[easytag] Updated French translation



commit c7b73721d6bdca411627dba57ce4dc6bbc9a1d69
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Apr 6 23:47:05 2014 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po | 5994 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 2608 insertions(+), 3386 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7c66e37..39fc0e4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,1368 +3,1307 @@
 # This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
 # Jérôme Couderc <j couderc ifrance com>, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005.
 # Jérôme Couderc <easytag gmail com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-12 10:41+0100\n"
-"Last-Translator: Jerome Couderc <easytag gmail com>\n"
-"Language-Team: French <fr li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 04:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-07 01:46+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
-msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Éditeur de Métadonnées de Fichier Son"
-
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr "Modifier les métadonnées de fichiers son"
-
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
-msgid "mp3;tag;audio;"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
+"Monkey's Audio and WavPack files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
-"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
 msgstr ""
-"    EasyTAG est un utilitaire pour visualiser et éditer les tags des "
-"fichiers MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack et Monkey's Audio. "
-"Son interface GTK+ simple et agréable rend le marquage plus simple sous GNU/"
-"Linux."
-
-#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
-#: ../src/about.c:181
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(traduction Allemande)"
-
-#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(traduction Russe)"
-
-#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(traduction Hollandaise)"
-
-#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(traduction Suédoise)"
-
-#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(traduction Hongroise)"
-
-#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(traduction Italienne)"
-
-#: ../src/about.c:163
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(traduction Japonaise)"
-
-#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(traduction Ukrainienne)"
-
-#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(traduction Tchèque)"
-
-#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(traduction Espagnole)"
-
-#: ../src/about.c:171
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(traduction Polonaise)"
-
-#: ../src/about.c:172
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(traduction Roumaine)"
-
-#: ../src/about.c:173
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(traduction Danoise)"
-
-#: ../src/about.c:174
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(traduction Grecque)"
-
-#: ../src/about.c:175
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(traduction Portugais Brésilien)"
-
-#: ../src/about.c:176
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(traduction Bulgare)"
-
-#: ../src/about.c:177
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(traduction Chinoise)"
-
-#: ../src/about.c:178
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(traduction Chinoise (Taïwan))"
-
-#: ../src/about.c:179
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(traduction Hébraïque)"
-
-#: ../src/about.c:180
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(traduction Serbe)"
-
-#: ../src/about.c:182
-#, fuzzy
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(traduction Italienne)"
-
-#: ../src/about.c:241
-msgid "Extension Name"
-msgstr "Nom de l'extension"
-
-#: ../src/about.c:242
-msgid "Status"
-msgstr "Statut"
-
-#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
-#: ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "Comment."
-
-#. Config
-#: ../src/about.c:260
-#, fuzzy
-msgid "About…"
-msgstr "A Propos"
-
-#.
-#. * Tab for common information
-#.
-#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "A Propos"
-
-#: ../src/about.c:312
-#, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(compilé le: %s)"
-
-#: ../src/about.c:316
-#, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(utilisé: GTK+ %d.%d.%d)"
-
-#: ../src/about.c:324
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Auteur : %s"
-
-#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
-#, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "E-mail : %s"
-
-#: ../src/about.c:334
-msgid "Web Page: "
-msgstr "Page Web : "
-
-#: ../src/about.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: ../src/about.c:363
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
-
-#: ../src/about.c:429
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "Support des fichiers MP3"
-
-#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
-#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
-msgid "enabled"
-msgstr "activé"
-
-#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
-#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
-msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
 
-#: ../src/about.c:445
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "Support des tags ID3v2.3"
-
-#: ../src/about.c:448
-msgid "available"
-msgstr "disponible"
-
-#: ../src/about.c:459
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "Support des fichiers Ogg Vorbis"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
 
-#: ../src/about.c:471
-msgid "Speex file support"
-msgstr "Support des fichiers Speex"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "Sound File Metadata Editor"
+msgstr "Éditeur de métadonnées des fichiers audio"
 
-#: ../src/about.c:487
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "Support des fichiers FLAC"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
+msgid "Edit sound file metadata"
+msgstr "Modifier les métadonnées des fichiers audio"
 
-#: ../src/about.c:500
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "Support des fichiers MP4/AAC"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
+msgid "mp3;tag;audio;"
+msgstr "mp3;étiquettes;audio;"
 
-#: ../src/about.c:512
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "Support des fichiers WavPack"
+#: ../src/about.c:91
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE "
+"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: ../src/about.c:527
-msgid "Thanks"
-msgstr "Remerciements"
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:108
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012.\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2014."
 
-#: ../src/about.c:547
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "Traductions :\n"
+#: ../src/about.c:118
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Afficher et modifier les étiquettes des fichiers audio"
 
-#: ../src/about.c:577
-msgid "General:\n"
-msgstr "Général :\n"
+#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
+#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier : « %s » (%s)."
 
-#: ../src/about.c:594
-msgid "Changes"
-msgstr "Historique"
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Affiche la version et sort"
 
-#: ../src/about.c:616
+#: ../src/application.c:89
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)\n"
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Site Web : %s"
 
-#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
-#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
-#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
-#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
-#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' (%s)."
+#: ../src/application.c:98
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- Étiqueter et renommer des fichiers audio"
 
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:154
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by tag"
-msgstr "Classer liste par tag"
+#: ../src/bar.c:155
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Trier la liste par étiquette"
 
-#: ../src/bar.c:150
-msgid "Sort list by property"
-msgstr "Classer liste par propriétés"
+#: ../src/bar.c:158
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Trier la liste par propriété"
 
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:159
 msgid "Ascending by filename"
 msgstr "Ordre croissant des noms de fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:160
 msgid "Descending by filename"
 msgstr "Ordre décroissant des noms de fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:161
 msgid "Ascending by creation date"
 msgstr "Ordre croissant des dates de création"
 
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:162
 msgid "Descending by creation date"
 msgstr "Ordre décroissant des dates de création"
 
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:163
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Ordre croissant des pistes"
 
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:164
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Ordre décroissant des pistes"
 
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:165
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Ordre croissant des titres"
 
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:166
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Ordre décroissant des titres"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:167
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Ordre croissant des artistes"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:168
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Ordre décroissant des artistes"
 
-#: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:169
 msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Ordre croissant des artistes"
+msgstr "Ordre croissant des artistes de l'album"
 
-#: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:170
 msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Ordre décroissant des artistes"
+msgstr "Ordre décroissant des artistes de l'album"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:171
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Ordre croissant des albums"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:172
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Ordre décroissant des albums"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:173
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Ordre croissant des années"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:174
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Ordre décroissant des années"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:175
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Ordre croissant des genres"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:176
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Ordre décroissant des genres"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:177
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Ordre croissant des commentaires"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:178
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Ordre décroissant des commentaires"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:179
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Ordre croissant des compositeurs"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:180
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Ordre décroissant des compositeurs"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:181
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Ordre croissant des artistes originaux"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:182
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Ordre décroissant des artistes originaux"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:183
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Ordre croissant des copyrights"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:184
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Ordre décroissant des copyrights"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Ordre croissant des URL"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:186
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Ordre décroissant des URL"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:189
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Ordre croissant des noms d'encodeur"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:192
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Ordre décroissant des noms d'encodeur"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:193
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Ordre croissant des types de fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:194
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Ordre décroissant des types de fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:195
 msgid "Ascending by file size"
-msgstr "Ordre croissant de taille des fichiers"
+msgstr "Ordre croissant des tailles de fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:196
 msgid "Descending by file size"
-msgstr "Ordre décroissant de taille des fichiers"
+msgstr "Ordre décroissant des tailles de fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:197
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Ordre croissant des durées"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:198
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Ordre décroissant des durées"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:199
 msgid "Ascending by bitrate"
 msgstr "Ordre croissant des débits"
 
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:200
 msgid "Descending by bitrate"
 msgstr "Ordre décroissant des débits"
 
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:201
 msgid "Ascending by samplerate"
 msgstr "Ordre croissant des fréquences"
 
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:202
 msgid "Descending by samplerate"
 msgstr "Ordre décroissant des fréquences"
 
-#: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Open File(s) with…"
-msgstr "Ouvrir le(s) Fichier(s) avec ..."
+#: ../src/bar.c:204
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Ouvrir les fichiers avec…"
 
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Sélectionner tous les Fichiers"
+#: ../src/bar.c:205
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "Lancer une commande sur les fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Désélectionner tous les Fichiers"
+#: ../src/bar.c:208
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
-msgid "Invert Files Selection"
-msgstr "Inverser la Sélection des Fichiers"
+#: ../src/bar.c:209
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Désélectionner tout"
 
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Effacer le(s) Fichier(s) ..."
+#: ../src/bar.c:210
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Effacer la sélection actuelle"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:213
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Inverser la sélection des fichiers"
+
+#: ../src/bar.c:214
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Inverser la sélection des fichiers"
+
+#: ../src/bar.c:216
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Supprimer les fichiers"
+
+#: ../src/bar.c:216
+msgid "Delete files"
+msgstr "Supprimer les fichiers"
+
+#: ../src/bar.c:217
 msgid "_First File"
-msgstr "Premier _Fichier"
+msgstr "Premier _fichier"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "First File"
-msgstr "Premier Fichier"
+#: ../src/bar.c:218
+msgid "First file"
+msgstr "Premier fichier"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:219
 msgid "_Previous File"
-msgstr "Fichier _Précédent"
+msgstr "Fichier _précédent"
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "Previous File"
-msgstr "Fichier Précédent"
+#: ../src/bar.c:219
+msgid "Previous file"
+msgstr "Fichier précédent"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "_Next File"
-msgstr "Fichier Suivant"
+msgstr "Fichier _suivant"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier Suivant"
+#: ../src/bar.c:220
+msgid "Next file"
+msgstr "Fichier suivant"
 
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:221
 msgid "_Last File"
-msgstr "Dernier Fichier"
+msgstr "_Dernier fichier"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Last File"
-msgstr "Dernier Fichier"
+#: ../src/bar.c:222
+msgid "Last file"
+msgstr "Dernier fichier"
 
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
-msgstr "S_canner le(s) Fichier(s)"
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "S_can Files"
+msgstr "S_canner les fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "Scanner le(s) Fichier(s)"
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Scanner les fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
-msgstr "Effacer le(s) Tag(s)"
+#: ../src/bar.c:225
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Supprimer les étiquettes"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
-msgstr "Effacer le(s) Tag(s)"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Supprimer les étiquettes"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Ann_uler Modifs des Fichier(s)"
+#: ../src/bar.c:227
+msgid "_Undo Last Files Changes"
+msgstr "Ann_uler les dernières modifications de fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Annuler Modifs des Fichier(s)"
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "Undo last files changes"
+msgstr "Annuler les dernières modifications de fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "R_efaire Modifs des Fichier(s)"
+#: ../src/bar.c:230
+msgid "R_edo Last Files Changes"
+msgstr "Rétabli_r les dernières modifications de fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "Refaire Modifs des Fichier(s)"
+#: ../src/bar.c:231
+msgid "Redo last files changes"
+msgstr "Rétablir les dernières modifications de fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
-msgstr "_Sauver le(s) Fichier(s)"
+#: ../src/bar.c:233
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Enregistrer les fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
-msgstr "Sauver le(s) Fichier(s)"
+#: ../src/bar.c:234
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Enregistrer les modifications dans les fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
-msgstr "_Forcer la Sauvegarde de(s) Fichier(s)"
+#: ../src/bar.c:236
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Forcer l'enregistrement des fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
-msgstr "Forcer la Sauvegarde de(s) Fichier(s)"
+#: ../src/bar.c:237
+msgid "Force saving files"
+msgstr "Forcer l'enregistrement des fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:239
 msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Annuler les Derniers Changements"
+msgstr "Annuler les dernières modifications"
 
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:239
+msgid "Undo last changes"
+msgstr "Annuler les dernières modifications"
+
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Refaire les Derniers Changements"
+msgstr "Rétablir les dernières modifications"
 
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:240
+msgid "Redo last changes"
+msgstr "Rétablir les dernières modifications"
+
+#: ../src/bar.c:241
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
-#: ../src/easytag.c:4939
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4548
+#: ../src/easytag.c:4580
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:244
 msgid "_Browser"
 msgstr "Sélec_teur"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Aller dans le dossier Personnel"
+#: ../src/bar.c:245
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "Répertoire _personnel"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
-msgstr "Aller dans le dossier Personnel"
+#: ../src/bar.c:246
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Aller dans le répertoire personnel"
 
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Aller dans le dossier du Bureau"
+#: ../src/bar.c:248
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Répertoire Bureau"
 
-#: ../src/bar.c:216
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Aller dans le dossier Documents"
+#: ../src/bar.c:249
+msgid "Go to desktop directory"
+msgstr "Aller dans le répertoire Bureau"
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Aller dans le dossier Téléchargements"
+#: ../src/bar.c:251
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Répertoire Documents"
 
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Aller dans le dossier Musiques"
+#: ../src/bar.c:252
+msgid "Go to documents directory"
+msgstr "Aller dans le répertoire Documents"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Aller dans le Répertoire par _Défaut"
+#: ../src/bar.c:254
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Répertoire Téléchargements"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
-msgstr "Aller dans le Répertoire par Défaut"
+#: ../src/bar.c:255
+msgid "Go to downloads directory"
+msgstr "Aller dans le répertoire Téléchargements"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Mettre le Chemin _Courant par Défaut"
+#: ../src/bar.c:257
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Répertoire Musiques"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "Mettre le Chemin Courant par Défaut"
+#: ../src/bar.c:258
+msgid "Go to music directory"
+msgstr "Aller dans le répertoire Musiques"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Arborescence | Vue par Artiste-Album"
+#: ../src/bar.c:260
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "Répertoire parent"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:261
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Aller dans le répertoire parent"
+
+#: ../src/bar.c:263
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "Répertoire par _défaut"
+
+#: ../src/bar.c:264
+msgid "Go to default directory"
+msgstr "Aller dans le répertoire par défaut"
+
+#: ../src/bar.c:266
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Définir le chemin a_ctuel par défaut"
+
+#: ../src/bar.c:266
+msgid "Set current path as default"
+msgstr "Définir le chemin actuel par défaut"
+
+#: ../src/bar.c:267
 msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Renommer le Répertoire..."
+msgstr "Renommer le répertoire…"
 
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "Rename directory"
+msgstr "Renommer le répertoire"
+
+#: ../src/bar.c:268
 msgid "Reload Directory"
-msgstr "Recharger le Répertoire"
+msgstr "Recharger le répertoire"
 
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
-#, fuzzy
-msgid "Browse Directory with…"
-msgstr "Parcourir le Répertoire avec ..."
+#: ../src/bar.c:269
+msgid "Reload directory"
+msgstr "Recharger le répertoire"
 
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "Refermer l'Arborescence"
+#: ../src/bar.c:272
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Parcourir le répertoire avec…"
 
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "_Rafraîchir l'Arborescence"
+#: ../src/bar.c:273
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "Lancer une commande sur le répertoire"
 
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
-msgid "S_canner"
-msgstr "S_canner"
+#: ../src/bar.c:275
+msgid "_Collapse Tree"
+msgstr "_Replier l'arborescence"
 
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "_Fill Tag(s)…"
-msgstr "_Compléter le(s) Tag(s) ..."
+#: ../src/bar.c:276
+msgid "Collapse directory tree"
+msgstr "Replier l'arborescence de répertoires"
 
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Fill Tag(s)…"
-msgstr "Compléter le(s) Tag(s) ..."
+#: ../src/bar.c:277
+msgid "_Reload Tree"
+msgstr "_Recharger l'arborescence"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Renommer le Fichier et le Répertoire"
+#: ../src/bar.c:278
+msgid "Reload directory tree"
+msgstr "Recharger l'arborescente de répertoires"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Renommer le Fichier et le Répertoire"
+#: ../src/bar.c:281
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "Mode de s_canner"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Process Field(s)…"
-msgstr "_Traiter les Champs ..."
+#: ../src/bar.c:283
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Divers"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Process Fields(s)…"
-msgstr "Traiter les Champs ..."
+#: ../src/bar.c:284
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Rechercher…"
 
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Divers"
+#: ../src/bar.c:285
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search _File(s)…"
-msgstr "Rechercher le(s) _fichier(s) ..."
+#: ../src/bar.c:287
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "Rechercher dans la CDD_B…"
 
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search File(s)…"
-msgstr "Rechercher le(s) fichier(s) ..."
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "CDDB search"
+msgstr "Recherche dans la CDDB"
 
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CD Data _Base Search…"
-msgstr "Recherche Base de Données CD"
+#: ../src/bar.c:290
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Charger les noms de fichiers à partir d'un fichier texte…"
 
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "Recherche CDDB ..."
+#: ../src/bar.c:291
+msgid "Load filenames from a text file"
+msgstr "Charger les noms de fichiers à partir d'un fichier texte"
 
-#: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Load Filenames from TXT…"
-msgstr "Charger les Noms des fichiers à partir d'un TXT ..."
+#: ../src/bar.c:293
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Générer une liste de lecture…"
 
-#: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Ecrire Liste de Lecture..."
+#: ../src/bar.c:294
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Générer une liste de lecture"
 
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
 msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Lancer Lecteur Audio"
+msgstr "Lancer le lecteur audio"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "_Settings"
-msgstr "Paramètre_s"
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+msgid "Run audio player"
+msgstr "Lancer le lecteur audio"
 
-#: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "_Préférences ..."
+#: ../src/bar.c:300
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
 
-#. Title
-#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Préférences..."
+#: ../src/bar.c:301
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#. The window
+#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../src/bar.c:304
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../src/bar.c:305
+msgid "_Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:307
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:310
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bar.c:311
+msgid "Show help"
+msgstr "Afficher l'aide"
+
+#: ../src/bar.c:313
 msgid "_About"
-msgstr "_A Propos"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../src/bar.c:313
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
 
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:319
 msgid "Stop the current action"
-msgstr "Arrêter l'action courante"
+msgstr "Arrêter l'action actuelle"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:325
 msgid "_File Operations"
-msgstr "Opérations sur _Fichier"
+msgstr "Opérations sur des _fichiers"
 
-#: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search File(s)…"
-msgstr "Rechercher le(s) fichier(s) avec CDDB..."
+#: ../src/bar.c:326
+msgid "S_canner"
+msgstr "S_canner"
+
+#: ../src/bar.c:330
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Rechercher des fichiers dans la CDDB…"
+
+#: ../src/bar.c:330
+msgid "CDDB search files…"
+msgstr "Rechercher des fichiers dans la CDDB…"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
+#: ../src/bar.c:334
+msgid "Clear log"
 msgstr "Effacer le journal"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
-msgstr "Parcourir les _Sous-répertoires"
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
+#: ../src/bar.c:341
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Parcourir les _sous-répertoires"
 
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         
NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:341
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Parcourir les sous-répertoires"
+
+#: ../src/bar.c:345
 msgid "Show Hidden Directories"
 msgstr "Afficher les répertoires cachés"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Afficher l'arborescence / Afficher par Album et Artiste"
+#: ../src/bar.c:345
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Afficher les répertoires cachés"
+
+#: ../src/bar.c:347
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Afficher le scanner"
+
+#: ../src/bar.c:348
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Afficher le scanner"
+
+#: ../src/bar.c:354
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "Navigateur arborescent"
+
+#: ../src/bar.c:355
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "Afficher par arborescence de répertoires"
+
+#: ../src/bar.c:357
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "Artiste et album"
+
+#: ../src/bar.c:358
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "Afficher par artiste et album"
+
+#: ../src/bar.c:363
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Compléter les étiquettes…"
+
+#: ../src/bar.c:364
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Compléter les étiquettes"
+
+#: ../src/bar.c:366
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "_Renommer les fichiers et les répertoires…"
+
+#: ../src/bar.c:367
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Renommer les fichiers et les répertoires"
 
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:369
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Traiter les champs…"
+
+#: ../src/bar.c:369 ../src/scan.c:182
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Traiter les champs"
+
+#: ../src/bar.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Impossible de fusionner l'UI, erreur: %s\n"
+msgstr "Impossible de fusionner l'UI, erreur : %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "Prêt à  démarrer"
+#: ../src/bar.c:532
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Prêt à démarrer"
 
-#: ../src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:376
 msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Un nouveau chemin par défaut a été sélectionné"
+msgstr "Sélection d'un nouveau chemin par défaut des fichiers"
 
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4544
 msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Tous les fichiers ont été sauvés..."
+msgstr "Certains fichiers ont été modifiés mais pas enregistrés"
 
-#: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:679
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"Voulez vous renommer le fichier \n"
-"'%s'\n"
-"par \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Voulez vous les enregistrer avant de changer de répertoire ?"
 
