles."
+"<app>Mahjongg</app> is a simple pattern recognition game. You score points "
+"by matching identical tiles."
msgstr ""
-"Το Ματζόνγκ είναι ένα απλό παιχνίδι αναγνώρισης μοτίβων. Παίρνετε βαθμούς "
-"ταιριάζοντας πανομοιότυπα πλακίδια."
+"Το <app>Ματζόνγκ</app> είναι ένα απλό παιχνίδι αναγνώρισης μοτίβων. Παίρνετε "
+"βαθμούς ταιριάζοντας πανομοιότυπα πλακίδια."
-#: C/index.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
msgid "Playing Mahjongg"
msgstr "Παίζοντας Ματζόνγκ"
-#: C/index.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
msgid "Useful tips"
msgstr "Χρήσιμες συμβουλές"
-#: C/index.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
msgid "Get involved"
msgstr "Συμμετοχή"
-#: C/bug-filing.page:10(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:8(credit/name) C/gameplay.page:13(credit/name)
-#: C/hints.page:13(credit/name) C/map.page:9(credit/name)
-#: C/rules.page:13(credit/name) C/strategy.page:9(credit/name)
-#: C/toolbar.page:8(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/gameplay.page:13 C/hints.page:13 C/map.page:10 C/rules.page:13
+#: C/strategy.page:9 C/toolbar.page:8 C/translate.page:10
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/toolbar.page:10 C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
msgid "Report a Problem"
msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
@@ -147,15 +149,18 @@ msgstr ""
"κάνετε μια <em>αναφορά σφάλματος (bug report)</em>. Για να κάνετε αναφορά "
"σφάλματος πηγαίνετε <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα σύστημα καταγραφής σφαλμάτων όπου χρήστες και προγραμματιστές "
-"μπορούν να κάνουν αναφορές για σφάλματα, «κρασαρίσματα» και βελτιώσεις."
+"μπορούν να στείλουν αναφορές για σφάλματα, καταρρεύσεις και αιτήματα "
+"βελτιώσεων."
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -168,32 +173,26 @@ msgstr ""
"σφάλματος σας. Εάν δεν έχετε ήδη λογαριασμό, απλά πατήστε <gui>Νέος "
"λογαριασμός</gui> για να δημιουργήσετε."
-#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting "
-"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
-"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\">browse</link> "
-"for the bug to see if it already exists."
-msgstr ""
-"Μόλις δημιουργήσετε λογαριασμό, συνδεθείτε (log in), πατήστε στο "
-"<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></"
-"guiseq>. Πριν αναφέρετε ένα σφάλμα, παρακαλώ διαβάστε το <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing "
-"guidelines</link>, και παρακαλώ κάντε <link href=\"https://bugzilla.gnome."
-"org/browse.cgi?product=gnome-games\">αναζήτηση</link> για να δείτε αν "
-"υπάρχει η ίδια αναφορά ήδη."
-
-#: C/bug-filing.page:33(page/p)
-msgid ""
-"To file your bug, choose the component <gui>mahjongg</gui> in the "
-"<gui>Component</gui> menu."
-msgstr ""
-"Για να αναφέρετε το σφάλμα, διαλέξτε το συστατικό <gui>mahjongg</gui> στο "
-"μενού <gui>Component</gui>."
-
-#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mahjongg</gui></guiseq>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mahjongg"
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Μόλις δημιουργήσετε λογαριασμό, συνδεθείτε, πατήστε στο <guiseq><gui>Αναφορά "
+"Σφάλματος</gui><gui>Εφαρμογές</gui><gui>gnome-Ματζόνγκ</gui></guiseq>. Πριν "
+"αναφέρετε ένα σφάλμα, παρακαλώ διαβάστε το <link href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγίες καταγραφής σφάλματος</link> "
+"και παρακαλούμε <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
+"product=gnome-mahjongg\">περιηγηθείτε</link> για να δείτε αν υπάρχει η ίδια "
+"αναφορά ήδη."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:38
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -203,7 +202,8 @@ msgstr ""
"στο μενού <gui>Severity</gui>. Συμπληρώστε την Περίληψη και την Περιγραφή "
"και πατήστε <gui>Commit</gui>."