-#: ../src/browser.c:760
+#: ../src/browser.c:683
 msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer le changement de répertoire"
 
-#: ../src/browser.c:2214
+#: ../src/browser.c:2141
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Tous les albums>"
 
-#: ../src/browser.c:2624
+#: ../src/browser.c:2602
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr ""
-"Erreur: Recherche de %s, impossible de trouver le noeud %s dans l'arbre."
+"Erreur : recherche de %s, impossible de trouver le noeud %s dans "
+"l'arborescence."
 
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
+#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
 msgid "Tree"
 msgstr "Arborescence"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom de Fichier"
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/prefs.c:643
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
-#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Artiste"
+msgstr "Artiste de l'album"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
-#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3099
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
+
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/prefs.c:646
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
+#: ../src/prefs.c:648
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositeur"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Artiste Orig."
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Artiste original"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/browser.c:3037
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
 msgid "Encoded By"
-msgstr "Encodeur"
+msgstr "Encodé par"
 
-#: ../src/browser.c:3038
+#: ../src/browser.c:3105
 msgid "# Albums"
-msgstr "# Albums"
+msgstr "Nombre d'albums"
 
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
 msgid "# Files"
-msgstr "# Fichiers"
+msgstr "Nombre de fichiers"
 
-#: ../src/browser.c:3058
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Aller dans le Répertoire Parent"
-
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3132
 msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Entrer un répertoire à parcourir."
+msgstr "Saisir un répertoire à parcourir."
 
-#: ../src/browser.c:3085
+#: ../src/browser.c:3141
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Séléctionner un répertoire à parcourir."
 
 #.
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
-#: ../src/browser.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "… file(s)"
-msgstr "%u fichier(s)"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469
+msgid "No files"
+msgstr "Aucun fichier"
 
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3226
 msgid "Artist & Album"
-msgstr "Artiste & Album"
+msgstr "Artiste & album"
 
-#: ../src/browser.c:3695
-msgid "Rename the directory"
-msgstr "Renommer le Répertoire"
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Renommer le répertoire"
 
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3612
 #, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "Renommer le répertoire '%s' en :"
+msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgstr "Renommer le répertoire « %s » en :"
 
-#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
-msgid "Use mask :"
-msgstr "Utiliser le masque :"
+#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Utiliser le masque :"
 
-#: ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3634
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Si activé, les masques seront utilisés pour renommer le répertoire."
+msgstr "Si activé, les masques sont utilisés pour renommer le répertoire."
 
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../src/browser.c:3652
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
 msgstr ""
-"Sélectionner ou taper un masque en utilisant les codes (voir la légende dans "
-"la fenêtre du scanner) pour renommer le répertoire d'après les champs du tag."
-
-#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Masque de Scanner Invalide"
+"Sélectionner ou saisir un masque en utilisant les codes (voir la légende "
+"dans la boîte de dialogue du scanner) pour renommer le répertoire avec les "
+"données de l'étiquette."
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3777
-#, fuzzy
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Apercu du renommeur de répertoires..."
+#: ../src/browser.c:3676
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Aperçu du renommage du répertoire"
 
-#: ../src/browser.c:3898
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3768
 msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Vous devez saisir un nom de répertoire!"
+msgstr "Vous devez saisir un nom de répertoire"
 
-#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
 msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Répertoire renommé"
+msgstr "Erreur de nom de répertoire"
 
-#: ../src/browser.c:3917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3787
+#, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr ""
-"Impossible de convertir le nom de fichier '%s' vers l'encodage du système de "
-"fichiers."
+msgstr "Impossible de convertir « %s » dans le codage du nom de fichier."
 
-#: ../src/browser.c:3919
+#: ../src/browser.c:3789
 msgid "Please use another name"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir un autre nom"
 
-#: ../src/browser.c:3989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3859
+#, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà!\n"
-"L'écraser?"
+msgstr "Le nom du répertoire « %s » existe déjà"
 
-#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
-#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964
 msgid "Rename File Error"
-msgstr "Renommer le Fichier et le Répertoire"
+msgstr "Erreur de renommage du fichier"
 
-#: ../src/browser.c:4029
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
 msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Renommer le Répertoire ..."
-
-#: ../src/browser.c:4059
-#, fuzzy
-msgid "Directory Rename Error"
-msgstr "Répertoire renommé"
+msgstr "Erreur de renommage du répertoire"
 
-#: ../src/browser.c:4099
+#: ../src/browser.c:3965
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Répertoire renommé"
 
-#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
-msgid "Program to run :"
-msgstr "Programme à  lancer :"
+#: ../src/browser.c:4001
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Parcourir le répertoire avec"
+
+#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
+msgid "Program to run:"
+msgstr "Programme à lancer :"
 
-#: ../src/browser.c:4187
+#: ../src/browser.c:4029
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
-"Entrez le programme à lancer. Il recevra en paramètre le répertoire courant."
+"Saisissez le programme à lancer. Il aura comme paramètre le répertoire "
+"actuel."
 
-#: ../src/browser.c:4315
-#, fuzzy
-msgid "Open File with…"
-msgstr "Ouvrir le Fichier avec ..."
+#: ../src/browser.c:4123
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Ouvrir les fichiers avec"
 
-#: ../src/browser.c:4345
+#: ../src/browser.c:4155
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
-"Entrez le programme à lancer. Il recevra en paramètre le fichier courant."
-
-#: ../src/browser.c:4502
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "Vous devez saisir un nom de programme!"
+"Saisissez le programme à lancer. Il aura comme paramètre le fichier actuel."
 
-#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
-msgid "Program Name Error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/browser.c:4518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Le programme '%s' n'a pas été trouvé!"
-
-#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
-#, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "Impossible d'exécuter %s (erreur %d)!\n"
-
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "Ne peut lancer un processus fils!\n"
-
-#: ../src/browser.c:4621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Commande exécutée : '%s %s'"
-
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Artiste / Album"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
 msgid "Track Name"
-msgstr "Nom de Piste"
+msgstr "Nom de la piste"
 
-#: ../src/cddb.c:228
-msgid "Time"
+#: ../src/cddb.c:314
+msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../src/cddb.c:239
-msgid "CD Data Base Search"
-msgstr "Recherche Base de Données CD"
+#: ../src/cddb.c:326
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Recherche dans la CDDB"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:271
+#: ../src/cddb.c:346
 msgid "Automatic Search"
-msgstr "Recherche Automatique"
+msgstr "Recherche automatique"
 
-#: ../src/cddb.c:283
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "Interroger la base de CD :"
+#: ../src/cddb.c:356
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "Interroger la CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../src/cddb.c:366
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important!) to generate the CddbID."
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
 msgstr ""
-"Interroger automatiquement la base CDDB à partir des fichiers sélectionnés "
-"pour générer le CddbID (l'ordre des fichiers est important!)"
+"Interroger automatiquement la base de données CDDB avec les fichiers "
+"sélectionnés pour générer le CddbID (l'ordre des fichiers est important)"
 
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "Arrêter la recherche ..."
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Arrêter la recherche"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
-msgid "Use local Cddb"
-msgstr "Utiliser Cddb local"
+#: ../src/cddb.c:384
+msgid "Use local CDDB"
+msgstr "Utiliser la CDDB locale"
 
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
 msgstr ""
-"En activant cette option, après le chargement des champs, le scanner courant "
-"sera exécuté (la fenêtre des scanners doit être ouverte)."
+"En activant cette option et après le chargement des champs, le scanner "
+"actuellement sélectionné est exécuté (la fenêtre des scanners doit être "
+"ouverte)."
 
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:358
+#: ../src/cddb.c:404
 msgid "Manual Search"
-msgstr " Recherche Manuelle"
+msgstr " Recherche manuelle"
 
-#: ../src/cddb.c:373
-msgid "Words :"
-msgstr "Mots :"
+#: ../src/cddb.c:416
+msgid "Words:"
+msgstr "Mots :"
 
-#: ../src/cddb.c:386
+#: ../src/cddb.c:429
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Entrez les mots à rechercher (séparés par un espace ou un '+')"
+msgstr "Saisissez les mots à rechercher (séparés par une espace ou un +)"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
-msgstr "Rechercher dans :"
+#: ../src/cddb.c:469
+msgid "Search In:"
+msgstr "Rechercher dans :"
 
-#: ../src/cddb.c:434
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
+#: ../src/cddb.c:479
 msgid "All Fields"
-msgstr "Tous les Champs"
+msgstr "Tous les champs"
 
-#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: ../src/cddb.c:461
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
+#: ../src/cddb.c:516
 msgid "All Categories"
-msgstr "Toutes les Catégories"
+msgstr "Toutes les catégories"
 
-#: ../src/cddb.c:463
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
+#: ../src/cddb.c:520
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/cddb.c:464
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
+#: ../src/cddb.c:523
 msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
-#: ../src/cddb.c:465
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
+#: ../src/cddb.c:526
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/cddb.c:466
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
+#: ../src/cddb.c:529
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../src/cddb.c:467
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
+#: ../src/cddb.c:532
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
-msgid "Misc"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
+#: ../src/cddb.c:535
+msgid "Misc."
 msgstr "Divers"
 
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
-msgstr "Newage"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
+#: ../src/cddb.c:538
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
 
-#: ../src/cddb.c:470
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
+#: ../src/cddb.c:541
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/cddb.c:471
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
+#: ../src/cddb.c:544
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../src/cddb.c:472
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
+#: ../src/cddb.c:547
 msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+msgstr "Bande originale"
 
-#: ../src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "inclus : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#: ../src/cddb.c:587
+msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+msgstr "inclus : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 
-#: ../src/cddb.c:510
+#: ../src/cddb.c:588
 msgid "movies, shows"
-msgstr "films, shows"
+msgstr "films, spectacles"
 
-#: ../src/cddb.c:511
+#: ../src/cddb.c:589
 msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "tous ceux qui ne correspondent pas aux autres catégories"
+msgstr "tous ceux qui n'entrent pas dans les catégories ci-dessus"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
-msgstr " Catégories "
+#: ../src/cddb.c:592
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
-msgstr "Résultats :"
+#: ../src/cddb.c:600
+msgid "Results:"
+msgstr "Résultats :"
 
-#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
-msgid "Search :"
-msgstr "Rechercher :"
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950
+msgid "Search:"
+msgstr "Rechercher :"
 
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:620
 msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Entrez les mots à rechercher dans la liste du dessous"
+msgstr "Saisissez les mots à rechercher dans la liste ci-dessous"
 
-#: ../src/cddb.c:555
+#: ../src/cddb.c:632
 msgid "Search Next"
-msgstr " Rechercher le suivant"
+msgstr "Rechercher le suivant"
 
-#: ../src/cddb.c:561
+#: ../src/cddb.c:638
 msgid "Search Previous"
 msgstr "Rechercher le précédent"
 
-#: ../src/cddb.c:572
+#: ../src/cddb.c:649
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
 "Afficher seulement les lignes rouges (ou afficher toutes les lignes) dans la "
-"liste 'Artiste / Album'"
+"liste « Artiste / Album »"
 
-#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
+#: ../src/cddb.c:655
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Désélectionner toutes les lignes"
 
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:661
 msgid "Invert lines selection"
 msgstr "Inverser la sélection des lignes"
 
-#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
+#: ../src/cddb.c:670
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Sélectionner toutes les lignes"
 
-#: ../src/cddb.c:703
+#: ../src/cddb.c:788
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
 "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
 msgstr ""
-"Sélectionner les lignes à 'appliquer' dans la liste des fichiers. Note : "
-"toutes les lignes seront traitées si aucune n'est sélectionnée.\n"
-"Vous pouvez aussi réorganiser les lignes de cette liste avant d'utiliser le "
-"bouton 'Appliquer'."
+"Sélectionner les lignes à appliquer à votre liste de fichiers. Toutes les "
+"lignes seront traitées si aucune n'est sélectionnée.\n"
+"Vous pouvez aussi réorganiser les lignes de cette liste avant d'appuyer sur "
+"« Appliquer »."
 
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:710
-msgid "Set Into :"
-msgstr "Mettre dans :"
+#: ../src/cddb.c:795
+msgid "Set Into:"
+msgstr "Définir dans :"
 
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:801
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: ../src/cddb.c:724
+#: ../src/cddb.c:808
 msgid "Track #"
-msgstr "N° Piste"
+msgstr "N° de piste"
 
-#: ../src/cddb.c:725
+#: ../src/cddb.c:809
 msgid "# Tracks"
-msgstr "Nbr Pistes"
+msgstr "Nombre de pistes"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991
 msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Exécuter le scanner courant pour chaque fichier"
+msgstr "Exécuter le scanner actuel sur chaque fichier"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:770
+#: ../src/cddb.c:854
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Correspondance des lignes avec DLM"
+msgstr "Correspondance des lignes avec l'algorithme Levenshtein"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
+"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
 "instead of using directly the position order."
 msgstr ""
-"En activant cette option, l'algorithme Levenshtein (DLM : Damerau-"
-"Levenshtein Metric) sera utilisé pour identifier la meilleure correspondance "
-"entre les titres CDDB et les noms de fichier du répertoire courant. Cela "
-"sera utilisé pour sélectionner le fichier audio correspondant, ou lors du "
-"chargement des résultats CDDB au lieu de se baser sur la position."
+"En activant cette option, l'algorithme DLM (Damerau-Levenshtein Metric) est "
+"utilisé pour identifier la meilleure correspondance entre les titres CDDB et "
+"les noms de chaque fichier du dossier actuel. Cela s'applique lors de la "
+"sélection du fichier audio correspondant (ou lors de l'application des "
+"résultats CDDB) en lieu et place de l'utilisation directe de son emplacement."
 
-#: ../src/cddb.c:787
+#: ../src/cddb.c:871
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgstr ""
 "Charger les lignes sélectionnées ou toutes les lignes (si aucune n'est "
 "sélectionnée)"
 
-#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
-#, fuzzy
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Prêt à chercher..."
+#: ../src/cddb.c:881
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Prêt à rechercher"
 
-#: ../src/cddb.c:1320
+#: ../src/cddb.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
 msgstr ""
-"Album: '%s', artiste: '%s', durée: '%s', année: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+"Album : « %s », artiste : « %s », durée : « %s », année : « %s », genre : "
+"« %s », identifiant : « %s »"
 
-#: ../src/cddb.c:1510
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverser la sélection"
-
-#: ../src/cddb.c:1518
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "Classer par Numéro de Piste"
-
-#: ../src/cddb.c:1523
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "Classer par Nom de Piste"
-
-#: ../src/cddb.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1588
+#, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Obtention de l'hôte '%s' ..."
+msgstr "Recherche de l'hôte « %s »…"
 
 #: ../src/cddb.c:1629
 #, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'hôte '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1644
-#, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "ERREUR: Impossible de créer un nouveau socket (%s)!"
+#: ../src/cddb.c:1643
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr ""
 
-#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb.c:1647
+#, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Connexion en cours sur l'hôte '%s' (port '%d') ..."
+msgstr "Connexion en cours à l'hôte « %s », port « %d »…"
+
+#: ../src/cddb.c:1660
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte « %s » (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1665
+#: ../src/cddb.c:1684
 #, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "Impossible de se connecter sur l'hôte '%s' (%s)"
+msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgstr "Impossible de trouver l'hôte « %s » (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1671
+#: ../src/cddb.c:1697
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Connecté sur l'hôte '%s'"
+msgstr "Connecté à l'hôte « %s »"
+
+#: ../src/cddb.c:1778
+#, c-format
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'étiquette ID3v2 du fichier « %s »"
 
-#: ../src/cddb.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1789
+#, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Réception des données (%s) ..."
+msgstr "Réception des données (%s)…"
 
-#: ../src/cddb.c:1772
+#: ../src/cddb.c:1801
 #, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse cddb (%s)!"
+msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse CDDB (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
+#: ../src/cddb.c:1808
 #, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
-msgstr "Impossible de créer le fichier '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » (%s)"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
@@ -1372,270 +1311,275 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
 msgid "Sending request…"
-msgstr "Envoi de la requête ..."
+msgstr "Envoi de la requête…"
 
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
 #, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "Impossible d'envoyer la requête (%s)!"
+msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgstr "Impossible d'envoyer la requête (%s)"
 
 #.
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
 msgid "Receiving data…"
-msgstr "Réception des données ..."
+msgstr "Réception des données…"
 
-#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "Le serveur a retourné une mauvaise réponse!"
+#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Le serveur a renvoyé une mauvaise réponse"
 
-#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
-#: ../src/cddb.c:3505
+#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
+#: ../src/cddb.c:3568
 #, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "Le serveur a retourné une mauvaise réponse! (%s)"
+msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgstr "Le serveur a renvoyé une mauvaise réponse : %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2464
+#: ../src/cddb.c:2512
 #, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
-msgstr "Désolé, mais la recherche web est désactivée pour l'instant"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Désolé, mais la recherche Web est indisponible pour l'instant"
 
-#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
+#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "Trouvé(s) %d album(s) correspondant(s)"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Trouvé %d album correspondant"
+msgstr[1] "Trouvé %d albums correspondants"
 
-#: ../src/cddb.c:2611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2664
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Réception des données de la page %d (album %d/%d)..."
+msgstr "Réception des données de la page %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2666
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Réception des données de la page %d ..."
+msgstr "Réception des données de la page %d…"
 
-#: ../src/cddb.c:2778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2830
+#, c-format
 msgid "More results to load…"
-msgstr "D'autres résultats à charger ..."
+msgstr "D'autres résultats à charger…"
 
-#: ../src/cddb.c:2907
+#: ../src/cddb.c:2959
 #, c-format
-msgid "No file selected!"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné!"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:2967
 #, c-format
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr "Plus de 99 fichiers sélectionnés! Impossible d'envoyer la requête!"
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Plus de 99 fichiers sélectionnés. Impossible d'envoyer la requête"
 
-#: ../src/cddb.c:2921
+#: ../src/cddb.c:2973
 #, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "%d fichier(s) sélectionné(s)!"
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Un fichier sélectionné"
+msgstr[1] "%d fichiers sélectionnés"
+
+#: ../src/cddb.c:3056
+msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+msgstr "Le chemin vers la « base de données CD locale » n'est pas défini"
 
-#: ../src/cddb.c:3001
-msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
+#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
+#. * database path.
+#: ../src/cddb.c:3059
+msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
 msgstr ""
+"Saisissez-la dans la boîte de dialogue des préférences avant d'utiliser "
+"cette recherche."
 