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:42
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
@@ -211,15 +211,18 @@ msgstr ""
"Θα δοθεί ένας αριθμός ID στην αναφορά σας, και η κατάσταση του θα ενημερωθεί "
"σαν να αντιμετωπίστηκε."
-#: C/choosing.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/choosing.page:18
msgid "Select a board"
msgstr "Επιλογή πίνακα"
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Βοήθεια στην ανάπτυξη"
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -227,7 +230,8 @@ msgstr ""
"Τα <app>παιχνίδια του GNOME</app> αναπτύσσονται και συντηρούνται από μια "
"εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/"
"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
@@ -243,11 +247,13 @@ msgstr ""
"games\">irc</link>, ή μέσα από τη <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
"listinfo/games-list\">λίστα αλληλογραφίας μας</link>."
-#: C/documentation.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
msgid "Help write documentation"
msgstr "Βοήθεια συγγραφής τεκμηρίωσης"
-#: C/documentation.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -255,7 +261,8 @@ msgstr ""
"Τα <app>παιχνίδια του GNOME</app> αναπτύσσονται και συντηρούνται από μια "
"εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
-#: C/documentation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
@@ -267,7 +274,8 @@ msgstr ""
"%2Fdocs\">irc</link>, ή μέσα από τη <link href=\"http://mail.gnome.org/"
"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">λίστα αλληλογραφίας</link> μας."
-#: C/documentation.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -275,11 +283,12 @@ msgstr ""
"Επίσης το <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
"Contributing\">wiki</link> μας περιέχει χρήσιμες πληροφορίες."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gameplay.page:53(media)
+#: C/gameplay.page:53
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
@@ -288,31 +297,35 @@ msgstr ""
"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
-#: C/gameplay.page:17(credit/name) C/hints.page:21(credit/name)
-#: C/map.page:14(credit/name) C/pause.page:18(credit/name)
-#: C/toolbar.page:17(credit/name) C/translate.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gameplay.page:17 C/hints.page:21 C/map.page:15 C/pause.page:18
+#: C/scoring.page:13 C/toolbar.page:17 C/translate.page:19
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/gameplay.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:25
msgid "Basic gameplay"
msgstr "Βασικό παιχνίδι"
-#: C/gameplay.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:27
msgid ""
-"Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
-"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, "
-"and it has a free long edge on either the left or the right. You win by "
-"removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to "
-"do so."
-msgstr ""
-"Το Ματζόνγκ παίζεται με το ταίριασμα δύο όμοιων πλακιδίων ανά σειρά. Ένα "
-"πλακίδιο είναι επιλέξιμο για ταίριασμα εάν κανένα μέρος ενός άλλου πλακίδιο "
-"βρίσκεται πάνω σε αυτό, και έχει μια μεγάλη ελεύθερη άκρη είτε αριστερά ή "
-"δεξιά. Θα κερδίσετε αφαιρώντας όλα τα πλακίδια, και θα βαθμολογηθείτε από το "
-"ποσό του χρόνου που θα χρειαστείτε να κάνετε κάτι τέτοιο."
-
-#: C/gameplay.page:33(page/p)
+"<app>Mahjongg</app> is played by matching two identical tiles per turn. A "
+"tile is eligible for matching if no part of another tile is lying directly "
+"on it, and it has a free long edge on either the left or the right. You win "
+"by removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you "
+"to do so."