-#: ../src/cddb.c:3003
-#, fuzzy
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "Recherche CD locale ..."
+#: ../src/cddb.c:3061
+msgid "Local CD search"
+msgstr "Recherche locale de CD"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:3206
+#, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Envoi de la requête (CddbId: %s, #pistes: %d, Longueur disque: %d) ..."
+msgstr ""
+"Envoi de la requête (CddbId : %s, nb de pistes : %d, durée du disque : %d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:3301
+#: ../src/cddb.c:3363
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "Trouvé(s) %d album(s) correspondant(s) pour le DiscID '%s'"
+msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgstr[0] "Le DiscID « %s » donne un album correspondant"
+msgstr[1] "Le DiscID « %s » donne %d albums correspondants"
 
-#: ../src/cddb.c:3397
+#: ../src/cddb.c:3460
 #, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "Impossible de charger le fichier '%s' (%s)!"
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgstr "Impossible de charger le fichier : « %s » (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3759
 msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Chargement de la liste des pistes de l'album ..."
+msgstr "Chargement de la liste des pistes de l'album…"
 
-#: ../src/cddb.c:3896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-"files"
+#: ../src/cddb.c:3958
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr ""
-"Attention, vous allez faire correspondre %d lignes des résultats CDDB à %d "
-"lignes de la liste des fichiers!\n"
-"\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
+"Le nombre de résultats CDDB ne correspond pas au nombre de fichiers "
+"sélectionnés"
 
-#: ../src/cddb.c:3901
-#, fuzzy
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Ecriture des Tags à partir de CDDB..."
+#: ../src/cddb.c:3962
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Écriture de l'étiquette à partir de la CDDB"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Arabe (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-4)"
+msgstr "Balte (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltique (Windows-1257)"
+msgstr "Balte (Windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
+msgstr "Celte (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "Europe centrale (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "Europe centrale (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Cyrillique (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "Cyrillique / Russe (CP-866)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrillique / Ukrainien (KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Anglais (US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Grec (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Hébreu (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Europe du sud (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thaï (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Turc (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turc (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
@@ -1643,1610 +1587,1373 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamien (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamien (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Occidental (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Occidental (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:544
+#: ../src/charset.c:511
 #, c-format
 msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Le nom de fichier '%s' n'a pas pu être converti en UTF-8 (%s)."
+msgstr "Le nom de fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 Invalide"
+msgstr "UTF-8 non valide"
 
-#: ../src/charset.c:643
+#: ../src/charset.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgstr ""
-"La chaine UTF-8 '%s' n'a pas pu être convertie vers l'encodage du fichier "
+"La chaîne UTF-8 « %s » n'a pas pu être convertie vers le codage du fichier "
 "(%s)."
 
-#: ../src/charset.c:707
+#: ../src/charset.c:673
 #, c-format
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "La chaîne '%s' n'a pas pu être convertie en UTF-8 (%s)."
+msgstr "La chaîne « %s » n'a pas pu être convertie en UTF-8 (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
-msgstr "Démarrage de EasyTAG %s (PId: %d) ..."
-
-#: ../src/easytag.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Version de libid3tag utilisée: %s ..."
+#: ../src/easytag.c:184
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "Démarrage de EasyTAG version %s (PID : %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Version de id3lib utilisée: %d.%d.%d ..."
+#: ../src/easytag.c:186
+#, c-format
+msgid "Using libid3tag version %s"
+msgstr "Version %s de libid3tag actuellement utilisée"
 
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:189
 #, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr "Variable EASYTAGLANG non définie. Paramétrage de la locale à : '%s'"
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+msgstr "Version %d.%d.%d de id3lib actuellement utilisée"
 
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:195
 #, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "Paramétrage de la locale à '%s'"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgstr "Variable EASYTAGLANG non définie. Paramétrage de la locale à : « %s »"
 
-#: ../src/easytag.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "Locale utilisée '%s' (et éventuellement '%s')..."
+#: ../src/easytag.c:197
+#, c-format
+msgid "Setting locale: '%s'"
+msgstr "Paramétrage de la locale à : « %s »"
 
-#: ../src/easytag.c:229
+#: ../src/easytag.c:202
 #, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s par %s (compilé le %s, %s)\n"
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "Locale « %s » utilisée actuellement (et éventuellement '%s')"
 
-#: ../src/easytag.c:231
+# FIXME setting directories or settings directory?
+#: ../src/easytag.c:209
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Impossible de créer les répertoires de paramètre"
+
+#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
 #, c-format
-msgid "Web Page: %s"
-msgstr "Page Web: %s"
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Erreur lors de la requête d'informations de l'étiquette ID3v2 du fichier « %s » (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:306
+#: ../src/easytag.c:490
 #, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Paramètre au chemin '%s' inconnu\n"
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin « %s »"
 
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
 msgid "Browser"
 msgstr "Sélecteur"
 
-#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/easytag.c:474
-msgid "Read Only File"
-msgstr "Fichier en Lecture Seule"
-
-#: ../src/easytag.c:477
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Fichier Introuvable"
-
 #. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
-
-#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Layer ?"
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4214 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
+#, c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Encodeur :"
 
-#: ../src/easytag.c:498
+#: ../src/easytag.c:644
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Débit:"
+msgstr "Débit :"
 
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? kb/s"
-
-#: ../src/easytag.c:505
-msgid "Freq:"
-msgstr "Fréq:"
-
-#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Hz"
+#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
+#. * is shown in a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:654
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4218 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
-msgstr "Mode:"
-
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
-msgid "?"
-msgstr "?"
+msgstr "Mode :"
 
-#: ../src/easytag.c:522
+#: ../src/easytag.c:672
 msgid "Size:"
-msgstr "Taille:"
+msgstr "Taille :"
 
-#: ../src/easytag.c:524
-msgid "? kb"
-msgstr "? ko"
-
-#: ../src/easytag.c:529
-msgid "Time:"
-msgstr "Durée:"
+#: ../src/easytag.c:679
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durée :"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712
 msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Étiqueter"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:593
+#: ../src/easytag.c:748
 msgid "Common"
 msgstr "Général"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:605
+#: ../src/easytag.c:755
 msgid "Title:"
-msgstr "Titre:"
+msgstr "Titre :"
 
-#: ../src/easytag.c:618
+#: ../src/easytag.c:769
 msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce titre"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec ce titre"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:625
+#: ../src/easytag.c:774
 msgid "Artist:"
-msgstr "Artiste:"
+msgstr "Artiste :"
 
-#: ../src/easytag.c:637
+#: ../src/easytag.c:788
 msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet artiste"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec cet artiste"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist:"
-msgstr "Artiste:"
+#: ../src/easytag.c:793
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Artiste de l'album :"
 
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:807
 msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet artiste"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec cet artiste de l'album"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:812
 msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgstr "Album :"
 
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:826
 msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet album"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec ce nom d'album"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:680
+#: ../src/easytag.c:831
 msgid "CD:"
-msgstr "CD:"
+msgstr "CD :"
 
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:848
 msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce numéro de disque"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec ce numéro de disque"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:702
+#: ../src/easytag.c:853
 msgid "Year:"
-msgstr "Année:"
+msgstr "Année :"
 
-#: ../src/easytag.c:719
+#: ../src/easytag.c:873
 msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cette année"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec cette année"
 
-#: ../src/easytag.c:731
+#: ../src/easytag.c:887
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr ""
-"Renumérote les pistes sélectionnées séquentiellement. Et redémarre à 01 dans "
-"chaque répertoire."
+"Numérote les pistes sélectionnées séquentiellement. Redémarre à 01 dans "
+"chaque sous-répertoire."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:740
+#: ../src/easytag.c:896
 msgid "Track #:"
-msgstr "Piste N°:"
+msgstr "Piste N° :"
 
-#: ../src/easytag.c:767
+#: ../src/easytag.c:927
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
 msgstr ""
-"Mettre le nombre de fichiers, présents dans le répertoire, pour les pistes "
-"sélectionnées"
+"Définit le nombre de fichiers, dans le même répertoire que le fichier "
+"affiché, au nombre de pistes sélectionnées."
 
-#: ../src/easytag.c:786
+#: ../src/easytag.c:947
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce nombre de pistes"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec ce nombre de pistes"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:951
 msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgstr "Genre :"
 
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:979
 msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce genre"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec ce genre"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:984
 msgid "Comment:"
-msgstr "Comment.:"
+msgstr "Commentaire :"
 
-#: ../src/easytag.c:849
+#: ../src/easytag.c:1011
 msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce commentaire"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec ce commentaire"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:1018
 msgid "Composer:"
-msgstr "Compositeur:"
+msgstr "Compositeur :"
 
-#: ../src/easytag.c:870
+#: ../src/easytag.c:1032
 msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce compositeur"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec ce compositeur"
 
-#. Original Artist / Performer
-#: ../src/easytag.c:877
-msgid "Orig. Artist:"
-msgstr "Artiste Orig.:"
+#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
+#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:1039
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "Art. origin. :"
 
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:1053
 msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet artiste original"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec cet artiste original"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:1059
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
 
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:1073
 msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce copyright"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec ce copyright"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:915
+#: ../src/easytag.c:1079
 msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL :"
 
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:1093
 msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cette URL"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec cet URL"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:1099
 msgid "Encoded by:"
-msgstr "Encodeur:"
+msgstr "Encodé par :"
 
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:1113
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce nom d'encodeur"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec ce nom d'encodeur"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1009
-msgid "Pictures"
+#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
+msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1020
-msgid "Pictures:"
-msgstr "Images:"
-
-#: ../src/easytag.c:1040
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Vous pouvez utiliser le Drag and Drop pour ajouter des images."
+#: ../src/easytag.c:1171
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Vous pouvez utiliser le glisser-déposer pour ajouter une image."
 
-#: ../src/easytag.c:1078
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ces images"
+#: ../src/easytag.c:1218
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Ajouter des images à l'étiquette"
 
-#: ../src/easytag.c:1088
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Ajouter des images au tag (le Drag and Drop est supporté)."
+#: ../src/easytag.c:1236
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Supprimer les images sélectionnées de l'étiquette"
 
-#: ../src/easytag.c:1094
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Effacer les images sélectionnées, sinon toutes."
+#: ../src/easytag.c:1250
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Enregistrer les images sélectionnés dans les fichiers"
 
-#: ../src/easytag.c:1104
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Sauvegarder les fichiers sélectionnés sur le disque dur."
+#: ../src/easytag.c:1261
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Modifier les propriétés de l'image"
 
-#: ../src/easytag.c:1111
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Définir les propriétés des images sélectionnées."
+#: ../src/easytag.c:1275
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec ces images"
 
-#: ../src/easytag.c:1191
+#: ../src/easytag.c:1333
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le titre '%s'."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le titre « %s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1193
+#: ../src/easytag.c:1335
 msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Le titre a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "Le titre a été supprimé des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1210
+#: ../src/easytag.c:1350
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'artiste '%s'."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec l'artiste « %s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1352
 msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "L'artiste a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "L'artiste a été supprimé des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:1366
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'artiste '%s'."
+msgstr ""
+"Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec l'artiste de l'album « %s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1231
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:1368
 msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "L'artiste a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "L'artiste de l'album a été supprimé des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../src/easytag.c:1383
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'album '%s'."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec l'album « %s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1385
 msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "L'album a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "Le nom d'album a été supprimé des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1267
+#: ../src/easytag.c:1422
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le numéro de disque '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le numéro de disque « %s/%s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1427
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le numéro de disque du type « xx »."
+
+#: ../src/easytag.c:1432
 msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "Le numéro de disque a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "Le numéro de disque a été supprimé des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1448
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'année '%s'."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec l'année « %s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1450
 msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "L'année a été supprimée dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "L'année a été supprimée des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr ""
-"Les fichiers sélectionnés sont taggés avec un numéro de piste du type 'xx/"
-"%s'."
+"Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec un numéro de piste du type « xx/"
+"%s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1479
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr ""
-"Les fichiers sélectionnés sont taggés avec un numéro de piste du type 'xx'."
+"Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec un numéro de piste du type « xx »."
 
-#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
+#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
 msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "La piste a été supprimée dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "La piste a été supprimée des fichiers sélectionnés."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1381
+#: ../src/easytag.c:1540
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Les pistes sélectionnées ont été renumérotées!"
+msgstr "Les pistes sélectionnées ont été renumérotées séquentiellement."
 
-#: ../src/easytag.c:1433
+#: ../src/easytag.c:1586
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le genre '%s'."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le genre « %s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1435
+#: ../src/easytag.c:1588
 msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "Le genre a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "Le genre a été supprimé des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1610
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le commentaire '%s'."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le commentaire « %s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1612
 msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "Le commentaire a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "Le commentaire a été supprimé des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1626
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le compositeur '%s'."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le compositeur « %s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1480
+#: ../src/easytag.c:1628
 msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "Le compositeur a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "Le compositeur a été supprimé des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1497
+#: ../src/easytag.c:1643
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'artiste original '%s'."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec l'artiste original « %s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1645
 msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "L'artiste original a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "L'artiste original a été supprimé des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1516
+#: ../src/easytag.c:1660
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le copyright '%s'."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le copyright « %s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1662
 msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "Le copyright a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "Le copyright a été supprimé des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/easytag.c:1677
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'URL '%s'."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec l'URL « %s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1679
 msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "L'URL a été supprimée dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "L'URL a été supprimé des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/easytag.c:1694
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le nom de l'encodeur '%s'."
+msgstr ""
+"Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le nom d'encodeur « %s »."
 
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1696
 msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "Le nom de l'encodeur a été supprimé dans les fichiers sélectionnés."
+msgstr "Le nom de l'encodeur a été supprimé des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1591
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ces images."
+#: ../src/easytag.c:1728
+msgid "Selected files tagged with images."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec ces images."
 
-#: ../src/easytag.c:1593
-msgid "Removed pictures from selected files."
+#: ../src/easytag.c:1730
+msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Les images ont été supprimées des fichiers sélectionnés."
 
-#: ../src/easytag.c:1832
+#: ../src/easytag.c:2011
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Sélectionner le Mode et le Masque, et refaire la même action"
+msgstr "Sélectionner le mode et le masque et refaire la même action"
 
-#: ../src/easytag.c:1887
+#: ../src/easytag.c:2063
 msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Tous les tags ont été scannés"
+msgstr "Toutes les étiquettes ont été scannées"
 
-#: ../src/easytag.c:1944
+#: ../src/easytag.c:2119
 msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Tous les tags ont été supprimés"
+msgstr "Toutes les étiquettes ont été supprimées"
 
-#: ../src/easytag.c:2234
+#: ../src/easytag.c:2424
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
-#, fuzzy
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr "La sauvegarde des fichiers a été stoppée..."
-
-#: ../src/easytag.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Tous les fichiers ont été sauvés..."
-
-#: ../src/easytag.c:2458
-#, fuzzy
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Les fichiers ont été partiellement effacés..."
-
-#: ../src/easytag.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Tous les fichiers ont été effacés..."
-
-#: ../src/easytag.c:2575
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "Un fichier a été modifié par un programme externe"
+msgstr[1] "%d fichiers ont été modifiés par un programme externe."
+
+#: ../src/easytag.c:2429
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Souhaitez-vous continuer à enregistrer le fichier ?"
+
+#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "L'enregistrement des fichiers a été arrêté"
+
+#: ../src/easytag.c:2509
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Tous les fichiers ont été enregistrés"
+
+#: ../src/easytag.c:2644
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:2665
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "Les fichiers ont été partiellement supprimés"
+
+#: ../src/easytag.c:2667
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Tous les fichiers ont été supprimés"
+
+#: ../src/easytag.c:2783
+#, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous écrire le tag du fichier\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous écrire l'étiquette du fichier « %s » ?"
 
-#: ../src/easytag.c:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2785
 msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Confirmation"
+msgstr "Confirmer l'écriture de l'étiquette"
 
-#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
 msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Répéter la même action pour les autres fichiers"
+msgstr "Répéter la même action pour les fichiers restants"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2657
-#, fuzzy
-msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "Renommer le Fichier et le Répertoire"
+#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Renommer le fichier et le répertoire"
 
-#: ../src/easytag.c:2658
+#: ../src/easytag.c:2875
 msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation du renommage du fichier et du répertoire nécessaire"
 
-#: ../src/easytag.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2876
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Voulez vous renommer le fichier et le répertoire \n"
-"'%s'\n"
-"par \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous renommer le fichier et le répertoire « %s » en « %s » ?"
 
-#: ../src/easytag.c:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2882
 msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Répertoire renommé"
+msgstr "Confirmation du renommage du répertoire nécessaire"
 
-#: ../src/easytag.c:2666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2883
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Voulez vous renommer le répertoire \n"
-"'%s'\n"
-"par \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous renommer le répertoire « %s » en « %s » ?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
-#, fuzzy
-msgid "Rename File…"
-msgstr "Renommer le Fichier..."
+#: ../src/easytag.c:2889
+msgid "Rename File"
+msgstr "Renommer le fichier"
 
-#: ../src/easytag.c:2673
+#: ../src/easytag.c:2890
 msgid "File rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation du renommage du fichier nécessaire"
 
-#: ../src/easytag.c:2674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Voulez vous renommer le fichier \n"
-"'%s'\n"
-"par \n"
-"'%s' ?"
-
-#: ../src/easytag.c:2766
+#: ../src/easytag.c:2891
 #, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Ecriture du tag de '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:2772
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Tag(s) écrit"
-
-#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "Impossible d'écrire le tag du fichier '%s'! (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le tag du fichier '%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2804
-#, fuzzy
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr " Ecrire "
+msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous renommer le fichier « %s » en « %s » ?"
 
-#: ../src/easytag.c:2933
+#: ../src/easytag.c:2957
 #, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Renomme le fichier '%s'"
-
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier '%s' par: '%s'! (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
-#: ../src/easytag.c:3257
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier '%s' par: '%s'! (%s)"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » en « %s »"
 
-#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
-#: ../src/easytag.c:3272
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Fichier(s) non renommé(s)..."
-
-#: ../src/easytag.c:3012
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2971
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier '%s' par: '%s'! (%s)"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » en « %s » : %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier %s car ce fichier existe déjà : %s"
+# FIXME ngettext
+#: ../src/easytag.c:2975
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Fichier(s) non renommé(s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire cible : '%s' (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire cible : '%s' (%s)"
-
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:3087
 #, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Fichier '%s' renommé en '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3105
-#, fuzzy
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Fichier(s) non renommé(s)..."
-
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer l'ancien répertoire '%s'! (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
-#, fuzzy
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Renommer le Répertoire ..."
+msgid "Writing tag of '%s'"
+msgstr "Écriture de l'étiquette de « %s »"
 
-#: ../src/easytag.c:3129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'effacer l'ancien répertoire '%s'! (%s)"
+# FIXME ngettext
+#: ../src/easytag.c:3094
+msgid "Tag(s) written"
+msgstr "Étiquette(s) écrite(s)"
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3157
+#: ../src/easytag.c:3109
 #, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Fichier '%s' déplacé vers '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3163
-#, fuzzy
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Fichier(s) déplacé(s)..."
+msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+msgstr "Impossible d'écrire l'étiquette dans le fichier « %s » (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:3122
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Impossible d'effacer l'ancien répertoire\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgstr "Impossible d'écrire l'étiquette dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/easytag.c:3189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr "Impossible d'effacer l'ancien répertoire '%s'! (%s)"
+#: ../src/easytag.c:3125
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Erreur d'écriture de l'étiquette"
 
-#. Moving file has failed
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Impossible de déplacer le fichier '%s'\n"
-" vers \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossible de déplacer le fichier '%s' vers '%s'! (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3221
-#, fuzzy
-msgid "File Move Error"
-msgstr "Image non chargée..."
-
-#: ../src/easytag.c:3227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr "Impossible de déplacer le fichier '%s' vers '%s'! (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Fichier(s) non renommé(s)..."
-
-#: ../src/easytag.c:3249
-#, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier '%s' par: '%s'! (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Impossible de renommer le fichier '%s'\n"
-" par: \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous réellement effacer définitivement le fichier\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
 
-#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
 msgid "Delete File"
-msgstr "Effacer le(s) Fichier(s) ..."
+msgstr "Supprimer le fichier"
 
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3211
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Fichier: '%s' effacé"
+msgstr "Fichier « %s » supprimé"
 
-#: ../src/easytag.c:3488
+#: ../src/easytag.c:3346
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't read directory :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le répertoire :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3493
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le répertoire :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire « %s »"
 
-#: ../src/easytag.c:3496
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3350
 msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Répertoire renommé"
+msgstr "Erreur de lecture du répertoire"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3371
+#, c-format
 msgid "Search in progress…"
-msgstr "Recherche en cours..."
+msgstr "Recherche en cours…"
 
-#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
-msgstr "Fichier: '%s'"
+msgstr "Fichier : « %s »"
 
-#: ../src/easytag.c:3583
+#: ../src/easytag.c:3444
 #, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "Trouvé(s) %d fichier(s) dans ce répertoire et sous répertoires."
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Un fichier trouvé dans ce répertoire et ses sous-répertoires."
+msgstr[1] "%d fichiers trouvés dans ce répertoire et ses sous-répertoires."
 
-#: ../src/easytag.c:3585
+#: ../src/easytag.c:3451
 #, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "Trouvé(s) %d fichier(s) dans ce répertoire."
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "Un fichier trouvé dans ce répertoire."
+msgstr[1] "%d fichiers trouvés dans ce répertoire."
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
-#, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u fichier(s)"
+#: ../src/easytag.c:3473
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire et ses sous-répertoires"
 
-#: ../src/easytag.c:3604
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire et sous répertoires!"
+#: ../src/easytag.c:3475
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire"
 
-#: ../src/easytag.c:3606
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire!"
+#: ../src/easytag.c:3543
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du répertoire « %s » (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3694
-#, fuzzy
-msgid "Searching…"
-msgstr "Recherche en cours..."
+#: ../src/easytag.c:3579
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory (%s)"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3599
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Recherche de fichiers audio en cours…"
 
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3714
-msgid "  STOP the search...  "
-msgstr "  ARRETER la recherche...  "
+#: ../src/easytag.c:3600
+msgid "Searching"
+msgstr "Recherche en cours"
 
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "Séléctionner un répertoire à parcourir!"
+#: ../src/easytag.c:4248
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Sélectionner un répertoire à parcourir"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4587
+#: ../src/easytag.c:4395
 msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Tagger les fichiers sélectionnés avec ce champ"
+msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec ce champ"
 
-#: ../src/easytag.c:4598
+#: ../src/easytag.c:4407 ../src/scan.c:2654
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Convertir '_' et '%20' par un espace"
+msgstr "Remplacer « _ » et « %20 » par des espaces"
 
-#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
+#: ../src/easytag.c:4414 ../src/scan.c:2656
 msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Convertir ' ' par '_'"
+msgstr "Remplacer «   » par « _ »"
 
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/easytag.c:4425
 msgid "All uppercase"
-msgstr "Tout en majuscule"
+msgstr "Tout en majuscules"
 
-#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
-msgid "All downcase"
-msgstr "Tout en minuscule"
+#: ../src/easytag.c:4432
+msgid "All lowercase"
+msgstr "Tout en minuscules"
 
-#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/easytag.c:4439
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Première lettre en majuscule"
 
-#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/easytag.c:4446
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Première lettre de chaque mot en majuscule"
 
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
+#: ../src/easytag.c:4457 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
 msgid "Remove spaces"
-msgstr "Enlever les espaces"
+msgstr "Supprimer les espaces"
 
-#: ../src/easytag.c:4655
+#: ../src/easytag.c:4464
 msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Insérer un espace avant une majuscule"
+msgstr "Insérer une espace avant une majuscule"
 
-#: ../src/easytag.c:4662
+#: ../src/easytag.c:4471
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Supprimer les espaces ou underscores dupliqués"
-
-#. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
-#, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: Sortie anormale! (PId: %d)."
-
-#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
-#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Signal reçu %s (%d)\a"
-
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
-"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it to easytag gmail com"
-msgstr ""
-"Vous avez probablement trouvé un bug dans EasyTAG. Merci d'envoyer un "
-"rapport de bug accompagné de la trace gdb ('gdb easytag core' puis 'bt' et "
-"'l') et des informations pour le reproduire à l'adresse <easytag gmail com>"
-
-#: ../src/easytag.c:4821
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "Signal inconnu"
+msgstr "Supprimer les espaces ou soulignements en double"
 
-#: ../src/easytag.c:4837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Display this text and exit.\n"
-"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files     Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [répertoire]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Affiche ce texte et quitte.\n"
-"-v, --version     Affiche les informations de base et quitte.\n"
-"\n"
-"Répertoire:\n"
-"-----------\n"
-"%s/path_to/files  Utiliser un chemin absolu à charger,\n"
-"path_to/files     Utiliser un chemin relatif.\n"
-"\n"
+#: ../src/easytag.c:4478
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Supprimer tous le texte"
 
-#: ../src/easytag.c:4865
+#: ../src/easytag.c:4497
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: Sortie normale."
+msgstr "EasyTAG : fermeture normale."
 
-#: ../src/easytag.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4549
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"Voulez vous renommer le fichier \n"
-"'%s'\n"
-"par \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Voulez vous les enregistrer avant de quitter ?"
 
-#: ../src/easytag.c:4937
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4576
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr " Voulez-vous réellement quitter le programme ?"
+msgstr "Voulez-vous réellement quitter le programme ?"
 
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/et_core.c:504
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de l'étiquette d'un fichier ogg (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:656
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr "Corrections automatiques appliquées sur le fichier '%s'."
+msgstr "Correction automatique appliquée sur le fichier « %s »."
 
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/et_core.c:2678
 msgid "ID3 Tag"
-msgstr "Tag ID3"
+msgstr "Étiquette ID3"
 
-#: ../src/et_core.c:2601
+#: ../src/et_core.c:2684
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Tag Ogg Vorbis"
+msgstr "Étiquette Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2607
+#: ../src/et_core.c:2690
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "Tag FLAC Vorbis"
+msgstr "Étiquette FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/et_core.c:2695
 msgid "APE Tag"
-msgstr "Tag APE"
+msgstr "Étiquette APE"
 
-#: ../src/et_core.c:2617
+#: ../src/et_core.c:2700
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "Tag MP4/M4A/AAC"
+msgstr "Étiquette MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2623
+#: ../src/et_core.c:2706
 msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Tag Wavpack"
+msgstr "Étiquette Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2726
 msgid "MP3 File"
 msgstr "Fichier MP3"
 
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2730
 msgid "MP2 File"
 msgstr "Fichier MP2"
 
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2736
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Fichier Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2742
 msgid "Speex File"
 msgstr "Fichier Speex"
 
-#: ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/et_core.c:2748
 msgid "FLAC File"
 msgstr "Fichier FLAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2670
+#: ../src/et_core.c:2753
 msgid "MusePack File"
 msgstr "Fichier MusePack"
 
-#: ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/et_core.c:2757
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Fichier Monkey's Audio"
 
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2762
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "Fichier MP4/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2768
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Fichier Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2968
+#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichier introuvable"
+
+#: ../src/et_core.c:2830
 #, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
+msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:2864
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Fichier en lecture seule"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:2928
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "Un fichier"
+msgstr[1] "%u fichiers"
+
+#: ../src/et_core.c:3132
+#, c-format
+msgid "Images (%d)"
 msgstr "Images (%d)"
 
+# Ce sont des kbits/s, pas des koctets/s
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
+#, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
-"Impossible de convertir le nom de fichier '%s' vers l'encodage du système de "
-"fichiers."
+"Impossible de convertir le nom du fichier « %s » vers le codage du nom de "
+"fichiers système"
 
-#: ../src/et_core.c:3157
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:3324
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"Le nom de fichier : '%s'\n"
-"ne peut pas être converti vers l'encodage du système de fichiers\n"
-"(Essayez de définir la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING)."
+"Essai de paramétrage de la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
+#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Conversion du nom de fichier"
 
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
+#: ../src/et_core.c:4025
 #, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr ""
-"Le nom de fichier '%s' est trop long de %d caractères et sera tronqué!\n"
-
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
-#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
-#: ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Encodeur:"
+msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'étiquette de type %d dans le fichier %s (%s)"
 
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
 #: ../src/wavpack_header.c:88
 msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux:"
+msgstr "Canaux :"
 
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
 #, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' comme FLAC (%s)."
+msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier : « %s » en FLAC (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
 "be lost while saving tag."
 msgstr ""
-"La valeur de l'année '%s' semble ne pas être valide dans le fichier '%s'. "
-"Cette information sera perdue lors de la sauvegarde du tag."
+"La valeur de l'année « %s » semble non valide dans le fichier « %s ». Cette "
+"information sera perdue lors de l'enregistrement de l'étiquette."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1081
+#: ../src/flac_tag.c:1061
 #, c-format
 msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "Le bloc image n'est pas valide : '%s'"
+msgstr "Le bloc image n'est pas valide : « %s »"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
+#: ../src/flac_tag.c:1094
 #, c-format
-msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire les commentaires du fichier '%s' (%s)."
+msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgstr "Erreur : impossible d'écrire les commentaires au fichier « %s » (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Le tag de '%s' a été écrit"
+msgstr "L'étiquette de « %s » a été écrite"
+
+#: ../src/id3_tag.c:158
+#, c-format
+msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier : « %s » (%s)."
 
-#: ../src/id3_tag.c:500
+#: ../src/id3_tag.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+"Comme ce fichier corrompu « %s » va causer une erreur dans id3lib, il ne "
+"sera pas traité."
+
+#: ../src/id3_tag.c:172
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Fichier corrompu"
+
+#: ../src/id3_tag.c:555
 #, c-format
 msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Le tag de '%s' a été supprimé"
+msgstr "L'étiquette de « %s » a été supprimée"
 
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Erreur lors de la suppression du tag ID3v1 de '%s' (%s)"
+msgstr "Erreur lors de la suppression de l'étiquette ID3v1 de « %s » (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
+#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Erreur lors de la suppression du tag ID3v2 de '%s' (%s)"
+msgstr "Erreur lors de la suppression de l'étiquette ID3v2 de « %s » (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:525
+#: ../src/id3_tag.c:580
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour du tag ID3v2 de '%s' (%s)"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'étiquette ID3v2 de « %s » (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:608
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
+"Vous avez essayé d'enregistrer cette étiquette en Unicode, mais il a été "
+"détecté que votre version d'id3lib est buggée."
 
-#: ../src/id3_tag.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3_tag.c:610
+#, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
 "correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
 "the EasyTAG package sources.\n"
 "Note that this message will appear only once.\n"
 "\n"
-"File : %s"
+"File: %s"
 msgstr ""
-"Vous avez essayé de sauver le tag en Unicode mais il a été détecté que votre "
-"version de id3lib est bugguée.\n"
-"Si vous rechargez le fichier, certains caractères dans le tag pourraient ne "
-"pas être affichés correctement...\n"
-"Pour corriger cela : appliquez à id3lib le patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
-"disponible dans les sources de EasyTAG.\n"
-"Notez que ce message apparaîtra seulement une fois.\n"
+"Si vous rechargez ce fichier, certains caractères de l'étiquette peuvent ne "
+"pas s'afficher correctement. Veuillez appliquer le patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff à id3lib. Il est disponible dans "
+"les sources du paquet EasyTAG.\n"
+"Veuillez noter que ce message ne s'affichera qu'une seule fois.\n"
 "\n"
-"Fichier : %s"
+"Fichier : %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:562
+#: ../src/id3_tag.c:617
 msgid "Buggy id3lib"
-msgstr ""
+msgstr "Bug d'id3lib"
 
-#: ../src/id3_tag.c:596
+#: ../src/id3_tag.c:651
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour du tag ID3v1 de '%s' (%s)"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'étiquette ID3v1 de « %s » (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Le tag de '%s' a été mis à jour"
+msgstr "L'étiquette de « %s » a été mise à jour"
 
-#: ../src/id3_tag.c:629
+#: ../src/id3_tag.c:684
 msgid "No error reported"
-msgstr "Aucune erreur reportée"
+msgstr "Aucune erreur n'a été rapportée"
 
-#: ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:686
 msgid "No available memory"
 msgstr "Pas de mémoire disponible"
 
-#: ../src/id3_tag.c:633
+#: ../src/id3_tag.c:688
 msgid "No data to parse"
-msgstr "Pas de donnée à analyser"
+msgstr "Aucune donnée à analyser"
 
-#: ../src/id3_tag.c:635
+#: ../src/id3_tag.c:690
 msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Donnée mal formatée"
+msgstr "Données mal formatées"
 
-#: ../src/id3_tag.c:637
+#: ../src/id3_tag.c:692
 msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Pas de tampon vers lequel écrire"
+msgstr "Aucun tampon vers lequel écrire"
 
-#: ../src/id3_tag.c:639
+#: ../src/id3_tag.c:694
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Le tampon est trop petit"
 
-#: ../src/id3_tag.c:641
+#: ../src/id3_tag.c:696
 msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "ID du frame invalide"
+msgstr "Identifiant du cadre non valide"
 
-#: ../src/id3_tag.c:643
+#: ../src/id3_tag.c:698
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Le champ demandé n'a pas été trouvé"
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/id3_tag.c:700
 msgid "Unknown field type"
-msgstr "Type du champ inconnu"
+msgstr "Type de champ inconnu"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/id3_tag.c:702
 msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Le tag est déjà attaché à un fichier"
+msgstr "L'étiquette est déjà jointe à un fichier"
 
-#: ../src/id3_tag.c:649
+#: ../src/id3_tag.c:704
 msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Version du tag invalide"
+msgstr "Version de l'étiquette non valide"
 
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:706
 msgid "No file to parse"
-msgstr "Pas de fichier à analyser"
+msgstr "Aucun fichier à analyser"
 
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/id3_tag.c:708
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Tentative d'écriture vers un fichier en lecture seule"
 
-#: ../src/id3_tag.c:655
+#: ../src/id3_tag.c:710
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Erreur dans la compression/décompression"
 
-#: ../src/id3_tag.c:657
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "Message d'erreur inconnu!"
+#: ../src/id3_tag.c:712
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Message d'erreur inconnu"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"Comme le fichier corrompu : '%s'\n"
-"va causer une erreur dans id3lib, il ne sera pas traité par le programme."
+#: ../src/id3_tag.c:1316
+#, c-format
+msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgstr "Erreur lors de la création d'un fichier temporaire : « %s »"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Fichier corrompu..."
+#: ../src/id3_tag.c:1323
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier temporaire"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
-"\a"
-msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' (%s)."
+#: ../src/id3_tag.c:1343
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier : « %s » (%s)"
+
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] "Impossible d'écrire l'étiquette dans le fichier « %s » (un octet manquait)"
+msgstr[1] "Impossible d'écrire l'étiquette dans le fichier « %s » (%s octets manquaient)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
+#: ../src/id3v24_tag.c:1524
 #, c-format
-msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
-msgstr ""
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'étiquette dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3v24_tag.c:1535
+#, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Erreur lors de la suppression du tag ID3v1 de '%s' (%s)"
+msgstr "Erreur de taille lors de l'enregistrement de l'étiquette de « %s »"
 
-#: ../src/log.c:95
+#: ../src/log.c:100
 msgid "Log"
 msgstr "Journal"
 
-#: ../src/misc.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Select file…"
-msgstr "Sélectionner un fichier..."
+#: ../src/misc.c:719
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Vous devez saisir un nom de programme"
 
-#: ../src/misc.c:783
-#, fuzzy
-msgid "Select directory…"
-msgstr "Sélectionner un répertoire..."
-
-#: ../src/misc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "Aucun lecteur audio n'a été défini!"
-
-#: ../src/misc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Lancer Lecteur Audio"
+#: ../src/misc.c:720
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Erreur de nom de programme"
 
-#: ../src/misc.c:873
+#: ../src/misc.c:799
 #, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "Le programme '%s' n'a pas été trouvé!"
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Commande exécutée : %s"
 
-#: ../src/misc.c:964
+#: ../src/misc.c:806
 #, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "Impossible d'exécuter %s (%s)!\n"
-
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "B"
-msgstr "o"
-
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "KB"
-msgstr "Ko"
-
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "GB"
-msgstr "Go"
+#: ../src/misc.c:823
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "TB"
-msgstr "To"
+#: ../src/misc.c:829
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Sélectionner un répertoire"
 
-#: ../src/misc.c:1240
-msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1141
+msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Générer une liste de lecture"
 
-#: ../src/misc.c:1264
+#: ../src/misc.c:1165
 msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "Nom de la Liste de Lecture M3U"
+msgstr "Nom de la liste de lecture M3U"
 
-#: ../src/misc.c:1278
+#: ../src/misc.c:1180
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Utiliser le nom du répertoire"
 
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "Editer les Masques"
-
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
+#: ../src/misc.c:1197
 msgid "Playlist Options"
-msgstr "Options de la Liste de Lecture"
+msgstr "Options de la liste de lecture"
 
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1203
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Inclure seulement les fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/misc.c:1319
+#: ../src/misc.c:1206
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
 msgstr ""
-"Si activé, seulement les fichiers sélectionnés seront écrits dans la liste "
-"de lecture. Sinon, tous les fichiers seront pris."
+"Si activé, seuls les fichiers sélectionnés sont écrits dans la liste de "
+"lecture. Si désactivé, tous les fichiers sont écrits."
 
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1209
 msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Utiliser le chemin complet pour les fichiers"
+msgstr "Utiliser le chemin absolu pour les fichiers de la liste de lecture"
 
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1212
 msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Utiliser le chemin relatif pour les fichiers"
+msgstr "Utiliser le chemin relatif pour les fichiers de la liste de lecture"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1218
 msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Créer la Liste de Lecture dans le rép. supérieur"
+msgstr "Créer la liste de lecture dans le répertoire parent"
 
-#: ../src/misc.c:1342
+#: ../src/misc.c:1221
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr ""
-"Si activé, la Liste de Lecture sera créée dans le répertoire supérieur."
+msgstr "Si activé, la liste de lecture est créée dans le répertoire parent."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
+#: ../src/misc.c:1225
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Utiliser le séparateur de répertoires DOS"
 
-#: ../src/misc.c:1351
+#: ../src/misc.c:1231
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr ""
-"Cette option remplace le séparateur de répertoires UNIX '/' par celui de DOS "
-"'\\'."
+"Cette option remplace le séparateur de répertoires UNIX « / » par celui de "
+"DOS « \\ »."
 