+msgstr ""
+"Το <app>Ματζόνγκ</app> παίζεται με το ταίριασμα δύο όμοιων πλακιδίων την "
+"κάθε φορά. Ένα πλακίδιο είναι επιλέξιμο για ταίριασμα εάν δεν βρίσκεται "
+"κανένα μέρος ενός άλλου πλακίδιο πάνω σε αυτό, και έχει μια μεγάλη ελεύθερη "
+"άκρη είτε αριστερά ή δεξιά. Θα κερδίσετε αφαιρώντας όλα τα πλακίδια, και θα "
+"βαθμολογηθείτε από το ποσό του χρόνου που θα χρειαστείτε να κάνετε κάτι "
+"τέτοιο."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:33
msgid ""
"There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
"from."
@@ -320,11 +333,13 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν πολλές διαφορετικές <link xref=\"map\">διατάξεις πλακιδίων</link> "
"για να διαλέξετε."
-#: C/gameplay.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:36
msgid "To match two tiles:"
msgstr "Για να αντιστοιχίσετε δύο πλακίδια:"
-#: C/gameplay.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:40
msgid ""
"Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
"highlighted."
@@ -332,7 +347,8 @@ msgstr ""
"Κάντε κλικ στο πλακίδιο που θέλετε να ταιριάξετε. Αν είναι επιλέξιμο, τότε "
"θα επισημανθεί."
-#: C/gameplay.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:44
msgid ""
"Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will "
"vanish."
@@ -340,37 +356,42 @@ msgstr ""
"Κάντε κλικ σε ένα πλακίδιο που ταιριάζει. Αν πραγματικά είναι ταίρι, τα δύο "
"πλακίδια θα εξαφανιστούν."
-#: C/gameplay.page:50(section/title) C/hints.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gameplay.page:50 C/hints.page:47
msgid "Video demonstration"
msgstr "Βίντεο επίδειξης"
-#: C/gameplay.page:53(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gameplay.page:53
msgid "Video of gameplay"
msgstr "Βίντεο παιξίματος του παιχνιδιού"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:48(media)
+#: C/hints.page:48
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
msgstr ""
"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
-#: C/hints.page:17(credit/name) C/moves.page:14(credit/name)
-#: C/pause.page:14(credit/name) C/rules.page:17(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
-#: C/toolbar.page:13(credit/name) C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hints.page:17 C/moves.page:14 C/pause.page:14 C/rules.page:17
+#: C/shortcuts.page:14 C/strategy.page:14 C/toolbar.page:13
+#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/hints.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hints.page:29
msgid "Hints"
msgstr "Yπoδείξεις"
-#: C/hints.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:31
msgid ""
"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
"already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
@@ -379,7 +400,8 @@ msgstr ""
"Αν έχετε επιλέξει ήδη ένα πλακίδιο, θα σας εμφανίσει αν υπάρχει κομμάτι για "
"ταίριασμα."
-#: C/hints.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:35
msgid ""
"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
@@ -392,48 +414,59 @@ msgstr ""
"\">εργαλειοθήκη</link>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
"keyseq>."
-#: C/hints.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:41
msgid ""
-"<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
+"<gui>Hint</gui> can make <app>Mahjongg</app> too easy, and should be used "
+"sparingly."
msgstr ""
-"Η <gui>Υπόδειξη</gui> μπορεί να κάνει το Ματζόνγκ πολύ εύκολο, και θα πρέπει "
-"να χρησιμοποιείται με φειδώ."
+"Η <gui>Υπόδειξη</gui> μπορεί να κάνει το <app>Ματζόνγκ</app> πολύ εύκολο και "
+"θα πρέπει να χρησιμοποιείται με φειδώ."
-#: C/hints.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:43
msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
msgstr "Υπάρχει ποινή 30 δευτερολέπτων για κάθε χρήση μιας \"υπόδειξης\"."
-#: C/hints.page:52(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:52
msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις <gui>Υποδείξεις</gui> για να βοηθηθείτε να "
"βρείτε όμοια πλακίδια."
-#: C/hints.page:57(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:57
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr "Πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/hints.page:62(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:62
msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
msgstr "Υπάρχει ποινή 30 δευτερολέπτων για κάθε χρήση αυτής της επιλογής."