-#: ../src/misc.c:1360
+#: ../src/misc.c:1240
 msgid "Playlist Content"
-msgstr "Contenu de la Liste de Lecture"
+msgstr "Contenu de la liste de lecture"
 
-#: ../src/misc.c:1366
+#: ../src/misc.c:1246
 msgid "Write only list of files"
-msgstr "Ecrire seulement la liste des fichiers"
+msgstr "Écrire seulement la liste des fichiers"
 
-#: ../src/misc.c:1370
+#: ../src/misc.c:1250
 msgid "Write info using filename"
-msgstr "Ecrire les infos en utilisant le nom du fichier"
-
-#: ../src/misc.c:1373
-msgid "Write info using :"
-msgstr "Ecrire les infos en utilisant :"
-
-#: ../src/misc.c:1645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà!\n"
-"L'écraser?"
-
-#: ../src/misc.c:1647
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous écrire le tag du fichier\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Écrire les informations en utilisant le nom du fichier"
 
-#: ../src/misc.c:1649
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "Ecrire Liste de Lecture..."
+#: ../src/misc.c:1253
+msgid "Write info using:"
+msgstr "Écrire les informations en utilisant :"
 
-#: ../src/misc.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/misc.c:1467
+#, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire la liste de lecture '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Impossible d'écrire la liste de lecture « %s »"
 
-#: ../src/misc.c:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1471
 msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Image non chargée..."
+msgstr "Erreur du fichier liste de lecture"
 
-#: ../src/misc.c:1677
+#: ../src/misc.c:1479
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "La liste de lecture '%s' a été écrite"
+msgstr "La liste de lecture « %s » a été écrite"
+
+#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Masque de scanner non valide"
 
-#: ../src/misc.c:1923
+#: ../src/misc.c:1907
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Encodeur"
+#: ../src/misc.c:1929
+msgid "Find Files"
+msgstr "Rechercher des fichiers"
 
-#: ../src/misc.c:1943
-msgid "Search a file"
-msgstr "Rechercher un fichier"
-
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1961
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
-"Tapez le mot à rechercher dans les fichiers. Ou ne rien taper pour tout "
-"afficher."
+"Saisissez le mot à rechercher dans les fichiers, ou laissez vide pour "
+"afficher tous les fichiers."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
-msgid "In :"
-msgstr "Dans :"
-
-#: ../src/misc.c:1990
-msgid "the File Name"
-msgstr "le Nom de fichier"
-
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses 
one word to say "in the tag" like here)
-#: ../src/misc.c:1992
+#: ../src/misc.c:1967
+msgid "In:"
+msgstr "Dans :"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
+#: ../src/misc.c:1972
+msgid "the Filename"
+msgstr "le nom du fichier"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
+#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
+#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#.
+#: ../src/misc.c:1978
 msgid "the Tag"
-msgstr "le Tag"
+msgstr "l'étiquette"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
+#: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../src/misc.c:2454
+#: ../src/misc.c:2216
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Prêt à rechercher…"
+
+#: ../src/misc.c:2436
 #, c-format
-msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "Trouvé(s) : %d fichier(s)"
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "%d fichier trouvé"
+msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
 
-#: ../src/misc.c:2729
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "Charger les noms des fichiers à partir d'un fichier TXT"
+#: ../src/misc.c:2721
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Charger les noms de fichiers à partir d'un fichier texte"
 
-#: ../src/misc.c:2757
-msgid "File :"
-msgstr "Fichier :"
+#: ../src/misc.c:2750
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2769
 msgid " Load "
 msgstr " Charger "
 
-#: ../src/misc.c:2799
-msgid "Content of TXT file"
-msgstr "Contenu du fichier TXT"
+#: ../src/misc.c:2787
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Contenu du fichier texte"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
+#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Insérer un espace avant la ligne sélectionnée"
+msgstr "Insérer une ligne vide avant la ligne sélectionnée"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
 msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Effacer la ligne sélectionnée"
+msgstr "Supprimer la ligne sélectionnée"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
+#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407
 msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Effacer toutes les lignes vides"
+msgstr "Supprimer toutes les lignes vides"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
+#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933
 msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Monter la ligne sélectionnée"
+msgstr "Remonter la ligne sélectionnée"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
+#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Descendre la ligne sélectionnée"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
+#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431
 msgid "Reload"
 msgstr "Recharger"
 
-#: ../src/misc.c:2892
-msgid "List of files"
-msgstr "Liste de fichiers"
+#: ../src/misc.c:2881
+msgid "List of Files"
+msgstr "Liste des fichiers"
 
-#: ../src/misc.c:2987
+#: ../src/misc.c:2976
 msgid "Selected line:"
-msgstr "Ligne sélectionnée"
+msgstr "Ligne sélectionnée :"
 
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:2994
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
 msgstr ""
-"En activant cette option, après le chargement du nom des fichiers, le "
-"scanner courant sera exécuté (la fenêtre des scanners doit être ouverte)."
+"En activant cette option, le scanner actuel sera lancé après le chargement "
+"du nom des fichiers (la boîte de dialogue du scanner doit être ouverte)."
+
+#: ../src/misc.c:3081
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations du fichier (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3143
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3179
+#, c-format
+msgid "Error reading file (%s)"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3396
+#: ../src/misc.c:3395
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Insérer une ligne vide"
 
-#: ../src/misc.c:3402
+#: ../src/misc.c:3401
 msgid "Delete this line"
-msgstr "Effacer cette ligne"
+msgstr "Supprimer cette ligne"
 
-#: ../src/misc.c:3417
+#: ../src/misc.c:3416
 msgid "Move up this line"
-msgstr "Monter cette ligne"
+msgstr "Remonter cette ligne"
 
-#: ../src/misc.c:3423
+#: ../src/misc.c:3422
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Descendre cette ligne"
 
@@ -3254,589 +2961,591 @@ msgstr "Descendre cette ligne"
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
 #, c-format
 msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
+msgstr "Profil :"
 
-#: ../src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "Format MP4 non valide"
 
-#: ../src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
+#, c-format
+msgid "File contains no audio track: '%s'"
+msgstr "Le fichier ne contient aucune piste audio : « %s »"
 
-#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "Format MP4 invalide"
+#: ../src/mp4_header.c:82
+#, c-format
+msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgstr "Erreur lors de la lecture des propriétés du fichier : « %s »"
 
-#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' (%s)."
+#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de l'étiquette du fichier : « %s »"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:64
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:79
+#: ../src/mpeg_header.c:65
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stéréo jointe"
+msgstr "Stéréo combinée"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:80
+#: ../src/mpeg_header.c:66
 msgid "Dual channel"
-msgstr "Bi-canal"
+msgstr "Deux canaux"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:81
+#: ../src/mpeg_header.c:67
 msgid "Single channel"
-msgstr "Mono canal"
+msgstr "Canal unique"
+
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/mpeg_header.c:194
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier : « %s » (%s)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:100
+#: ../src/ogg_header.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
 "initialized improperly (file: '%s')."
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis : Le flux binaire spécifié n'existe pas ou le fichier a été mal "
-"initialisé (fichier : '%s')."
+"Ogg Vorbis : le flux spécifié n'existe pas ou le fichier a été mal "
+"initialisé (fichier : « %s »)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:279
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis : La lecture depuis le media a retourné une erreur (fichier : "
-"'%s')."
+"Ogg Vorbis : la lecture du media a retourné une erreur (fichier : « %s »)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:134
+#: ../src/ogg_header.c:282
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis : Le flux binaire ne contient pas de données Vorbis (fichier : "
-"'%s')."
+"Ogg Vorbis : le flux ne contient pas de données Vorbis (fichier : « %s »)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:285
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis : version Vorbis incorrecte (fichier : '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis : version Vorbis inadaptée (fichier : « %s »)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:288
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis : Entête invalide dans le flux binaire Vorbis (fichier : '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis : en-tête non valide dans le flux Vorbis (fichier : « %s »)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:143
+#: ../src/ogg_header.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
 "(file: '%s')."
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis : Erreur interne de logique, indocation d'un bug ou d'une "
-"corruption de pile (fichier ; '%s')."
+"Ogg Vorbis : erreur logique interne ; indique un bug ou une corruption de "
+"tas/pile (fichier : « %s »)."
+
+#: ../src/ogg_header.c:337
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier : « %s » en Vorbis (%s)."
+
+#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+msgstr "Attention : le fichier Ogg Vorbis « %s » contient une étiquette ID3v2."
+
+#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Erreur de « loader_write » : %s"
+
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Erreur de « loader_close » : %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/picture.c:104
 #, c-format
-msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' en tant que vorbis (%s)."
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Fichier image non enregistré : %s"
+
+#: ../src/picture.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:170
+#: ../src/picture.c:158
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Erreur du fichier image"
+
+#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
 #, c-format
-msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Attention : Le fichier Vorbis Ogg '%s' contient un tag ID3v2."
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Fichier image non chargé : %s"
+
+#: ../src/picture.c:446
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Fichier image chargé"
 
-#: ../src/picture.c:294
-msgid "Add pictures"
+#: ../src/picture.c:503
+msgid "Add Images"
 msgstr "Ajouter les images"
 
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG et JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:427
+#: ../src/picture.c:650
 #, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
+msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Propriétés de l'image %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:457
-msgid "Picture Type"
-msgstr "Type d'Image:"
+#: ../src/picture.c:674
+msgid "Image Type"
+msgstr "Type d'image"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
-msgid "Picture Description:"
-msgstr "Description de l'image :"
+#: ../src/picture.c:733
+msgid "Image Description:"
+msgstr "Description de l'image :"
 
-#: ../src/picture.c:633
+#: ../src/picture.c:860
 #, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
-msgstr "Sauvegarder l'image %d/%d"
-
-#: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Le fichier suivant existe déjà :\n"
-"'%s'\n"
-"Voulez vous l'écraser?"
-
-#: ../src/picture.c:721
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous écrire le tag du fichier\n"
-"'%s' ?"
-
-#: ../src/picture.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr " Sauver "
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Enregistrer l'image %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:1020
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Image JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:1022
 msgid "PNG image"
 msgstr "Image PNG"
 
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:1024
+msgid "GIF image"
+msgstr "Image GIF"
+
+#: ../src/picture.c:1026
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Image inconnue"
 
-#: ../src/picture.c:814
+#: ../src/picture.c:1038
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "Fichier icone PNG de 32x32 pixels"
+msgstr "Icône PNG de 32x32 pixels"
 
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:1040
 msgid "Other file icon"
-msgstr "Autre fichier icone"
+msgstr "Autre icône"
 
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:1042
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Couverture (face avant)"
 
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:1044
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Couverture (face arrière)"
 
-#: ../src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:1046
 msgid "Leaflet page"
-msgstr "Dépliant intérieur"
+msgstr "Page du livret"
 
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:1048
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Image de l'album"
+msgstr "Média (p.ex. le côté imprimé du CD)"
 
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:1050
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Artiste principal/Soliste"
+msgstr "Artiste principal/interprète principal/soliste"
 
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:1052
 msgid "Artist/performer"
-msgstr "Artiste"
+msgstr "Artiste/interprète"
 
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:1054
 msgid "Conductor"
 msgstr "Chef d'orchestre"
 
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:1056
 msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Groupe/Orchestre"
+msgstr "Groupe/orchestre"
 
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:1060
 msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Parolier/Ecrivain"
+msgstr "Parolier/écrivain"
 
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:1062
 msgid "Recording location"
 msgstr "Lieu d'enregistrement"
 
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:1064
 msgid "During recording"
-msgstr "Artistes pendant l'enregistrement"
+msgstr "Pendant l'enregistrement"
 
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:1066
 msgid "During performance"
-msgstr "Artistes pendant la représentation"
+msgstr "Pendant l'interprétation"
 
-#: ../src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:1068
 msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Capture d'écran film/video"
+msgstr "Film/capture d'écran vidéo"
 
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "A bright coloured fish"
+#: ../src/picture.c:1070
+msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Un poisson aux couleurs vives"
 
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:1072
 msgid "Illustration"
 msgstr "Illustration"
 
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:1074
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Logo du groupe/de l'artiste"
 
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:1076
 msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Maison d'édition/Sigle du studio"
+msgstr "Sigle de la maison d'édition/du studio"
 
-#: ../src/picture.c:856
-msgid "Unknown picture type"
+#: ../src/picture.c:1080
+msgid "Unknown image type"
 msgstr "Type d'image inconnu"
 
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:1123
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../src/picture.c:954
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Erreur avec 'loader_close' : %s"
-
-#: ../src/picture.c:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1239
 msgid ""
-"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Impossible d'afficher l'image, car il n'y a pas assez de données lues pour "
-"créer le buffer image."
+"déterminer comment créer le tampon de l'image."
 
-#: ../src/picture.c:1018
-msgid "Cannot display the picture"
-msgstr ""
+#: ../src/picture.c:1246
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Impossible d'afficher l'image"
 
-#: ../src/picture.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1248
 msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Impossible d'afficher l'image, car il n'y a pas assez de données lues pour "
-"créer le buffer image."
-
-#: ../src/picture.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Load Picture File"
-msgstr "Chargement du fichier image..."
+"Pas assez de données lues pour déterminer comment créer le tampon de l'image."
 
-#: ../src/picture.c:1026
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Erreur avec 'loader_write' : %s"
-
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Image non chargée (%s)..."
-
-#: ../src/picture.c:1133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)"
-
-#: ../src/picture.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "Image non chargée..."
-
-#: ../src/picture.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Image non chargée..."
-
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Le fichier image ne peut pas être sauvé (%s)..."
-
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
-msgid "File Browser"
-msgstr "Sélecteur de Fichiers"
+#: ../src/picture.c:1250
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Charger le fichier image"
 
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:164
-msgid "Default directory :"
-msgstr "Répertoire par défaut :"
+#: ../src/prefs.c:152
+msgid "Default directory:"
+msgstr "Répertoire par défaut :"
 
-#: ../src/prefs.c:177
+#: ../src/prefs.c:165
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
 msgstr ""
-"Spécifier le répertoire dans lequel se trouvent vos fichiers. Ce chemin sera "
-"chargé au démarrage de EasyTAG sans paramètres."
+"Indique le répertoire dans lequel se trouvent vos fichiers. Ce chemin est "
+"chargé quand EasyTAG démarre sans paramètres."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:186
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
-"Charger au démarrage le répertoire par défaut, ou celui passé en paramètre"
+"Charge le répertoire par défaut au démarrage, ou celui défini comme argument"
 
-#: ../src/prefs.c:201
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:189
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
 "(easytag /path_to/mp3_files)."
 msgstr ""
-"Recherche automatique des fichiers dans le répertoire par défaut au "
-"lancement de EasyTAG. Notez que ce chemin ne sera pas pris en compte si on "
-"passe un répertoire en paramètre à EasyTAG (easytag /chemin_vers/fichiers)."
+"Au démarrage, EasyTAG recherche automatiquement des fichiers dans le "
+"répertoire par défaut. Notez que ce chemin n'est pas pris en compte si on "
+"définit un répertoire (easytag /path_to/mp3_files)."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:194
 msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Parcourir les sous-répertoires"
+msgstr "Rechercher dans les sous-répertoires"
 
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:197
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr ""
-"Recherche les fichiers également dans les sous-répertoires lors de la "
-"lecture du répertoire"
+"Recherche également les fichiers dans les sous-répertoires lors de la "
+"lecture du répertoire dans l'arborescence."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
+#: ../src/prefs.c:201
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgstr "Afficher les sous-répertoires lors de la sélection d'un répertoire"
 
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:205
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
 msgstr ""
-"Cette option permet d'ouvrir le noeud sélectionné pour afficher les sous "
-"répertoires."
+"Cette option ouvre le noeud choisi dans le sélecteur de fichiers pour "
+"afficher les sous-répertoires."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:209
 msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Parcourir les répertoires cachés"
+msgstr "Rechercher dans les répertoires cachés"
 
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:214
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr ""
-"Recherche les fichiers également dans les répertoires cachés (répertoires "
-"commençants par un '.')."
+"Recherche les fichiers également dans les répertoires cachés (nom de "
+"répertoire commençant par un « . »)."
+
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: ../src/prefs.c:222
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
+#: ../src/prefs.c:228
 msgid "User Interface"
-msgstr "Interface Utilisateur"
+msgstr "Interface utilisateur"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:235
 msgid "Show header information of file"
-msgstr "Montrer les informations du fichier"
+msgstr "Afficher les informations de l'en-tête du fichier"
 
-#: ../src/prefs.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:238
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
 msgstr ""
 "Si activé, les informations sur le fichier comme le débit, la durée, la "
-"taille seront affichées au dessous du nom du fichier."
+"taille sont affichées en dessous du nom du fichier."
 
-#: ../src/prefs.c:262
-msgid "Display changed files in list using :"
-msgstr "Afficher les fichiers modifiés dans la liste en :"
+#: ../src/prefs.c:244
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Afficher les fichiers modifiés dans la liste en :"
 
-#: ../src/prefs.c:265
+#: ../src/prefs.c:247
 msgid "Red color"
-msgstr "Rouge"
+msgstr "rouge"
 
-#: ../src/prefs.c:271
+#: ../src/prefs.c:253
 msgid "Bold style"
-msgstr "Gras"
+msgstr "gras"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:259
 msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Options de Classement de la Liste"
+msgstr "Options de tri de la liste"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
-msgid "Sort the file list by :"
-msgstr "Classer la liste des fichiers par :"
+#: ../src/prefs.c:268
+msgid "Sort the file list by:"
+msgstr "Trier la liste des fichiers par :"
 
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending file name"
+#: ../src/prefs.c:278
+msgid "Ascending filename"
 msgstr "Ordre croissant des noms de fichiers"
 
-#: ../src/prefs.c:299
-msgid "Descending file name"
+#: ../src/prefs.c:280
+msgid "Descending filename"
 msgstr "Ordre décroissant des noms de fichiers"
 
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Ordre croissant des pistes"
-
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Ordre décroissant des pistes"
-
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Ordre croissant des dates de création"
-
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Ordre décroissant des dates de création"
-
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:281
 msgid "Ascending title"
 msgstr "Ordre croissant des titres"
 
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:282
 msgid "Descending title"
 msgstr "Ordre décroissant des titres"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:283
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "Ordre croissant des artistes"
 
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:284
 msgid "Descending artist"
 msgstr "Ordre décroissant des artistes"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:286
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "Ordre croissant des artistes de l'album"
+
+#: ../src/prefs.c:288
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "Ordre décroissant des artistes de l'album"
+
+#: ../src/prefs.c:289
 msgid "Ascending album"
 msgstr "Ordre croissant des albums"
 
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:290
 msgid "Descending album"
 msgstr "Ordre décroissant des albums"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:291
 msgid "Ascending year"
 msgstr "Ordre croissant des années"
 
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:292
 msgid "Descending year"
 msgstr "Ordre décroissant des années"
 
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:294
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "Ordre croissant des numéros de disques"
+
+#: ../src/prefs.c:296
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "Ordre décroissant des numéros de disques"
+
+#: ../src/prefs.c:298
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Ordre croissant des numéros de pistes"
+
+#: ../src/prefs.c:300
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Ordre décroissant des numéros de pistes"
+
+#: ../src/prefs.c:301
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "Ordre croissant des genres"
 
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:302
 msgid "Descending genre"
 msgstr "Ordre décroissant des genres"
 
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:303
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "Ordre croissant des commentaires"
 
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:304
 msgid "Descending comment"
 msgstr "Ordre décroissant des commentaires"
 
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr ""
-"Sélectionner le type d'ordonnancement des fichiers après le chargement d'un "
-"répertoire."
+#: ../src/prefs.c:306
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "Ordre croissant des compositeurs"
 
-#: ../src/prefs.c:327
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr "Si activé, le classement de la liste sera dépendant de la casse."
+#: ../src/prefs.c:308
+msgid "Descending composer"
+msgstr "Ordre décroissant des compositeurs"
 
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Position des Boîtes de Dialogue"
+#: ../src/prefs.c:310
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "Ordre croissant des artistes originaux"
 
-#: ../src/prefs.c:339
-msgid "No particular position"
-msgstr "Pas de position particulière"
+#: ../src/prefs.c:312
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "Ordre décroissant des artistes originaux"
 
-#: ../src/prefs.c:343
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Laisser le Gestionnaire de Fenêtres placer les boîtes de messages."
+#: ../src/prefs.c:314
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "Ordre croissant des copyrights"
 
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "Centre de la fenêtre principale"
+#: ../src/prefs.c:316
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "Ordre décroissant des copyrights"
 
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr ""
-"Les boîtes de messages seront placées au centre de la fenêtre principale."
+#: ../src/prefs.c:318
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "Ordre croissant des URL"
+
+#: ../src/prefs.c:320
+msgid "Descending URL"
+msgstr "Ordre décroissant des URL"
 
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "Centre de l'écran"
+#: ../src/prefs.c:322
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "Ordre croissant des noms d'encodeurs"
 
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Les boîtes de messages seront placées au centre de l'écran."
+#: ../src/prefs.c:324
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "Ordre décroissant des noms d'encodeurs"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "Position de la souris"
+#: ../src/prefs.c:326
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Ordre croissant des dates de création"
+
+#: ../src/prefs.c:328
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Ordre décroissant des dates de création"
 
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Les boîtes de messages seront placées sous le curseur de la souris."
+#: ../src/prefs.c:332
+msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+msgstr ""
+"Sélectionner le type de tri des fichiers pendant le chargement d'un "
+"répertoire."
+
+#: ../src/prefs.c:344
+msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+msgstr "Si activé, le tri de la liste est sensible à la casse."
 
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:348
 msgid "File Audio Player"
-msgstr "Lecteur de Fichiers Audio"
+msgstr "Lecteur de fichiers audio"
 
-#: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run :"
-msgstr "Lecteur à lancer :"
+#: ../src/prefs.c:360
+msgid "Player to run:"
+msgstr "Lecteur à lancer :"
 
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:366
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
 msgstr ""
-"Entrer le programme à utiliser pour écouter les fichiers. Des arguments "
-"peuvent être passés au programme (ex: 'xmms -p') avant de recevoir les "
+"Saisir le programme à utiliser pour écouter les fichiers. Des arguments "
+"peuvent être passés au programme (comme « xmms -p ») avant qu'il reçoive les "
 "fichiers comme autres arguments."
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:384
 msgid "Log Options"
 msgstr "Options du journal"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
+#: ../src/prefs.c:391
 msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Afficher le journal sur la fenêtre principale"
+msgstr "Afficher le journal dans la fenêtre principale"
 
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:394
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr "Si activé, le journal sera affiché sur la fenêtre principale."
+msgstr "Si activé, le journal est visible dans la fenêtre principale."
 
-#: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines :"
-msgstr "Nombre maximum de lignes:"
+#: ../src/prefs.c:400
+msgid "Max number of lines:"
+msgstr "Nombre maximum de lignes :"
 
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
 #. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
 #. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
 #. "to receive files as other arguments."),NULL);
@@ -3844,87 +3553,85 @@ msgstr "Nombre maximum de lignes:"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:418
 msgid "File Settings"
-msgstr "Paramètres du nom des fichiers"
+msgstr "Paramètres du fichier"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:424
 msgid "File Options"
-msgstr "Options pour les Fichiers"
+msgstr "Options du fichier"
 
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:430
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr ""
-"Remplacer les caractères illégaux des noms de fichiers (pour Windows et les "
-"CD-Rom)"
+"Remplacer les caractères illégaux dans le nom du fichier (pour Windows et "
+"les CD-Rom)"
 
-#: ../src/prefs.c:466
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:433
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
 "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
 "the tag with the scanner."
 msgstr ""
-"Convertir les caractères illégaux pour les systêmes de fichiers windows et "
+"Convertir les caractères illégaux pour les systêmes de fichiers FAT32/16 et "
 "ISO9660 + Joliet('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') présents "
-"dans le nom des fichiers, pour éviter les problèmes en renommant les "
-"fichiers. Ceci est très utile quand on renomme un fichier à partir du tag "
+"dans le nom de fichier, pour éviter les problèmes pendant le renommage des "
+"fichiers. Ceci est très utile quand on renomme un fichier à partir de l'étiquette "
 "avec le scanner."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Convert filename extension to :"
-msgstr "Convertir l'extension du fichier en :"
+#: ../src/prefs.c:441
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Convertir l'extension du nom de fichier en :"
 
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:444
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Minuscules"
 
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:447
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Par exemple, l'extension sera convertie en '.mp3'"
+msgstr "Par exemple, l'extension sera convertie en « .mp3 »"
 
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:450
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Majuscules"
 
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:453
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Par exemple, l'extension sera convertie en '.MP3'"
+msgstr "Par exemple, l'extension sera convertie en « .MP3 »"
 
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:456
 msgid "No Change"
 msgstr "Pas de Changement"
 
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:459
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "L'extension ne sera pas convertie"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:462
 msgid "Preserve modification time of the file"
 msgstr "Conserver la date de modification du fichier"
 
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:465
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
-"Conserver la date de modification (propriétés du fichier) lors de la "
-"sauvegarde du fichier."
+"Conserver la date de modification (dans les propriétés du fichier) lors de "
+"l'enregistrement du fichier."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:469
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
 msgstr ""
-"Changer la date de modification du répertoire parent au fichier (recommandé "
-"si utilisation d'Amarok)"
+"Mettre à jour la date de modification du répertoire parent du fichier "
+"(recommandé avec l'utilisation d'Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:507
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:473
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3933,1788 +3640,1303 @@ msgid ""
 "performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
 "the parent directory."
 msgstr ""
-"La date et heure de modification du répertoire contenant le fichier sera "
-"mise à jour lors de la sauvegarde du fichier. Actuellement, cela est fait "
+"La date et l'heure de modification du répertoire contenant le fichier sera "
+"mise à jour lors de l'enregistrement du fichier. Actuellement, cela est fait "
 "automatiquement mais seulement quand un fichier est renommé.\n"
-"Cette option est intéressante si on utilise des applications comme Amarok. "
-"En effet, pour des raisons de performance, ils rafraichissent les "
-"informations des fichiers en détectant les changements sur le répertoire "
+"Cette fonction est intéressante si on utilise des applications comme Amarok. "
+"En effet, pour des raisons de performance, ils réactualisent les "
+"informations des fichiers en détectant les changements dans le répertoire "
 "parent."
 
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
-msgid "Character Set for File Name"
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:481
+msgid "Character Set for Filename"
 msgstr "Jeu de caractères pour les noms de fichiers"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:493
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
 msgstr ""
 "Règles à appliquer si certains caractères ne peuvent pas être convertis vers "
-"l'encodage du système\n"
-"lors de l'écriture du nom de fichier :"
+"le codage du système lors de l'écriture du nom de fichier :"
 
-#: ../src/prefs.c:539
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:499
 msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Essayer un autre encodage"
+msgstr "Essayer un autre codage de caractères"
 
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:503
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
+"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
 "for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
 msgstr ""
-"Avec cette option, il essayera la conversion vers l'encodage de votre langue "
-"(par exemple : ISO-8859-1 pour 'fr', KOI8-R pour 'ru', ISO-8859-2 pour "
-"'ro'). Si il échoue, il essayera l'encodage ISO-8859-1."
+"Avec cette option, il va essayer la conversion vers le codage de votre "
+"langue (par exemple : ISO-8859-1 pour « fr », KOI8-R pour « ru », ISO-8859-2 "
+"pour « ro »). S'il échoue, il fera une tentative avec le codage ISO-8859-1."
 
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:510
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr ""
-"Forcer l'utilisation de l'encodage du système et activer la transcription"
+"Forcer l'utilisation du codage de caractères du système et activer la "
+"transcription"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
 "looking characters."
 msgstr ""
-"Avec cette option, quand un caractère ne peut pas être représenté dans "
-"l'encodage cible, il pourra être approximé par un ou plusieurs caractères se "
+"Avec cette option, quand un caractère ne peut pas être représenté dans le "
+"codage cible, il peut être approximé par un ou plusieurs caractères se "
 "ressemblant visuellement."
 
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:520
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
 msgstr ""
-"Forcer l'utilisation de l'encodage du système et supprimer certains "
-"caractères"
+"Forcer l'utilisation du codage du système et ignorer certains caractères"
 
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
 msgid ""
-"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
 msgstr ""
-"Avec cette option, quand un caractère ne peut pas être représenté dans "
-"l'encodage cible, il pourra être supprimé."
+"Avec cette option, quand un caractère ne peut pas être représenté dans le "
+"codage cible, il est ignoré."
 
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:533
 msgid "Tag Settings"
-msgstr "Paramètres des Tags"
+msgstr "Paramètres des étiquettes"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:539
 msgid "Tag Options"
-msgstr "Options de Tag"
+msgstr "Options des étiquettes"
 
-#: ../src/prefs.c:587
+#: ../src/prefs.c:545
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Compléter automatiquement la date si elle est incomplète"
 
-#: ../src/prefs.c:590
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:548
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995 …)."
+"1996, 95 => 1995…)."
 msgstr ""
-"Compléter automatiquement le champ 'Année' si vous ne tapez que les derniers "
-"chiffres de la date (par exemple, si la date courante est 2005: 5 => 2005, 4 "
-"=> 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, ...)."
+"Compléter automatiquement le champ année si vous ne tapez que les derniers "
+"chiffres de la date (par exemple, si l'année actuelle est 2005 : 5 => 2005, "
+"4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
 
-#: ../src/prefs.c:597
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "Ecrire le numéro de piste avec le nombre de chiffres suivant :"
+#: ../src/prefs.c:556
+msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgstr "Écrire le numéro de piste avec le nombre de chiffres suivant :"
 
-#: ../src/prefs.c:600
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:559
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
-"Else it keeps the 'raw' track value."
+"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
+"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, le numéro de piste est écrit sur 'n' chiffres "
-"en remplissant à gauche avec le nombre '0' (Ex avec deux chiffres : '05', "
-"'09', '10',...). Sinon, le numéro est laissé tel quel."
+"Si cette option est activée, le numéro de piste est écrit avec « n » "
+"chiffres en remplissant à gauche avec « 0 » (exemple avec deux chiffres : "
+"« 05 », « 09 », « 10 »…). Si désactivée, le numéro est laissé tel quel."
 
-#: ../src/prefs.c:615
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "Fichiers Ogg Vorbis : Ecrire aussi le commentaire au format XMMS"
+#: ../src/prefs.c:578
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "Écrire le numéro de disque avec le nombre de chiffres suivant :"
 
-#: ../src/prefs.c:618
-msgid ""
-"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
-"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
-"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
-"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
-"shown in XMMS, though."
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
 msgstr ""
-"XMMS n'identifie pas le champ de commentaire correctement pour les fichiers "
-"Ogg Vorbis, au contraire des autres applications. Normalement ce champ est "
-"identifié par la chaîne 'comment=', mais XMMS identifie ce champ seulement "
-"par '='. Par conséquent, désactivez cette option si vous ne voulez pas voir "
-"apparaître un champ inconnu dans Winamp par exemple. Mais le commentaire ne "
-"pourra pas être affiché dans XMMS."
-
-#: ../src/prefs.c:633
+
+#: ../src/prefs.c:613
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
 msgstr ""
-"Focus du champ du tag lors du changement de fichier avec les raccourcis Page "
-"Haut/Page Bas"
+"Focus du champ de l'étiquette lors du changement de fichier avec les raccourcis « "
+"Page haut/Page bas » :"
 
-#: ../src/prefs.c:642
+#: ../src/prefs.c:619
 msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Garder le focus sur le même champ du tag"
+msgstr "Garder le focus sur le même champ de l'étiquette"
 
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "Redonner le focus au premier champ du tag (champ 'Titre')"
+#: ../src/prefs.c:625
+msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+msgstr "Redonner le focus au premier champ de l'étiquette (p.ex. champ « Titre »)"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:630
 msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Paramètres des Tags"
+msgstr "Diviser les étiquettes"
 
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:639
 msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
 msgstr ""
+"Pour les étiquettes Vorbis, les champs sélectionnés sont coupés aux tirets et "
+"enregistrés comme étiquettes séparées"
+
+#: ../src/prefs.c:649
+msgid "Original artist"
+msgstr "Artiste original"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:670
 msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "Paramètres des Tags ID3"
+msgstr "Paramètres des étiquettes ID3"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:679
 msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "Règles pour les Tags ID3"
-
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Ecrire des tags ID3 dans les fichiers FLAC (en plus du tag FLAC)"
-
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid ""
-"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr ""
-"Si activé, les tags ID3 seront aussi ajoutés dans les fichiers FLAC (d'après "
-"les deux précédentes règles, avec le tag FLAC). Sinon, les tags ID3 seront "
-"supprimés."
+msgstr "Règles pour les étiquettes ID3"
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:691
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Supprimer les tags si tous les champs sont vides"
+msgstr "Supprimer les étiquettes si tous les champs sont laissés vides"
 
-#: ../src/prefs.c:728
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:694
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
 msgstr ""
-"Comme les tags ID3v2 peuvent contenir d'autres informations que le titre, "
+"Comme les étiquettes ID3v2 peuvent contenir d'autres informations que le titre, "
 "l'artiste, l'album, l'année, la piste, le genre ou un commentaire (comme une "
-"image attachée, les paroles, ...), cette option permet de supprimer "
-"entièrement le tag lorsque ces sept données sont vides."
+"image attachée, des paroles…), cette option permet de supprimer entièrement "
+"l'étiquette lorsque ces sept champs sont laissés vides."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Convertir automatiquement les anciennes versions de tag ID3v2"
+msgstr "Convertir automatiquement les anciennes versions des étiquettes ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:703
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
 msgstr ""
-"Si activé, une ancienne version de tag ID3v2 (comme ID3v2.2) sera convertie "
+"Si activé, une ancienne version d'une étiquette ID3v2 (comme ID3v2.2) est convertie "
 "en version ID3v2.3."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:707
 msgid "Use CRC32"
 msgstr "Utiliser CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:744
+#: ../src/prefs.c:710
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Utiliser CRC32 dans les tags ID3v2"
+msgstr "Utiliser CRC32 dans les étiquettes ID3v2"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:713
 msgid "Use Compression"
 msgstr "Utiliser la compression"
 
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/prefs.c:717
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Utiliser la compression dans les tags ID3v2"
+msgstr "Utiliser la compression dans les étiquettes ID3v2"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:753
+#: ../src/prefs.c:720
 msgid "Write Genre in text only"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire le genre en texte seulement"
 
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:724
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
 msgstr ""
+"Ne pas utiliser de références numériques dans l'étiquette genre. Activez cette "
+"fonction si vous voyez apparaître des chiffres pour caractériser le genre "
+"dans votre lecteur de musique."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:759
+#: ../src/prefs.c:727
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Jeu de caractères pour écrire les tags ID3"
+msgstr "Jeu de caractères pour écrire les étiquettes ID3"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:734
 msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "Tags ID3v2"
+msgstr "Étiquettes ID3v2"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:747
 msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Ecrire le tag ID3v2"
+msgstr "Écrire l'étiquette ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:782
+#: ../src/prefs.c:750
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, un tag à la norme ID3v2.4 sera ajouté ou mis à "
-"jour au début des fichiers MP3. Sinon, il sera supprimé."
+"Si cette option est activée, une étiquette à la norme ID3v2.4 est ajouté ou mis à "
+"jour au début des fichiers MP3. Sinon, il est supprimé."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:789
+#: ../src/prefs.c:757
 msgid "Version:"
-msgstr "Version :"
+msgstr "Version :"
 
-#: ../src/prefs.c:796
+#: ../src/prefs.c:763
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
 " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
 msgstr ""
-"Sélectionner la version du tag ID3v2 à écrire:\n"
+"Sélectionner la version de l'étiquette ID3v2 à écrire :\n"
 " - ID3v2.3 est écrit en utilisant id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 esr écrit en utilisant libid3tag (recommendé)."
+" - ID3v2.4 est écrit en utilisant libid3tag (recommandé)."
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
 msgid "Charset:"
-msgstr "Jeu de charactères :"
+msgstr "Jeu de caractères :"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:818
+#: ../src/prefs.c:783
 msgid "Unicode "
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/prefs.c:826
+#: ../src/prefs.c:791
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Type d'Unicode à utiliser"
 
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:815
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr ""
-"Jeu de caractères à utiliser pour l'écriture des données du tag dans le "
-"fichier."
+"Jeu de caractères utilisé pour l'écriture des données de l'étiquette dans le fichier."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
 msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "Paramètres supplémentaires pour iconv() :"
+msgstr "Paramètres supplémentaires pour iconv() :"
 
-#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
 "displayed for information."
 msgstr ""
-"Avec cette option, quand un caractère ne peut pas être représenté dans "
-"l'encodage cible, il ne sera pas changé. Mais notez qu'un message d'erreur "
-"apparaîtra pour vous informer."
+"Avec cette option, quand un caractère ne peut pas être représenté dans le "
+"codage cible, il n'est pas changé. Mais notez qu'un message d'erreur "
+"apparaît pour vous en informer."
 
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:859
 msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "Tags ID3v1"
+msgstr "Étiquettes ID3v1"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:903
+#: ../src/prefs.c:873
 msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Ecrire le tag ID3v1.x"
+msgstr "Écrire l'étiquette ID3v1.x"
 
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:876
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, un tag à la norme ID3v1 sera ajouté ou mis à "
-"jour, à la fin des fichiers MP3. Sinon, il sera supprimé."
+"Si cette option est activée, une étiquette à la norme ID3v1 est ajoutée ou mise à "
+"jour à la fin des fichiers MP3. Sinon, elle est supprimée."
 
-#: ../src/prefs.c:923
+#: ../src/prefs.c:890
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr ""
-"Jeu de caractères à utiliser pour l'écriture des données du tag ID3v1 dans "
-"le fichier."
+"Jeu de caractères utilisé pour l'écriture des données de l'étiquette ID3v1 dans le "
+"fichier."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:958
+#: ../src/prefs.c:928
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Jeu de caractères pour lire les tags ID3"
+msgstr "Jeu de caractères pour lire les étiquettes ID3"
 
-#: ../src/prefs.c:972
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:942
 msgid "Non-standard:"
-msgstr "Non standard :"
+msgstr "Non standard :"
 
-#: ../src/prefs.c:977
+#: ../src/prefs.c:948
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
 "tag).\n"
 "\n"
-"For example :\n"
-"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+"For example:\n"
+"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
 "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
 "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
 "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
 "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
 "written under Unix systems."
 msgstr ""
-"Cet encodage sera utilisé pour la lecture des données du tag, pour convertir "
+"Ce codage est utilisé pendant la lecture des données du tag, pour convertir "
 "chaque chaîne contenue dans un champ ISO-8859-1 du tag (pour les tags ID3v2 "
 "et/ou ID3v1).\n"
 "\n"
-"Par exemple :\n"
-"  - dans les versions précédentes de EasyTAG, vous pouviez sauver des "
-"chaînes en UTF-8 dans des champs en ISO-8859-1. Cela n'est pas correct! Pour "
-"convertir ces tags en Unicode : activer cette option et sélectionner UTF-8. "
-"Vous devez aussi activer au dessus l'option 'Essayer de sauver les tags avec "
-"l'encodage ISO-8859-1. En cas d'échec, utiliser l'UNICODE (recommandé)' ou "
-"'Toujours sauver les tags avec l'encodage ISO-8859-1'.\n"
-"  - Si l'Unicode n'est pas utilisé, les personnes Russes peuvent "
-"sélectionner l'encodage 'Windows-1251' pour charger des tags écrits sous "
-"Windows. Et 'KOI8-R' pour charger des tags écrits sous un système Unix."
-
-#: ../src/prefs.c:995
+"Par exemple :\n"
+"  - dans les versions précédentes de EasyTAG, vous pouviez enregistrer des "
+"chaînes UTF-8 dans des champs ISO-8859-1. Ceci est incorrect. Pour convertir "
+"ces étiquettes en Unicode : activez cette option et sélectionnez UTF-8. Vous devez "
+"aussi activer au dessus l'option « Essayer d'enregistrer les étiquettes en "
+"ISO-8859-1. En cas d'échec, utiliser UNICODE (recommandé) » ou « Toujours "
+"enregistrer les étiquettes en ISO-8859-1 ».\n"
+"  - si Unicode n'est pas utilisé, les russes peuvent sélectionner "
+"« Windows-1251 » pour charger des étiquettes écrits sous Windows et « KOI8-R » "
+"pour charger des étiquettes écrits sous un système Unix."
+
+#: ../src/prefs.c:966
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr ""
-"Jeu de caractères à utiliser pour la lecture des données du tag dans le "
-"fichier."
+"Jeu de caractères utilisé pour la lecture des données de l'étiquette dans le fichier."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:980
 msgid "Scanner"
 msgstr "Scanner"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:990
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Scanner Compléter Tag - Conversion de Caractères"
+msgstr "Scanner Compléter l'étiquette - Conversion de caractères"
 
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
 msgstr ""
-"Convertir le caractère underscore '_' et la chaîne '%20' par un espace ' '"
+"Convertir le soulignement « _ » et la chaîne « %20 » par une espace «   »"
 
-#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Convertir les espaces ' ' par des underscores '_'"
+msgstr "Convertir les espaces «   » par des soulignements « _ »"
 
-#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
 msgstr ""
-"Si activé, cette conversion sera utilisée lors de l'utilisation d'un masque "
-"à partir du scanner de tags."
+"Si activée, cette conversion est utilisée lors de l'application d'un masque "
+"aux étiquettes avec le scanner."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1049
+#: ../src/prefs.c:1016
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Scanner Renommer Fichier - Conversion de Caractères"
+msgstr "Scanner Renommer le fichier - Conversion de caractères"
 
-#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
 msgstr ""
-"Si activé, cette conversion sera utilisée lors de l'utilisation d'un masque "
-"à partir du scanner de fichiers."
+"Si activée, cette conversion est utilisée lors de l'application d'un masque "
+"aux fichiers avec le scanner."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1073
+#: ../src/prefs.c:1040
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Scanner Traiter les Champs - Conversion de Caractères"
+msgstr "Scanner Traiter les champs - Conversion de caractères"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1047
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr ""
 "Ne pas convertir en majuscule la première lettre de certaines prépositions "
 "et articles."
 