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί υπό την <_:link-1/>."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Νομικές πληροφορίες."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Άδεια χρήσης"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -441,35 +474,43 @@ msgstr ""
"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-"
"Share Alike 3.0 Unported."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Μπορείτε ελεύθερα:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Να μοιραστείτε</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Να τροποποιήσετε</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Να προσαρμόσετε το έργο."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Απόδοση</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -479,11 +520,13 @@ msgstr ""
"δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί "
"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Παρόμοια διανομή</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -491,7 +534,8 @@ msgstr ""
"Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να "
"αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -503,22 +547,24 @@ msgstr ""
"link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:40(media)
+#: C/map.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
msgstr ""
"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:45(media)
+#: C/map.page:45
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
@@ -527,11 +573,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
"md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:50(media)
+#: C/map.page:50
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-bridges.png' "
@@ -540,11 +587,26 @@ msgstr ""
"external ref='figures/layout-bridges.png' "
"md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-overpass.png' "
+"md5='feba714ae116f8c2d4176cd6701820e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-overpass.png' "
+"md5='feba714ae116f8c2d4176cd6701820e4'"
+
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:65(media)
+#: C/map.page:71
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-cloud.png' "
@@ -553,11 +615,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/layout-cloud.png' "
"md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:70(media)
+#: C/map.page:76
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
@@ -566,11 +629,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
"md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:75(media)
+#: C/map.page:81
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
@@ -579,11 +643,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
"md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:90(media)
+#: C/map.page:86
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
@@ -592,11 +657,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
"md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:95(media)
+#: C/map.page:102
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
@@ -605,11 +671,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
"md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:100(media)
+#: C/map.page:107
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-difficult.png' "
@@ -618,35 +685,46 @@ msgstr ""
"external ref='figures/layout-difficult.png' "
"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
-#: C/map.page:11(credit/years) C/map.page:16(credit/years)
-#: C/strategy.page:11(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:12
+msgid "2012 2013"
+msgstr "2012 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:17 C/strategy.page:11
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: C/map.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/map.page:21
msgid "Change tile layout"
msgstr "Αλλαγή διάταξης πλακιδίων"
-#: C/map.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:23
msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
msgstr ""
"Υπάρχουν 9 διαφορετικές διατάξεις. Για να επιλέξετε μια διαφορετική διάταξη "
"πλακιδίων:"
-#: C/map.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:26
msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο <guiseq><gui>Ματζόνγκ</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
-#: C/map.page:28(item/p)
-msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
-msgstr "Επιλέξτε μια διάταξη κάτω από το κατακόρυφο μενού <gui>Χάρτες</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:28
+msgid "Select a <gui>Layout</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Επιλέξτε μια <gui>Διάταξη</gui> από το αναπτυσσόμενο μενού."
-#: C/map.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:30
msgid "Click <gui>Close</gui>"
-msgstr "Πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>"
-#: C/map.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:33
msgid ""
"Your new tile layout will take effect immediately unless you have already "
"started a game and chose for the effect to take place after you are finished."
@@ -654,58 +732,125 @@ msgstr ""
"Η νέα σας διάταξη θα ενεργοποιηθεί αμέσως εκτός αν έχετε ήδη ξεκινήσει ένα "
"παιχνίδι και επιλέξατε να ενεργοποιηθεί μετά το τέλος του παιχνιδιού."