-#: ../src/prefs.c:1084
+#: ../src/prefs.c:1051
 msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
 "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
 "An Entry')."
 msgstr ""
-"Ne pas convertir la première lettre de certains mots comme les prépositions "
-"'at', 'in', 'on' ou de mots comme 'feat.', lors de l'utilisation du scanner "
-"'Première lettre de chaque mot en majuscule' (par exemple, vous obtiendrez "
-"'Text in an Entry' au lieu de 'Text In An Entry')."
+"Ne pas convertir la première lettre de mots comme les prépositions, les "
+"articles et les fonctions, lors de l'utilisation du scanner « Première "
+"lettre de chaque mot en majuscule » (par exemple, vous obtiendrez « Texte "
+"dans le Champ » au lieu de « Texte Dans Le Champ »)."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1057
 msgid "Scanner Window"
-msgstr "Fenêtre du Scanner"
+msgstr "Boîte de dialogue du scanner"
 
-#: ../src/prefs.c:1096
+#: ../src/prefs.c:1063
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Ouvrir la Fenêtre du Scanner au démarrage"
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue du scanner au démarrage"
 
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1066
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
 msgstr ""
-"Activer cette option pour ouvrir automatiquement la fenêtre des scanners au "
-"démarrage de EasyTAG."
-
-#: ../src/prefs.c:1102
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Fenêtre du scanner toujours au dessus"
-
-#: ../src/prefs.c:1105
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr ""
-"Si activé, la fenêtre qui contient les masques sera toujours au dessus de la "
-"fenêtre principale (toujours visible)."
+"Activer cette option pour ouvrir automatiquement la boîte de dialogue du "
+"scanner au démarrage de EasyTAG."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1071
 msgid "Fields"
 msgstr "Champs"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
-msgstr "Ecraser les champs lors d'un Scan du tag"
+#: ../src/prefs.c:1078
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Écraser les champs lors d'un scan d'étiquettes"
 
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1081
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
 msgstr ""
-"Si activé, le scanner remplacera le texte contenu dans les différents "
-"champs, par le nouveau. Si désactivé, seulement les champs vides seront "
-"complétés."
+"Si activé, le scanner remplace le texte contenu dans les différents champs "
+"par le nouveau. Si désactivé, seuls les champs vides sont complétés."
 
-#: ../src/prefs.c:1131
-msgid "Set this text as default comment :"
-msgstr "Mettre ce texte en commentaire par défaut :"
+#: ../src/prefs.c:1092
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Mettre ce texte en commentaire par défaut :"
 
-#: ../src/prefs.c:1134
+#: ../src/prefs.c:1095
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
-"Activer cette option si vous voulez mettre le texte suivant dans le champ "
-"commentaire du tag lors de l'utilisation du scanner 'Compléter le Tag'."
+"Activez cette option si vous voulez mettre le texte suivant dans le champ "
+"commentaire de l'étiquette lors de l'utilisation du scanner « Compléter l'étiquette »."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1113
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr ""
-"Mettre la valeur CRC32 comme commentaire par défaut (pour fichier avec ID3 "
-"tag)."
+"Mettre CRC32 comme commentaire par défaut (seulement pour fichiers avec étiquettes "
+"ID3)."
 
-#: ../src/prefs.c:1156
+#: ../src/prefs.c:1117
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
-"Activer cette option si vous voulez mettre le texte suivant dans le champ "
-"commentaire du tag lors de l'utilisation du scanner 'Compléter le Tag'."
+"Calcule la valeur CRC-32 du fichier et l'écrit dans le champ commentaire "
+"lors de l'utilisation du scanner « Compléter l'étiquette »."
 
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "Base de données CD"
+#: ../src/prefs.c:1128
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1177
+#: ../src/prefs.c:1134
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Paramètres du Serveur pour la Recherche Automatique"
+msgstr "Paramètres du serveur pour la recherche automatique"
 
-#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
-msgid "Name :"
-msgstr "Nom :"
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
-#: ../src/prefs.c:1357
-msgid "Port :"
-msgstr "Port :"
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
 
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-msgid "CGI Path :"
-msgstr "Chemin CGI :"
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "Chemin CGI :"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1251
+#: ../src/prefs.c:1208
 msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Paramètres du Serveur pour la Recherche Manuelle"
+msgstr "Paramètres du serveur pour la recherche manuelle"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1286
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "Base de données CD locale"
+#: ../src/prefs.c:1242
+msgid "Local CDDB"
+msgstr "CDDB locale"
 
-#: ../src/prefs.c:1294
-msgid "Path :"
-msgstr "Chemin :"
+#: ../src/prefs.c:1250
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
 
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1262
 msgid ""
-"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
 "'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
 "and 'misc'."
 msgstr ""
-"Spécifiez le répertoire où est placée la base de donnée de CD. Ce répertoire "
-"contient les onze répertoires suivants 'blues', 'classical', 'country', "
-"'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' et 'misc'."
+"Indiquez le répertoire où se trouve la base de données de CD locale. Elle "
+"contient les onze répertoires suivants : « blues », "
+"« classique », « country », « données », « folk », « jazz », « newage », "
+"« reggae », « rock », « musique de film » et « divers »."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1332
+#: ../src/prefs.c:1288
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Paramètres du Proxy"
+msgstr "Paramètres du serveur mandataire"
 
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1297
 msgid "Use a proxy"
-msgstr "Utiliser un proxy"
+msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
 
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1300
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Active les paramètres du serveur proxy."
+msgstr "Activer les paramètres du serveur mandataire."
 
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid "Host Name :"
-msgstr "Nom d'Hôte :"
+#: ../src/prefs.c:1302
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Nom d'hôte :"
 
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1309
 msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Nom du proxy."
+msgstr "Nom du serveur mandataire."
 
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1317
 msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Port du proxy."
+msgstr "Port du serveur mandataire."
 
-#: ../src/prefs.c:1369
-msgid "User Name :"
-msgstr "Nom d'Utilisateur :"
+#: ../src/prefs.c:1321
+msgid "User Name:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../src/prefs.c:1376
+#: ../src/prefs.c:1328
 msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Nom de l'utilisateur sur le serveur proxy."
+msgstr "Nom de l'utilisateur sur le serveur mandataire."
 
-#: ../src/prefs.c:1377
-msgid "User Password :"
-msgstr "Mot de Passe Utilisateur :"
+#: ../src/prefs.c:1329
+msgid "User Password:"
+msgstr "Mot de passe utilisateur :"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1337
 msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Mot de Passe de l'utilisateur sur le serveur proxy."
+msgstr "Mot de passe de l'utilisateur sur le serveur mandataire."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1342
 msgid "Track Name List"
-msgstr "Liste des Noms de Pistes"
+msgstr "Liste des noms de pistes"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1349
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
 msgstr ""
-"Sélectionner le fichier audio correspondant (d'après la position ou "
-"l'algorithme DLM si activé en dessous)"
+"Sélectionner le fichier audio correspondant (d'après sa position ou "
+"l'algorithme DLM si activé ci-dessous)"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
+#: ../src/prefs.c:1353
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
 msgstr ""
 "Si activé, lorsque vous sélectionnez une ligne dans la liste des noms de "
-"pistes, le fichier audio correspondant dans la liste principale sera aussi "
+"pistes, le fichier audio correspondant dans la liste principale est aussi "
 "sélectionné."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1358
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
 msgstr ""
 "Utiliser l'algorithme Levenshtein (DLM) pour faire correspondre les lignes "
-"(d'après le titre) avec les fichiers\n"
-"audio (d'après le nom de fichier)"
+"(d'après le titre) avec les fichiers audio (d'après le nom de fichier)"
 
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
+#: ../src/prefs.c:1373
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1378
 msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Confirmer la sortie du programme"
+msgstr "Confirmer la fermeture du programme"
 
-#: ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1381
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, une boîte de dialogue s'ouvrira pour demander "
+"Si cette option est activée, une boîte de dialogue s'ouvre pour demander "
 "confirmation avant la fermeture de l'application."
 
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1384
 msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Confirmer l'écriture du tag du fichier"
+msgstr "Confirmer l'écriture de l'étiquette du fichier"
 
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1388
 msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Confirmer pour renommer les fichiers"
+msgstr "Confirmer le renommage du fichier"
 
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1392
 msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Confirmer l'effacement des fichiers"
+msgstr "Confirmer la suppression du fichier"
 
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1396
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Confirmer l'écriture de la liste de lecture"
 
-#: ../src/prefs.c:1452
+#: ../src/prefs.c:1400
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr ""
-
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1473
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Appliquer les changements (mais ne pas sauver) et fermer cette fenêtre"
-
-#: ../src/prefs.c:1482
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Fermer cette fenêtre sans sauver"
-
-#: ../src/prefs.c:1490
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Sauver les changements et fermer cette fenêtre"
+"Confirmer la fermeture du répertoire s'il y a des modifications non "
+"enregistrées"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1438
 #, c-format
-msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Exemple : %.*d_-_Piste_1.mp3)"
+msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Exemple : %.*d_-_Piste_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1682
-msgid "Changes applied"
-msgstr "Changements appliqués"
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1471
+#, c-format
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Exemple : disque_%.*d_sur_10/Nom_de_la_piste_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
+#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
 msgid "Configuration saved"
-msgstr "Configuration sauvée"
+msgstr "Configuration enregistrée"
 
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1621
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Configuration inchangée"
 
-#: ../src/prefs.c:1808
-#, fuzzy
-msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+#: ../src/prefs.c:1712
+msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr ""
-" Le chemin sélectionné comme 'Chemin par défaut des fichiers' est invalide!\n"
-"'%s'\n"
-"(%s) "
+"Le chemin sélectionné comme « Chemin par défaut des fichiers » n'est pas "
+"valide"
 
-#: ../src/prefs.c:1809
+#: ../src/prefs.c:1714
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
+"Chemin : « %s »\n"
+"Erreur : %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1716
 msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Version du tag invalide"
+msgstr "Erreur de chemin non valide"
 
-#: ../src/prefs.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1830
+#, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Le programme de lecture audio '%s' n'a pas été trouvé!"
+msgstr "Impossible de trouver le lecteur audio « %s »"
 
-#: ../src/prefs.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1832
 msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Lancer Lecteur Audio"
+msgstr "Erreur du lecteur audio"
 
 #: ../src/scan.c:180
 msgid "Fill Tag"
-msgstr "Compléter Tag"
+msgstr "Compléter l'étiquette"
 
-#: ../src/scan.c:181
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Renommer le Fichier et le Répertoire"
-
-#: ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Traiter Champs"
+#: ../src/scan.c:358
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgstr "Impossible de calculer la valeur CRC du fichier (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Tag scanné avec succès..."
+#: ../src/scan.c:373
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Étiquette scannée avec succès"
 
-#: ../src/scan.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Tag scanné avec succès...(%s)"
+#: ../src/scan.c:375
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "Étiquette scannée avec succès : %s"
 
-#: ../src/scan.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
+#: ../src/scan.c:416
+#, c-format
+msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
-"Scanner de tags : étrange..., l'extension '%s' n'a pas été trouvée dans le "
-"nom de fichier '%s'!"
+"Scanner d'étiquettes : étrange… l'extension « %s » n'a pas été trouvée dans le "
+"nom de fichier « %s »"
 
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
+#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Erreur de scanner: Impossible de trouver le séparateur '%s' dans '%s'"
+msgstr ""
+"Erreur de scanner : impossible de trouver le séparateur « %s » dans « %s »"
 
-#: ../src/scan.c:700
-#, fuzzy
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès..."
+#: ../src/scan.c:714
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès"
 
-#: ../src/scan.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès...(%s)"
+#: ../src/scan.c:717
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès : %s"
 
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
-msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "Scanner de Tag et de Nom du Fichier"
+#: ../src/scan.c:1821
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields: %s"
+msgstr "Erreur lors du traitement des champs : %s"
+
+#. The window
+#: ../src/scan.c:2328
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Scanner l'étiquette et le nom de fichier"
+
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan.c:2337
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Scanner les fichiers"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2365
 msgid "Scanner:"
-msgstr "Scanner : "
+msgstr "Scanner : "
 
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
+#: ../src/scan.c:2386
 msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Sélectionner le type du scanner à utiliser"
+msgstr "Sélectionner le type de scanner à utiliser"
 
-#: ../src/scan.c:2397
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Ouvrir fenêtre de Scan / Scanner le(s) fichier(s) sélectionné(s)"
+#: ../src/scan.c:2395
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Préférences du scanner"
 
-#: ../src/scan.c:2410
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "Options du Scanner"
-
-#: ../src/scan.c:2419
+#: ../src/scan.c:2404
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Montrer / Cacher l'Editeur de Masques"
+msgstr "Montrer / Masquer l'éditeur de masques"
 
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan.c:2414
 msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Montrer / Cacher la Légende"
-
-#: ../src/scan.c:2439
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre"
+msgstr "Montrer / Masquer la légende"
 
-#: ../src/scan.c:2467
+#: ../src/scan.c:2444
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
-"Sélectionner ou taper un masque en utilisant les codes (voir Légende) pour "
-"analyser le nom du fichier et le chemin, afin de compléter les champs du tag."
+"Sélectionner ou saisir un masque en utilisant les codes (voir la légende) "
+"pour analyser le nom du fichier et son chemin, afin de compléter les champs "
+"de l'étiquette."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
-#, fuzzy
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Apercu du scanner de tag..."
+#: ../src/scan.c:2468
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Aperçu du remplissage de l'étiquette"
 
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan.c:2498
 msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Préfixer le masque avec le chemin courant"
+msgstr "Préfixer le masque avec le chemin actuel"
 
-#: ../src/scan.c:2533
+#: ../src/scan.c:2512
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
 "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
 "path, otherwise is relative to the old path."
 msgstr ""
-"Sélectionner ou saisir un masque en utilisant les codes (voir légende) pour "
-"analyser les champs du tag et renommer le fichier. Utiliser / pour créer des "
-"répertoires. Si le premier caractère est /, il s'agit d'un chemin absolu, "
-"sinon d'un chemin relatif par rapport à l'ancien."
+"Sélectionner ou saisir un masque en utilisant les codes (voir la légende) "
+"pour analyser les champs de l'étiquette et renommer le fichier.\n"
+"Utiliser « / » pour créer des répertoires. Si le premier caractère est /, il "
+"s'agit d'un chemin absolu, sinon d'un chemin relatif par rapport à l'ancien."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
-#, fuzzy
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Apercu du renommeur de fichiers..."
+#: ../src/scan.c:2537
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Aperçu du renommage du fichier"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2556
 msgid "Select fields:"
-msgstr "Champs:"
+msgstr "Sélectionner les champs :"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2559
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
+"those which interest you"
 msgstr ""
-"Les boutons sur la droite représentent les champs qui peuvent être traités. "
+"Les boutons à droite représentent les champs qui peuvent être traités. "
 "Sélectionnez ceux qui vous intéressent."
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
+#: ../src/scan.c:2563
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/scan.c:2587
-msgid "Process file name field"
-msgstr "Traiter le champ du nom de fichier"
+#: ../src/scan.c:2565
+msgid "Process filename field"
+msgstr "Traiter le champ nom de fichier"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
+#: ../src/scan.c:2567
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2568
 msgid "Process title field"
-msgstr "Traiter le champ du titre"
+msgstr "Traiter le champ titre"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
+#: ../src/scan.c:2570
 msgid "Ar"
 msgstr "Ar"
 
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2571
 msgid "Process file artist field"
-msgstr "Traiter le champ de l'artiste"
+msgstr "Traiter le champ artiste"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
+#: ../src/scan.c:2573
 msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan.c:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2574
 msgid "Process album artist field"
-msgstr "Traiter le champ de l'artiste"
+msgstr "Traiter le champ artiste de l'album"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
+#: ../src/scan.c:2576
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2577
 msgid "Process album field"
-msgstr "Traiter le champ de l'album"
+msgstr "Traiter le champ album"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
+#: ../src/scan.c:2579
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2580
 msgid "Process genre field"
-msgstr "Traiter le champ du genre"
+msgstr "Traiter le champ genre"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
+#: ../src/scan.c:2582
 msgid "Cm"
 msgstr "Cm"
 
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2583
 msgid "Process comment field"
-msgstr "Traiter le champ du commentaire"
+msgstr "Traiter le champ commentaire"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
+#: ../src/scan.c:2585
 msgid "Cp"
 msgstr "Cp"
 
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2586
 msgid "Process composer field"
-msgstr "Traiter le champ du compositeur"
+msgstr "Traiter le champ compositeur"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
+#: ../src/scan.c:2588
 msgid "O"
-msgstr "Ao"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2589
 msgid "Process original artist field"
-msgstr "Traiter le champ de l'artiste originel"
+msgstr "Traiter le champ artiste original"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
+#: ../src/scan.c:2591
 msgid "Cr"
 msgstr "Cr"
 
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2592
 msgid "Process copyright field"
-msgstr "Traiter le champ du copyright"
+msgstr "Traiter le champ copyright"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
+#: ../src/scan.c:2594
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2595
 msgid "Process URL field"
-msgstr "Traiter le champ de l'URL"
+msgstr "Traiter le champ URL"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
+#: ../src/scan.c:2597
 msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "N"
 
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2598
 msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Traiter le champ du nom de l'encodeur"
+msgstr "Traiter le champ nom de l'encodeur"
 
-#: ../src/scan.c:2669
-msgid "Invert Selection"
+#: ../src/scan.c:2642
+msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverser la sélection"
 
-#: ../src/scan.c:2678
-msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "Tout (Dé)Sélectionner."
-
-#. Group: character conversion
-#: ../src/scan.c:2685
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "Convertir '_' et '%20' par ' '"
+#: ../src/scan.c:2649
+msgid "Select/Unselect all"
+msgstr "Tout sélectionner/désélectionner."
 
-#: ../src/scan.c:2691
+#: ../src/scan.c:2664
 msgid "Convert:"
-msgstr "Convertir :"
+msgstr "Convertir :"
 
-#: ../src/scan.c:2693
+#: ../src/scan.c:2666
 msgid "to: "
-msgstr "par : "
+msgstr "en : "
 
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2673
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Ne pas convertir"
+
+#: ../src/scan.c:2692
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Le caractère underscore ou la chaîne %20 seront remplacés par un espace "
-"(exemple, avant : 'Text%20In%20An_Entry', après : 'Text In An Entry')."
+"Le caractère soulignement ou la chaîne « %20 » sont remplacés par une "
+"espace. Exemple avant : « Texte%20Dans%20Un_Champ », après : « Texte Dans Un "
+"Champ »."
 
-#: ../src/scan.c:2725
+#: ../src/scan.c:2695
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgstr ""
-"Le caractère espace est remplacé par un caractère underscore (exemple, "
-"avant : 'Text In An Entry', après : 'Text_In_An_Entry')."
+"Remplace le caractère espace par un caractère soulignement. Exemple avant : "
+"« Texte Dans Un Chame », après : « Texte_Dans_Un_Champ »."
 
-#: ../src/scan.c:2728
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2698
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
 "Remplace une chaine par une autre. Notez que la recherche est sensible à la "
 "casse."
 
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2705
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Tout en majuscules"
+
+#: ../src/scan.c:2707
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Tout en minuscules"
+
+#: ../src/scan.c:2709
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Première lettre en majuscule"
+
+#: ../src/scan.c:2711
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Première lettre de chaque mot en majuscules"
+
+#: ../src/scan.c:2712
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Détecter les chiffres romains"
 
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2714
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Ne pas changer la casse"
+
+#: ../src/scan.c:2736
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
 msgstr ""
-"Toutes les lettres sont mises en majuscules (exemple, avant : 'Text IN AN "
-"entry', après : 'TEXT IN AN ENTRY')."
+"Convertit toutes les lettres de tous les champs en majuscules. Exemple "
+"avant : « Texte DANS UN champ », après : « TEXTE DANS UN CHAMP »."
 
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2739
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
 msgstr ""
-"Toutes les lettres sont mises en minuscules (exemple, avant : 'Text IN AN "
-"entry', après : 'text in an entry')."
+"Convertit toutes les lettres de tous les champs en minuscules. Exemple "
+"avant : « Texte DANS UN champ », après : « texte dans un champ."
 
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2742
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
 msgstr ""
-"La première lettre du texte et les suivantes sont respectivement mises en "
-"majuscule et minuscules (exemple, avant : 'text IN An ENTRY', après : 'Text "
-"in an entry')."
+"Convertit la première lettre de tous les champs en majuscule. Exemple "
+"avant : « texte DANS Un CHAMP », après : « Texte dans un champ »."
 
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan.c:2745
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"La première lettre de chaque mot est mise en majuscule et les autres en "
-"minuscules (exemple, avant : 'Text in an ENTRY', après : 'Text In An Entry')."
+"Convertit la première lettre de chaque mot de tous les champs en majuscule. "
+"Exemple avant : « texte DANS Un CHAMP », après : « Texte Dans Un Champ »."
 
-#: ../src/scan.c:2780
+#: ../src/scan.c:2748
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Forcer la conversion en majuscules des chiffres Romains (exemple, avant : "
-"'ix. text in an entry', après : 'IX. Text In An Entry')."
+"Force la conversion des chiffres romains en majuscules. Exemple avant : "
+"« ix. texte dans un champ », après : « IX. Texte Dans Un Champ »."
 
-#: ../src/scan.c:2789
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Insérer un espace avant une majuscule"
+#: ../src/scan.c:2756
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Insérer une espace avant une majuscule"
 
-#: ../src/scan.c:2790
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Effacer les espaces ou underscores dupliqués"
+#: ../src/scan.c:2758
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Supprimer les espaces et soulignements en double"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2760
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Ne pas changer les séparateurs de mots"
+
+#: ../src/scan.c:2774
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
 msgstr ""
-"Tous les espaces sont supprimés (exemple, avant: 'Text In An Entry', après: "
-"'TextInAnEntry')."
+"Supprime tous les espaces entre les mots. Exemple avant : « Texte Dans Un "
+"Champ », après : « TexteDansUnChamp »."
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2777
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez ajouter un espace avant chaque lettre en "
-"majuscule (exemple, avant : 'TextInAnEntry', après : 'Text In An Entry')."
+"Insère une espace devant chaque lettre majuscule. Exemple avant : "
+"« TexteDansUnChamp », après : « Texte Dans Un Champ »."
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2780
 msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
 msgstr ""
-"Cette option supprime les espaces ou underscores dupliqués (exemple, avant : "
-"'Text__In__An   Entry', après : 'Text_In_An Entry')."
+"Supprime les espaces et soulignements en double. Exemple avant : "
+"« Texte__Dans__Un   Champ », après : « Texte_Dans_Un Champ »."
 
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2787
 msgid "Legend"
 msgstr "Légende"
 
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2793
 #, c-format
-msgid "%a : artist"
-msgstr "%a : artiste"
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a : artiste"
 
-#: ../src/scan.c:2830
-#, fuzzy
-msgid "%z : album artist"
-msgstr "%a : artiste"
+#: ../src/scan.c:2796
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%a : artiste de l'album"
 
-#: ../src/scan.c:2833
-msgid "%b : album"
-msgstr "%b : album"
+#: ../src/scan.c:2799
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b : album"
 
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2802
 #, c-format
-msgid "%c : comment"
-msgstr "%c : commentaire"
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c : commentaire"
 
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2805
 #, c-format
-msgid "%p : composer"
-msgstr "%p : compositeur"
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p : compositeur"
 
-#: ../src/scan.c:2842
-msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r : copyright:"
+#: ../src/scan.c:2808
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r : copyright"
 
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2811
 #, c-format
-msgid "%d : disc number"
-msgstr "%d : n° disque"
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d : N° du disque"
 
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2814
 #, c-format
-msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e : encodé par"
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e : encodé en"
 
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2817
 #, c-format
-msgid "%g : genre"
-msgstr "%g : genre"
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g : genre"
 
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2820
 #, c-format
-msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i : ignoré"
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i : ignoré"
 
-#: ../src/scan.c:2857
-msgid "%l : number of tracks"
-msgstr "%l : nombre de pistes"
+#: ../src/scan.c:2823
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l : nombre de pistes"
 
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2826
 #, c-format
-msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o : artiste orig."
+msgid "%o: orig. artist"
+msgstr "%o : artiste original"
 
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2829
 #, c-format
-msgid "%n : track"
-msgstr "%n : piste"
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n : piste"
 
-#: ../src/scan.c:2866
-msgid "%t : title"
-msgstr "%t : titre"
+#: ../src/scan.c:2832
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t : titre"
 
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan.c:2835
 #, c-format
-msgid "%u : URL"
-msgstr "%u : URL"
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u : URL"
 
-#: ../src/scan.c:2872
-msgid "%y : year"
-msgstr "%y : année"
+#: ../src/scan.c:2838
+#, c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x : nombre de disques"
+
+#: ../src/scan.c:2841
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y : année"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2848
 msgid "Mask Editor"
-msgstr "Editeur de Masque"
+msgstr "Éditeur de masques"
 
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2902
 msgid "Create New Mask"
-msgstr "Créer un Nouveau Masque"
+msgstr "Créer un nouveau masque"
 
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2912
 msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Monter ce Masque"
+msgstr "Remonter ce masque"
 
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2922
 msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Descendre ce Masque"
+msgstr "Descendre ce masque"
 
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2932
 msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Dupliquer le Masque"
+msgstr "Dupliquer le masque"
 
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan.c:2942
 msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Ajouter les Masques par Défaut"
+msgstr "Ajouter les masques par défaut"
 
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan.c:2952
 msgid "Remove Mask"
-msgstr "Effacer le Masque"
+msgstr "Supprimer le masque"
 
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan.c:2962
 msgid "Save Masks"
-msgstr "Sauver les Masques"
+msgstr "Enregistrer les masques"
 
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan.c:3542
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nouveau_masque"
 
-#: ../src/scan.c:3627
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "Copier: Ancune ligne sélectionnée!"
+#: ../src/scan.c:3581
+msgid "Copy: No row selected"
+msgstr "Copier : aucune ligne sélectionnée"
 
-#: ../src/scan.c:3733
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "Effacer: Ancune ligne sélectionnée!"
+#: ../src/scan.c:3674
+msgid "Remove: No row selected"
+msgstr "Supprimer : aucune ligne sélectionnée"
 
-#: ../src/scan.c:3780
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "Monter: Ancune ligne sélectionnée!"
+#: ../src/scan.c:3721
+msgid "Move Up: No row selected"
+msgstr "Remonter : aucune ligne sélectionnée"
 
-#: ../src/scan.c:3833
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "Descendre: Ancune ligne sélectionnée!"
+#: ../src/scan.c:3765
+msgid "Move Down: No row selected"
+msgstr "Descendre : aucune ligne sélectionnée"
 
-#: ../src/setting.c:933
+#: ../src/setting.c:924
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire le fichier de configuration: %s (%s)"
+msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+msgstr "Erreur : impossible d'écrire le fichier de configuration : %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
 #, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration '%s' (%s)"
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de configuration : %s"
 
-#: ../src/setting.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Loading default configuration…"
-msgstr "Chargement de la configuration par défaut..."
+#: ../src/setting.c:1100
+#, c-format
+msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration « %s » (%s)"
+
+#: ../src/setting.c:1102
+msgid "Loading default configuration"
+msgstr "Chargement de la configuration par défaut"
+
+#: ../src/setting.c:1143
+#, c-format
+msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgstr "Impossible de créer ni d'ouvrir le fichier « %s » (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
-#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
-#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
-#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
-#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
-#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1203
 #, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Impossible de créer ou d'ouvrir le fichier '%s' (%s)"
+msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgstr "Erreur : impossible d'écrire la liste dans le fichier : %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1347
+#: ../src/setting.c:1221
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire la liste vers le fichier: %s (%s)"
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier liste : %s"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1301
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Compléter les Tags' ..."
+msgstr "Chargement des masques par défaut pour « Compléter l'étiquette »…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1331
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Renommer Fichier' ..."
+msgstr "Chargement des masques par défaut pour « Renommer le fichier »…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1357
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Renommer le Répertoire' ..."
+msgstr "Chargement des masques par défaut pour « Renommer le répertoire »…"
 
-#: ../src/setting.c:1684
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr "ERREUR: La variable d'environnement HOME n'est pas définie!"
-
-#: ../src/setting.c:1705
+#: ../src/setting.c:1568
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "ERREUR: Impossible de créer le répertoire '%s' (%s)!"
-
-#: ../src/vcedit.c:287
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "Entrée tronquée ou vide."
-
-#: ../src/vcedit.c:289
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "L'entrée n'est pas un flux binaire Ogg."
-
-#: ../src/vcedit.c:307
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Erreur lors de la lecture de la première page du flux binaire Ogg."
-
-#: ../src/vcedit.c:313
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Erreur lors de la lecture de l'entête du paquet initial."
-
-#: ../src/vcedit.c:341
-msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "Le flux binaire Ogg ne contient pas de données Vorbis."
-
-#: ../src/vcedit.c:375
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "Second entête corrompue."
+msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgstr "Déplacement de la configuration du répertoire « %s » vers « %s »"
 
-#: ../src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr "Besoin de sauver les entêtes supplémentaires - A FAIRE!"
-
-#: ../src/vcedit.c:419
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
-msgstr "EOF avant la fin des entêtes vorbis."
-
-#: ../src/vcedit.c:584
-#, fuzzy
-msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Donnée corrompue ou manquante, continu..."
-
-#: ../src/vcedit.c:621
-msgid ""
-"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'écriture du flus vers la sortie. Il se peut que le flux de "
-"sortie soit corrompu ou tronqué."
-
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:122
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "La DLL '%s' n'a pas été encore chargée. Tentative de chargement ..."
-
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "La DLL '%s' ne peut été chargée"
-
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:136
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Cette version de '%s' contient '%s'"
-
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:142
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr "La fonction '%s' n'a pas été trouvée dans la DLL '%s'"
-
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:278
+#: ../src/setting.c:1592
 #, c-format
-msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr "Répertoire pour les paramètres EasyTAG : '%s'"
+msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgstr "Impossible de déplacer le fichier de configuration « %s »"
 
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:469
+#: ../src/setting.c:1629
 #, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "Début de weasytag_init..."
-
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:475
-#, c-format
-msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "Glib version: %u.%u.%u\n"
-
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:493
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "Fin de weasytag_init..."
-
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:614
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Lecteur Audio : '%s'"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "A Propos..."
-
-#~ msgid "Rename Directory ..."
-#~ msgstr "Renommer le Répertoire ..."
-
-#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "_Renommer le(s) Fichier(s) et Répertoire(s) ..."
-
-#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "Renommer le(s) Fichier(s) et Répertoire(s) ..."
-
-#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
-#~ msgstr "Recherche CDD_B ..."
-
-#~ msgid "Write Playlist ..."
-#~ msgstr "Ecrire Liste de Lecture ..."
-
-#~ msgid "Preferences ..."
-#~ msgstr "Préférences ..."
+msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgstr "Erreur : impossible de créer le répertoire « %s » (%s)"
 
-#~ msgid "... file(s)"
-#~ msgstr "... fichier(s)"
-
-#~ msgid "File(s) not renamed..."
-#~ msgstr "Fichier(s) non renommé(s)..."
-
-#~ msgid "File(s) renamed..."
-#~ msgstr "Fichier(s) renommé(s)..."
-
-#~ msgid "File(s) not moved..."
-#~ msgstr "Fichier(s) non déplacé(s)..."
-
-#~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
-#~ msgstr "Image non chargée (%s)..."
-
-#~ msgid "Confirm..."
-#~ msgstr "Confirmer..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
-#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Des fichiers ont été modifiés mais pas sauvés...\n"
-#~ "Voulez-vous les sauver avant de changer de répertoire?"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Erreur..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de convertir '%s' vers l'encodage du fichier. Utilisez un "
-#~ "autre nom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de renommer car ce répertoire existe déjà !\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename directory \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ " to \n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de renommer le répertoire \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ " par: \n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Write Tag..."
-#~ msgstr "Ecriture des Tags..."
-
-#~ msgid "Rename File and Directory..."
-#~ msgstr "Renommer le Fichier et le Répertoire..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename file \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "because the following file already exists:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de renommer le fichier \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "car ce fichier existe déjà :\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create target directory\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer le répertoire cible :\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Delete File..."
-#~ msgstr "Effacer le Fichier..."
-
-#~ msgid "Not a directory"
-#~ msgstr "Ce n'est pas un répertoire"
-
-#~ msgid "Warning..."
-#~ msgstr "Attention..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-#~ "Fill it in the preferences window before to use this search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le répertoire pour la 'Base de CD locale' n'a pas été définie!\n"
-#~ "Renseignez le dans la fenêtre des préférences pour utiliser cette "
-#~ "recherche."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external "
-#~ "program.\n"
-#~ "Do you want to continue anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention, plusieurs fichiers (%d fichier(s)) ont été modifiés par une "
-#~ "application externe.\n"
-#~ "Voulez-vous continuer quand même?"
-
-#~ msgid "Saving File(s)..."
-#~ msgstr "Sauvegarde de(s) fichier(s) ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
-#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Des fichiers ont été modifiés mais pas sauvés...\n"
-#~ "Voulez-vous les sauver avant de quitter le programme?"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Sauvegarder le fichier..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file :\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier :\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Files have been partially saved..."
-#~ msgstr "Les fichiers ont été partiellement sauvés..."
-
-#~ msgid "libid3tag %s"
-#~ msgstr "libid3tag %s"
-
-#~ msgid "id3lib %d.%d.%d"
-#~ msgstr "id3lib %d.%d.%d"
-
-#~ msgid " OK "
-#~ msgstr " OK "
-
-#~ msgid " Yes "
-#~ msgstr " Oui "
-
-#~ msgid " No "
-#~ msgstr " Non "
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Appliquer "
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Annuler "
-
-#~ msgid " Close "
-#~ msgstr " Fermer "
-
-#~ msgid " Execute "
-#~ msgstr " Exécuter "
-
-#~ msgid " Search "
-#~ msgstr " Rechercher "
-
-#~ msgid " Browse... "
-#~ msgstr "Parcourir..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entered path is invalid!:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le chemin donné est incorrect!:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(case sensitive)"
-#~ msgstr "Sensible à la casse"
-
-#~ msgid "Replace a character by an other one."
-#~ msgstr "Remplacer un caractère par un autre"
-
-#~ msgid "Loaded File Content :"
-#~ msgstr "Contenu du Fichier Chargé :"
-
-#~ msgid "Files Name List :"
-#~ msgstr "Liste des Noms des Fichiers :"
-
-#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)"
-#~ msgstr "(Support des fichiers MP3 activé en utilisant : libid3tag %s)"
-
-#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)"
-#~ msgstr "(Support des tags ID3v2.3 activé en utilisant : id3lib %d.%d.%d)"
-
-#~ msgid "ID3V2 tag Version"
-#~ msgstr "Version du tag invalide"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
-
-#~ msgid "Use padding"
-#~ msgstr "Utiliser le padding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in "
-#~ "the tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilise le padding dans les tags ID3v2 pour améliorer la vitesse de "
-#~ "sauvegarde des prochains changements dans le tag."
-
-#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set"
-#~ msgstr "Toujours sauver les tags avec l'encodage ISO-8859-1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the "
-#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but "
-#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
-#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n"
-#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser l'encodage ISO-8859-1 (encodage utilisant un octet par "
-#~ "caractère) pour écrire le tag. Cet encodage peut être utilisé pour les "
-#~ "tags ID3v2 et ID3v1, mais notez que les caractères qui n'existent pas "
-#~ "dans l'encodage ISO-8859-1 seront perdus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si un encodage différent est sélectionné avec 'Utiliser un encodage non "
-#~ "standard pour écrire les tags ID3', celui-ci sera utilisé au lieu de "
-#~ "l'ISO-8859-1.\n"
-#~ "Des règles peuvent également être définies si certains caractères ne "
-#~ "peuvent pas être convertis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE "
-#~ "(recommended)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Essayer de sauver les tags avec l'encodage ISO-8859-1. En cas d'échec, "
-#~ "utiliser l'UNICODE (recommandé)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. "
-#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a "
-#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
-#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n"
-#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'encodage UNICODE sera utilisé si la conversion en ISO-8859-1 échoue. "
-#~ "L'unicode peut être utilisé pour les tags ID3v2 mais pas les tags ID3v1 "
-#~ "qui supportent seulement les encodages sur un seul octet (ISO-8859-1 par "
-#~ "défaut).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si un encodage différent est sélectionné avec 'Utiliser un encodage non "
-#~ "standard pour écrire les tags ID3', celui-ci sera utilisé au lieu de "
-#~ "ISO-8859-1.\n"
-#~ "Des règles peuvent également être définies si certains caractères ne "
-#~ "peuvent pas être convertis."
-
-#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set"
-#~ msgstr "Toujours sauver les tags avec l'encodage UNICODE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved "
-#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
-#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser l'encodage UNICODE pour les tags ID3v2. Les tags ID3v1 sont "
-#~ "toujours sauvés avec un encodage sur un seul octet (ISO-8859-1 par "
-#~ "défaut).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si un encodage différent est sélectionné avec 'Utiliser un encodage non "
-#~ "standard pour écrire les tags ID3', celui-ci sera utilisé au lieu de "
-#~ "ISO-8859-1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings "
-#~ "(for expert users only!): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les champs ISO-8859-1, utiliser les encodages suivants (utilisateurs "
-#~ "experts seulement!) :"
-
-#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
-#~ msgstr "Utiliser un encodage non standard pour lire les tags ID3 :"
-
-#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
-#~ msgstr "Utiliser un encodage non standard pour écrire les tags ID3 : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert "
-#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
-#~ "ID3v1 tag)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet encodage sera utilisé lors de l'écriture des données du tag, pour "
-#~ "convertir chaque chaîne sauvée dans un champ ISO-8859-1 du tag (pour les "
-#~ "tags ID3v2 et/ou ID3v1)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be "
-#~ "converted when writing tags:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les champs ISO-8859-1, utiliser également ces règles si certains "
-#~ "caractères ne peuvent pas\n"
-#~ "être convertis lors de l'écriture du tag :"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Ne rien faire"
-
-#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration"
-#~ msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage et activer la transcription"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters"
-#~ msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage et supprimer certains caractères"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character set translation from '%s'\n"
-#~ "to '%s' isn't supported!"
-#~ msgstr ""
-#~ "La conversion du jeu de caractères de '%s'\n"
-#~ "vers '%s' n'est pas supportée!"
-
-#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)"
-#~ msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' (%s)"
-
-#~ msgid "Load on startup the directory"
-#~ msgstr "Charger le répertoire au démarrage"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]