-#: C/map.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:41
+msgid "easy image"
+msgstr "εύκολη εικόνα"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:46
+msgid "the ziggurat layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης Ζιγκουράτ"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:51
+msgid "four bridges layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης τεσσάρων γεφυρών"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:56
+msgid "overpass layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης υπερυψωμένη οδός"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:61
msgid "<em>Easy</em>"
msgstr "<em>Εύκολο</em>"
-#: C/map.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:62
msgid "<em>The Ziggurat</em>"
msgstr "<em>Ζιγκουράτ</em>"
-#: C/map.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:63
msgid "<em>Four Bridges</em>"
msgstr "<em>Τέσσερις γέφυρες</em>"
-#: C/map.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:64
+msgid "<em>Overpass</em>"
+msgstr "<em>Υπερυψωμένη οδός</em>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:72
+msgid "cloud layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης σύννεφο"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:77
+msgid "tic tac toe layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης τρίλιζα"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:82
+msgid "red dragon layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης κόκκινος δράκος"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:87
+msgid "pyramid walls layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης τοίχοι της πυραμίδας"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:92
msgid "<em>Cloud</em>"
msgstr "<em>Σύννεφο</em>"
-#: C/map.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:93
msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
msgstr "<em>Τρίλιζα</em>"
-#: C/map.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:94
msgid "<em>Red Dragon</em>"
msgstr "<em>Κόκκινος δράκος</em>"
-#: C/map.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:95
msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
msgstr "<em>Τοίχοι της πυραμίδας</em>"
-#: C/map.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:103
+msgid "confounding cross layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης σταυρός"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:108
+msgid "difficult layout image"
+msgstr "δύσκολη εικόνα διάταξης"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:113
msgid "<em>Confounding Cross</em>"
msgstr "<em>Σταυρός</em>"
-#: C/map.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:114
msgid "<em>Difficult</em>"
msgstr "<em>Δύσκολο</em>"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/moves.page:29(media)
+#: C/moves.page:29
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
msgstr ""
"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
-#: C/moves.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/moves.page:22
msgid "Moves left"
msgstr "Κινήσεις που απομένουν"
-#: C/moves.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/moves.page:24
msgid ""
"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
"\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
@@ -715,52 +860,70 @@ msgstr ""
"Ο μετρητής <gui>Κινήσεις που απομένουν</gui> βρίσκεται στην <link xref="
"\"toolbar\">εργαλειοθήκη</link> και εμφανίζει τον αριθμό των διαφορετικών "
"κινήσεων που μπορούν να γίνουν. Μπορεί να σας βοηθήσει για να δείτε πόσες "
-"κινήσεις σας έχουν απομείνει, και αν έχετε δει όλες τις πιθανές κινήσεις."
+"κινήσεις σας έχουν απομείνει και αν έχετε δει όλες τις πιθανές κινήσεις."
-#: C/moves.page:30(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/moves.page:30
msgid "Mahjongg counters"
msgstr "Μετρητές Ματζόνγκ"
-#: C/pause.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:26
msgid "Pausing your game"
msgstr "Παύση του παιχνιδιού σας"
-#: C/pause.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pause.page:28
msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
msgstr ""
"Μπορείτε να διακόψετε το τρέχον σας παιχνίδι χρησιμοποιώντας μία από τις "
"ακόλουθες μεθόδους:"
-#: C/pause.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:32
msgid ""
"The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
msgstr ""
"Το κουμπί <gui>Παύση</gui> στην <link xref=\"toolbar\">εργαλειοθήκη</link>."
-#: C/rules.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:36
+msgid ""
+"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
+msgstr ""
+"Το πλήκτρο <key>Παύση</key> στο πληκτρολόγιό σας. Δεν έχουν όλα τα "
+"πληκτρολόγια αυτό το πλήκτρο."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:25
msgid "Rules"
msgstr "Κανόνες"
-#: C/rules.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:27
msgid "Tiles must be identical to be removed."
msgstr "Τα πλακίδια πρέπει να είναι όμοια για να αφαιρεθούν."
-#: C/rules.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:28
msgid "Fully and partially covered tiles cannot be matched."
msgstr ""
"Δεν μπορούν να ταιριαστούν τα πλήρως ή τα εν μέρη καλυπτόμενα πλακίδια."
-#: C/rules.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:29
msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
msgstr ""
"Τα πλακίδια πρέπει να έχουν μια μεγάλη ελεύθερη άκρη προκειμένου να είναι "
"επιλέξιμα για ταίριασμα."
-#: C/rules.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:31
msgid "You can undo a move without penalty."
msgstr "Μπορείτε να αναιρέσετε μια κίνηση χωρίς ποινή."
-#: C/rules.page:32(item/p) C/strategy.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:32 C/strategy.page:41
msgid ""
"Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
"to your time."
@@ -768,7 +931,8 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας την <link xref=\"hints\">υπόδειξη</link> θα προστεθεί μια "
"ποινή 30 δευτερολέπτων στο χρόνο σας."
-#: C/rules.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:34
msgid ""
"If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
"given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
@@ -776,21 +940,20 @@ msgstr ""
"Αν η διάταξη δεν σας επιτρέπει να ταιριάξετε περαιτέρω πλακίδια, θα σας "
"δοθεί η δυνατότητα να ανακατέψετε τα πλακίδια για να συνεχίσετε να παίζετε."
-#: C/rules.page:37(item/p) C/strategy.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:37 C/strategy.page:43
msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
msgstr ""
"Το ανακάτεμα των πλακιδίων προσθέτει μια ποινή 60 δευτερολέπτων στο χρόνο "
"σας."
-#: C/scoring.page:13(credit/name)
-msgid "Ekateirna Gerasimova"
-msgstr "Ekateirna Gerasimova"
-
-#: C/scoring.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scoring.page:21
msgid "Scoring"
msgstr "Βαθμολογία"
-#: C/scoring.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:23
msgid ""
"In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
"board."
@@ -798,15 +961,18 @@ msgstr ""
"Στο <app>Ματζόνγκ</app>, βαθμολογείστε με το κατά πόσο γρήγορα ολοκληρώνετε "
"έναν πίνακα."
-#: C/scoring.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:26
msgid "To view the highscore board:"
msgstr "Για να δείτε τον πίνακα βαθμολογιών:"
-#: C/scoring.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scoring.page:28
msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Ματζόνγκ</gui><gui>Βαθμολογίες</gui></guiseq>"
-#: C/scoring.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scoring.page:33
msgid ""
"The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
"view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
@@ -816,87 +982,107 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε τις υψηλότερες βαθμολογίες για ένα συγκεκριμένο χάρτη "
"επιλέγοντας τον από το αναπτυσσόμενο μενού."
-#: C/shortcuts.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:22
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
-#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:30
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
msgid "Hint"
msgstr "Υπόδειξη"
-#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
msgid "New game"
msgstr "Νέο παιχνίδι"
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
msgid "<key>Pause</key>"
msgstr "<key>Παύση</key>"
-#: C/shortcuts.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:43
msgid ""
"Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
"your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <gui>Παύση</gui> από την εργαλειοθήκη αν το "
-"πληκτρολόγιο σας δεν έχει πλήκτρο <key>Pause</key>."
+"Χρησιμοποιήστε το κουμπί της <link xref=\"toolbar\">εργαλειοθήκης</link> "
+"<gui>Παύση</gui> αν το πληκτρολόγιο σας δεν έχει πλήκτρο <key>Παύσης</key>."
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: C/shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:51
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:54
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
-#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:58
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/strategy.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
msgid "Strategy"
msgstr "Στρατηγική"
-#: C/strategy.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:23
msgid ""
"Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
"approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
@@ -904,10 +1090,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Από τι στιγμή που κάθε <link xref=\"map\">διάταξη πλακιδίων</link> απαιτεί "
"διαφορετική προσέγγιση, δεν υπάρχει κάποια καθολική στρατηγική. Ωστόσο, "
-"υπάρχουν κάποιες συμβουλές στρατηγικής που μπορείτε να θυμάστε καθώς "
-"παίζετε: "
+"υπάρχουν κάποιες συμβουλές στρατηγικής που μπορείτε να θυμάστε καθώς παίζετε:"
-#: C/strategy.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:28
msgid ""
"The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
"each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
@@ -918,7 +1104,8 @@ msgstr ""
"στρατηγική είναι να εμφανίζετε νέα πλακίδια με κάθε σετ πλακιδίων που "
"ταιριάζετε και αφαιρείτε."
-#: C/strategy.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:32
msgid ""
"Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not "
"beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
@@ -928,7 +1115,8 @@ msgstr ""
"είναι ευεργετικό. Η στρατηγική αυτή αφήνει σημαντικά πλακίδια καλυμμένα, "
"αυξάνοντας τις πιθανότητές σας να χάσετε το παιχνίδι."
-#: C/strategy.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:35
msgid ""
"Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
"the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
@@ -938,11 +1126,13 @@ msgstr ""
"γρήγορα τελειώνετε το παιχνίδι, ο χρόνος είναι ο πιο σημαντικός παράγοντας "
"στο παιχνίδι. Συνεπώς, είναι σημαντικό να είστε γρήγορος/η."
-#: C/toolbar.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:24
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: C/toolbar.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:26
msgid ""
"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Toolbar</"
"gui></guiseq>."
@@ -950,7 +1140,8 @@ msgstr ""
"Για να εμφανίσετε ή να κρύψετε την εργαλειοθήκη, κάντε κλικ στο "
"<guiseq><gui>Ματζόνγκ</gui><gui>Εργαλειοθήκη</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:29
msgid ""
"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
@@ -964,28 +1155,31 @@ msgstr ""
"κίνησης</gui>, <gui>Επανάληψη κίνησης</gui>, <link xref=\"hints\">Υπόδειξη</"
"link> και <gui>Παύση</gui>."
-#: C/translate.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:27
msgid "Help translate"
msgstr "Βοήθεια στη μετάφραση"
-#: C/translate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
msgid ""
"The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
"world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
msgstr ""
-"Η διεπαφή και η τεκμηρίωση των <app>παιχνιδιών του GNOME</app> "
-"μεταφράζονται από μια εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να "
-"συμμετάσχετε."
+"Η διεπαφή χρήστη και η τεκμηρίωση των παιχνιδιών του GNOME μεταφράζονται από "
+"μια εθελοντική κοινότητα: είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
-#: C/translate.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:32
msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">many "
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
-"Υπάρχουν <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">πολλές "
-"γλώσσες</link> για τις οποίες απαιτούνται μεταφράσεις."
+"Υπάρχουν <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\">πολλές "
+"γλώσσες</link> για τις οποίες απαιτούνται ακόμη μεταφράσεις."
-#: C/translate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
@@ -997,7 +1191,8 @@ msgstr ""
"\"http://l10n.gnome.org/teams/\">ομάδα μετάφρασης</link> της γλώσσας σας. "
"Αυτό θα σας δώσει τη δυνατότητα να ανεβάσετε νέες μεταφράσεις."
-#: C/translate.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:40
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n chanel on the "
"irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
@@ -1008,7 +1203,8 @@ msgstr ""
"βρίσκονται παντού, έτσι μπορείτε να πάρετε μια άμεση απάντηση ως αποτέλεσμα "
"των διαφορών ώρας."
-#: C/translate.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:44
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
@@ -1018,6 +1214,16 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας τη <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
"i18n\">λίστα αλληλογραφίας</link> τους."
+#~ msgid ""
+#~ "To file your bug, choose the component <gui>mahjongg</gui> in the "
+#~ "<gui>Component</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αναφέρετε το σφάλμα, διαλέξτε το συστατικό <gui>mahjongg</gui> στο "
+#~ "μενού <gui>Component</gui>."
+
+#~ msgid "Ekateirna Gerasimova"
+#~ msgstr "Ekateirna Gerasimova"
+
#~ msgid "Video demonstation"
#~ msgstr "Επιλογές βίντεο"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]